Chapter 1 1:1 [hgb] 奉 神 旨 意 , 作 基 督 耶 稣 使 徒 的 保 罗 , 和 兄 弟 提 摩 太 , 写 信 给 在 哥 林 多 神 的 教 会 , 并 亚 该 亚 遍 处 的 众 圣 徒 。 [kjv] Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, unto the church of God which is at Corinth, with all the saints which are in all Achaia: [bbe] Paul, an Apostle of Jesus Christ by the purpose of God, and Timothy the brother, to the church of God which is in Corinth, with all the saints who are in all Achaia:1:2 [hgb] 愿 恩 惠 平 安 , 从 神 我 们 的 父 和 主 耶 稣 基 督 归 与 你 们 。 [kjv] Grace be to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ. [bbe] Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.1:3 [hgb] 愿 颂 赞 归 与 我 们 的 主 耶 稣 基 督 的 父 神 , 就 是 发 慈 悲 的 父 , 赐 各 样 安 慰 的 神 。 [kjv] Blessed be God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort; [bbe] Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and the God of all comfort;1:4 [hgb] 我 们 在 一 切 患 难 中 , 他 就 安 慰 我 们 , 叫 我 们 能 用 神 所 赐 的 安 慰 , 去 安 慰 那 遭 各 样 患 难 的 人 。 [kjv] Who comforteth us in all our tribulation, that we may be able to comfort them which are in any trouble, by the comfort wherewith we ourselves are comforted of God. [bbe] Who gives us comfort in all our troubles, so that we may be able to give comfort to others who are in trouble, through the comfort with which we ourselves are comforted by God.1:5 [hgb] 我 们 既 多 受 基 督 的 苦 楚 , 就 靠 基 督 多 得 安 慰 。 [kjv] For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ. [bbe] For as we undergo more of the pain which Christ underwent, so through Christ does our comfort become greater.1:6 [hgb] 我 们 受 患 难 呢 , 是 为 叫 你 们 得 安 慰 得 拯 救 。 我 们 得 安 慰 呢 , 也 是 为 叫 你 们 得 安 慰 。 这 安 慰 能 叫 你 们 忍 受 我 们 所 受 的 那 样 苦 楚 。 [kjv] And whether we be afflicted, it is for your consolation and salvation, which is effectual in the enduring of the same sufferings which we also suffer: or whether we be comforted, it is for your consolation and salvation. [bbe] But if we are troubled, it is for your comfort and salvation; or if we are comforted, it is for your comfort, which takes effect through your quiet undergoing of the same troubles which we undergo:1:7 [hgb] 我 们 为 你 们 所 存 的 盼 望 是 确 定 的 。 因 为 知 道 你 们 既 是 同 受 苦 楚 , 也 必 同 得 安 慰 。 [kjv] And our hope of you is stedfast, knowing, that as ye are partakers of the sufferings, so shall ye be also of the consolation. [bbe] And our hope for you is certain; in the knowledge that as you take part in the troubles, so you will take part in the comfort.1:8 [hgb] 弟 兄 们 , 我 们 不 要 你 们 不 晓 得 , 我 们 从 前 在 亚 西 亚 遭 遇 苦 难 , 被 压 太 重 , 力 不 能 胜 , 甚 至 连 活 命 的 指 望 都 绝 了 。 [kjv] For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life: [bbe] For it is our desire that you may not be without knowledge of our trouble which came on us in Asia, that the weight of it was very great, more than our power, so that it seemed that we had no hope even of life:1:9 [hgb] 自 己 心 里 也 断 定 是 必 死 的 , 叫 我 们 不 靠 自 己 , 只 靠 叫 死 人 复 活 的 神 。 [kjv] But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God which raiseth the dead: [bbe] Yes, we ourselves have had the answer of death in ourselves, so that our hope might not be in ourselves, but in God who is able to give life to the dead:1:10 [hgb] 他 曾 救 我 们 脱 离 那 极 大 的 死 亡 , 现 在 仍 要 救 我 们 , 并 且 我 们 指 望 他 将 来 还 要 救 我 们 。 [kjv] Who delivered us from so great a death, and doth deliver: in whom we trust that he will yet deliver us; [bbe] Who gave us salvation from so great a death: on whom we have put our hope that he will still go on to give us salvation;1:11 [hgb] 你 们 以 祈 祷 帮 助 我 们 , 好 叫 许 多 人 为 我 们 谢 恩 , 就 是 为 我 们 因 许 多 人 所 得 的 恩 。 [kjv] Ye also helping together by prayer for us, that for the gift bestowed upon us by the means of many persons thanks may be given by many on our behalf. [bbe] You at the same time helping together by your prayer for us; so that for what has been given to us through a number of persons, praise may go up to God for us from all of them.1:12 [hgb] 我 们 所 夸 的 , 是 自 己 的 良 心 , 见 证 我 们 凭 着 神 的 圣 洁 和 诚 实 , 在 世 为 人 , 不 靠 人 的 聪 明 , 乃 靠 神 的 恩 惠 , 向 你 们 更 是 这 样 。 [kjv] For our rejoicing is this, the testimony of our conscience, that in simplicity and godly sincerity, not with fleshly wisdom, but by the grace of God, we have had our conversation in the world, and more abundantly to you-ward. [bbe] For our glory is in this, in the knowledge which we have that our way of life in the world, and most of all in relation to you, has been holy and true in the eyes of God; not in the wisdom of the flesh, but in the grace of God.1:13 [hgb] 我 们 现 在 写 给 你 们 的 话 , 并 不 外 乎 你 们 所 念 的 , 所 认 识 的 , 我 也 盼 望 你 们 到 底 还 是 要 认 识 。 [kjv] For we write none other things unto you, than what ye read or acknowledge; and I trust ye shall acknowledge even to the end; [bbe] For in our letters we say no other things to you, but those which you are reading, and to which you give agreement, and, it is my hope, will go on doing so to the end:1:14 [hgb] 正 如 你 们 已 经 有 几 分 认 识 我 们 。 以 我 们 夸 口 , 好 像 我 们 在 我 们 主 耶 稣 的 日 子 , 以 你 们 夸 口 一 样 。 [kjv] As also ye have acknowledged us in part, that we are your rejoicing, even as ye also are ours in the day of the Lord Jesus. [bbe] Even as you have been ready, in part, to say that we are your glory, in the same way that you are ours, in the day of the Lord Jesus.1:15 [hgb] 我 既 然 这 样 深 信 , 就 早 有 意 到 你 们 那 里 去 , 叫 你 们 再 得 益 处 。 [kjv] And in this confidence I was minded to come unto you before, that ye might have a second benefit; [bbe] And being certain of this, it was my purpose to come to you before, so that you might have a second grace;1:16 [hgb] 也 要 从 你 们 那 里 经 过 , 往 马 其 顿 去 , 再 从 马 其 顿 回 到 你 们 那 里 , 叫 你 们 给 我 送 行 往 犹 太 去 。 [kjv] And to pass by you into Macedonia, and to come again out of Macedonia unto you, and of you to be brought on my way toward Judaea. [bbe] And by way of Corinth to go into Macedonia, and from there to come back again to you, so that you might send me on my way to Judaea.1:17 [hgb] 我 有 此 意 , 岂 是 反 复 不 定 吗 ? 我 所 起 的 意 , 岂 是 从 情 欲 起 的 , 叫 我 忽 是 忽 非 吗 ? [kjv] When I therefore was thus minded, did I use lightness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be yea yea, and nay nay? [bbe] If then I had such a purpose, did I seem to be changing suddenly? or am I guided in my purposes by the flesh, saying, Yes, today, and, No, tomorrow?1:18 [hgb] 我 指 着 信 实 的 神 说 , 我 们 向 你 们 所 传 的 道 , 并 没 有 是 而 又 非 的 。 [kjv] But as God is true, our word toward you was not yea and nay. [bbe] As God is true, our word to you is not Yes and No.1:19 [hgb] 因 为 我 和 西 拉 , 并 提 摩 太 , 在 你 们 中 间 所 传 神 的 儿 子 耶 稣 基 督 , 总 没 有 是 而 又 非 的 , 在 他 只 有 一 是 。 [kjv] For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, even by me and Silvanus and Timotheus, was not yea and nay, but in him was yea. [bbe] For the Son of God, Jesus Christ, whom we were preaching among you, even I and Silvanus and Timothy, was not Yes and No, but in him is Yes.1:20 [hgb] 神 的 应 许 , 不 论 有 多 少 , 在 基 督 都 是 是 的 , 所 以 借 着 他 也 都 是 实 在 的 , ( 实 在 原 文 作 阿 们 ) 叫 神 因 我 们 得 荣 耀 。 [kjv] For all the promises of God in him are yea, and in him Amen, unto the glory of God by us. [bbe] For he is the Yes to all the undertakings of God: and by him all the words of God are made certain and put into effect, to the glory of God through us.1:21 [hgb] 那 在 基 督 里 坚 固 我 们 和 你 们 , 并 且 膏 我 们 的 , 就 是 神 。 [kjv] Now he which stablisheth us with you in Christ, and hath anointed us, is God; [bbe] Now he who makes our faith strong together with you, in Christ, and has given us of his grace, is God;1:22 [hgb] 他 又 用 印 印 了 我 们 , 并 赐 圣 灵 在 我 们 心 里 作 凭 据 。 ( 原 文 作 质 ) 。 [kjv] Who hath also sealed us, and given the earnest of the Spirit in our hearts. [bbe] And it is he who has put his stamp on us, even the Spirit, as the sign in our hearts of the coming glory.1:23 [hgb] 我 呼 吁 神 给 我 的 心 作 见 证 , 我 没 有 往 哥 林 多 去 , 是 为 要 宽 容 你 们 。 [kjv] Moreover I call God for a record upon my soul, that to spare you I came not as yet unto Corinth. [bbe] But God is my witness that it was in pity for you that I did not come to Corinth at that time.1:24 [hgb] 我 们 并 不 是 辖 管 你 们 的 信 心 , 乃 是 帮 助 你 们 的 快 乐 。 因 为 你 们 凭 信 才 站 立 得 住 。 [kjv] Not for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy: for by faith ye stand. [bbe] Not that we have authority over your faith, but we are helpers of your joy: for it is faith which is your support. Chapter 2 2:1 [hgb] 我 自 己 定 了 主 意 , 再 到 你 们 那 里 去 , 必 须 大 家 没 有 忧 愁 。 [kjv] But I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness. [bbe] But it was my decision for myself, not to come again to you with sorrow.2:2 [hgb] 倘 若 我 叫 你 们 忧 愁 , 除 了 我 叫 那 忧 愁 的 人 以 外 , 谁 能 叫 我 快 乐 呢 ? [kjv] For if I make you sorry, who is he then that maketh me glad, but the same which is made sorry by me? [bbe] For if I give you sorrow, who then will make me glad, but he who is made sad by me?2:3 [hgb] 我 曾 把 这 事 写 给 你 们 , 恐 怕 我 到 的 时 候 , 应 该 叫 我 快 乐 的 那 些 人 , 反 倒 叫 我 忧 愁 。 我 也 深 信 , 你 们 众 人 都 以 我 的 快 乐 为 自 己 的 快 乐 。 [kjv] And I wrote this same unto you, lest, when I came, I should have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is the joy of you all. [bbe] And I said this very thing in my letter, for fear that when I came I might have sorrow from those from whom it was right for me to have joy; being certain of this, that my joy is the joy of you all.2:4 [hgb] 我 先 前 心 里 难 过 痛 苦 , 多 多 地 流 泪 , 写 信 给 你 们 。 不 是 叫 你 们 忧 愁 , 乃 是 叫 你 们 知 道 我 格 外 的 疼 爱 你 们 。 [kjv] For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you. [bbe] For out of much trouble and pain of heart and much weeping I sent my letter to you; not to give you sorrow, but so that you might see how great is the love which I have to you.2:5 [hgb] 若 有 叫 人 忧 愁 的 , 他 不 但 叫 我 忧 愁 , 也 是 叫 你 们 众 人 有 几 分 忧 愁 , 我 说 几 分 , 恐 怕 说 得 太 重 。 [kjv] But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all. [bbe] But if anyone has been a cause of sorrow, he has been so, not to me only, but in some measure to all of you (I say this that I may not be over-hard on you).2:6 [hgb] 这 样 的 人 , 受 了 众 人 的 责 罚 , 也 就 够 了 。 [kjv] Sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted of many. [bbe] Let it be enough for such a man to have undergone the punishment which the church put on him;2:7 [hgb] 倒 不 如 赦 免 他 , 安 慰 他 , 免 得 他 忧 愁 太 过 , 甚 至 沉 沦 了 。 [kjv] So that contrariwise ye ought rather to forgive him, and comfort him, lest perhaps such a one should be swallowed up with overmuch sorrow. [bbe] So that now, on the other hand, it is right for him to have forgiveness and comfort from you, for fear that his sorrow may be over-great.2:8 [hgb] 所 以 我 劝 你 们 , 要 向 他 显 出 坚 定 不 移 的 爱 心 来 。 [kjv] Wherefore I beseech you that ye would confirm your love toward him. [bbe] For which cause my desire is that you will make your love to him clear by your acts.2:9 [hgb] 为 此 我 先 前 也 写 信 给 你 们 , 要 试 验 你 们 , 看 你 们 凡 事 顺 从 不 顺 从 。 [kjv] For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things. [bbe] And for the same reason I sent you a letter so that I might be certain of your desire to do my orders in all things.2:10 [hgb] 你 们 赦 免 谁 , 我 也 赦 免 谁 , 我 若 有 所 赦 免 的 , 是 在 基 督 面 前 为 你 们 赦 免 的 。 [kjv] To whom ye forgive any thing, I forgive also: for if I forgave any thing, to whom I forgave it, for your sakes forgave I it in the person of Christ; [bbe] But if you give forgiveness to anyone, I do the same: for if I have given forgiveness for anything, I have done it because of you, in the person of Christ;2:11 [hgb] 免 得 撒 但 趁 着 机 会 胜 过 我 们 。 因 我 们 并 非 不 晓 得 他 的 诡 计 。 [kjv] Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices. [bbe] So that Satan may not get the better of us: for we are not without knowledge of his designs.2:12 [hgb] 我 从 前 为 基 督 的 福 音 到 了 特 罗 亚 , 主 也 给 我 开 了 门 。 [kjv] Furthermore, when I came to Troas to preach Christ's gospel, and a door was opened unto me of the Lord, [bbe] Now when I came to Troas for the good news of Christ, and there was an open door for me in the Lord,2:13 [hgb] 那 时 因 为 没 有 遇 见 兄 弟 提 多 , 我 心 里 不 安 , 便 辞 别 那 里 的 人 往 马 其 顿 去 了 。 [kjv] I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia. [bbe] I had no rest in my spirit because Titus my brother was not there: so I went away from them, and came into Macedonia.2:14 [hgb] 感 谢 神 , 常 帅 领 我 们 在 基 督 里 夸 胜 , 并 借 着 我 们 在 各 处 显 扬 那 因 认 识 基 督 而 有 的 香 气 。 [kjv] Now thanks be unto God, which always causeth us to triumph in Christ, and maketh manifest the savour of his knowledge by us in every place. [bbe] But praise be to God who makes us strong to overcome in Christ, and makes clear through us in every place the value of the knowledge of him.2:15 [hgb] 因 为 我 们 在 神 面 前 , 无 论 在 得 救 的 人 身 上 , 或 灭 亡 的 人 身 上 , 都 有 基 督 馨 香 之 气 。 [kjv] For we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are saved, and in them that perish: [bbe] For we are a sweet perfume of Christ to God in those who are getting salvation and in those who are going to destruction;2:16 [hgb] 在 这 等 人 , 就 作 了 死 的 香 气 叫 他 死 。 在 那 等 人 , 就 作 了 活 的 香 气 叫 他 活 。 这 事 谁 能 当 得 起 呢 ? [kjv] To the one we are the savour of death unto death; and to the other the savour of life unto life. And who is sufficient for these things? [bbe] To the one it is a perfume of death to death; to the other a perfume of life to life. And who is enough for such things?2:17 [hgb] 我 们 不 像 那 许 多 人 , 为 利 混 乱 神 的 道 。 乃 是 由 于 诚 实 , 由 于 神 , 在 神 面 前 凭 着 基 督 讲 道 。 [kjv] For we are not as many, which corrupt the word of God: but as of sincerity, but as of God, in the sight of God speak we in Christ. [bbe] For we are not like the great number who make use of the word of God for profit: but our words are true, as from God, being said as before God in Christ. Chapter 3 3:1 [hgb] 我 们 岂 是 又 举 荐 自 己 吗 ? 岂 像 别 人 , 用 人 的 荐 信 给 你 们 , 或 用 你 们 的 荐 信 给 人 吗 ? [kjv] Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you? [bbe] Do we seem to be again attempting to put ourselves in the right? or have we need, as some have, of letters of approval to you or from you?3:2 [hgb] 你 们 就 是 我 们 的 荐 信 , 写 在 我 们 的 心 里 , 被 众 人 所 知 道 所 念 诵 的 。 [kjv] Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men: [bbe] You yourselves are our letter, whose writing is in our heart, open for every man's reading and knowledge;3:3 [hgb] 你 们 明 显 是 基 督 的 信 , 借 着 我 们 修 成 的 。 不 是 用 墨 写 的 , 乃 是 用 永 生 神 的 灵 写 的 。 不 是 写 在 石 版 上 , 乃 是 写 在 心 版 上 。 [kjv] Forasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart. [bbe] For you are clearly a letter of Christ, the fruit of our work, recorded not with ink, but with the Spirit of the living God; not in stone, but in hearts of flesh.3:4 [hgb] 我 们 因 基 督 所 以 在 神 面 前 才 有 这 样 的 信 心 , [kjv] And such trust have we through Christ to God-ward: [bbe] And this is the certain faith which we have in God through Christ:3:5 [hgb] 并 不 是 我 们 凭 自 己 能 承 担 什 么 事 , 我 们 所 能 承 担 的 , 乃 是 出 于 神 。 [kjv] Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God; [bbe] Not as if we were able by ourselves to do anything for which we might take the credit; but our power comes from God;3:6 [hgb] 他 叫 我 们 能 承 当 这 新 约 的 执 事 。 不 是 凭 着 字 句 , 乃 是 凭 着 精 意 。 因 为 那 字 句 是 叫 人 死 , 精 意 是 叫 人 活 。 ( 精 意 或 作 圣 灵 ) 。 [kjv] Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life. [bbe] Who has made us able to be servants of a new agreement; not of the letter, but of the Spirit: for the letter gives death, but the Spirit gives life.3:7 [hgb] 那 用 字 刻 在 石 头 上 属 死 的 职 事 , 尚 且 有 荣 光 , 甚 至 以 色 列 人 因 摩 西 面 上 的 荣 光 , 不 能 定 睛 看 他 的 脸 。 这 荣 光 原 是 渐 渐 退 去 的 。 [kjv] But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away: [bbe] For if the operation of the law, giving death, recorded in letters on stone, came with glory, so that the eyes of the children of Israel had to be turned away from the face of Moses because of its glory, a glory which was only for a time:3:8 [hgb] 何 况 那 属 灵 的 职 事 , 岂 不 更 有 荣 光 吗 ? [kjv] How shall not the ministration of the spirit be rather glorious? [bbe] Will not the operation of the Spirit have a much greater glory?3:9 [hgb] 若 是 定 罪 的 职 事 有 荣 光 , 那 称 义 的 职 事 , 荣 光 就 越 发 大 了 。 [kjv] For if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory. [bbe] For if the operation of the law, producing punishment, had its glory, how much greater will be the operation of the Spirit causing righteousness?3:10 [hgb] 那 从 前 有 荣 光 的 , 因 这 极 大 的 荣 光 , 就 算 不 得 有 荣 光 了 。 [kjv] For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth. [bbe] For the glory of the first no longer seems to be glory, because of the greater glory of that which comes after.3:11 [hgb] 若 那 废 掉 的 有 荣 光 , 这 长 存 的 就 更 有 荣 光 了 。 [kjv] For if that which is done away was glorious, much more that which remaineth is glorious. [bbe] For if the order which was for a time had its glory, much more will the eternal order have its glory.3:12 [hgb] 我 们 既 有 这 样 的 盼 望 , 就 大 胆 讲 说 , [kjv] Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech: [bbe] Having then such a hope, we keep nothing back,3:13 [hgb] 不 像 摩 西 将 帕 子 蒙 在 脸 上 , 叫 以 色 列 人 不 能 定 睛 看 到 那 将 废 者 的 结 局 。 [kjv] And not as Moses, which put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished: [bbe] And are not like Moses, who put a veil on his face, so that the children of Israel might not see clearly to the end of the present order of things:3:14 [hgb] 但 他 们 的 心 地 刚 硬 。 直 到 今 日 诵 读 旧 约 的 时 候 , 这 帕 子 还 没 有 揭 去 。 这 帕 子 在 基 督 里 已 经 废 去 了 。 [kjv] But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ. [bbe] But their minds were made hard: for to this very day at the reading of the old agreement the same veil is still unlifted; though it is taken away in Christ.3:15 [hgb] 然 而 直 到 今 日 , 每 逢 诵 读 摩 西 书 的 时 候 , 帕 子 还 在 他 们 心 上 。 [kjv] But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart. [bbe] But to this day, at the reading of the law of Moses, a veil is over their heart.3:16 [hgb] 但 他 们 的 心 几 时 归 向 主 , 帕 子 就 几 时 除 去 了 。 [kjv] Nevertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away. [bbe] But when it is turned to the Lord, the veil will be taken away.3:17 [hgb] 主 就 是 那 灵 。 主 的 灵 在 哪 里 , 哪 里 就 得 以 自 由 。 [kjv] Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty. [bbe] Now the Lord is the Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there the heart is free.3:18 [hgb] 我 们 众 人 既 然 敞 着 脸 , 得 以 看 见 主 的 荣 光 , 好 像 从 镜 子 里 返 照 , 就 变 成 主 的 形 状 , 荣 上 加 荣 , 如 同 从 主 的 灵 变 成 的 。 [kjv] But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the LORD. [bbe] But we all, with unveiled face giving back as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as from the Lord who is the Spirit. Chapter 4 4:1 [hgb] 我 们 既 然 蒙 怜 悯 , 受 了 这 职 分 , 就 不 丧 胆 。 [kjv] Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not; [bbe] For this reason, because we have been made servants of this new order, through the mercy given to us, we are strong:4:2 [hgb] 乃 将 那 些 暗 昧 可 耻 的 事 弃 绝 了 , 不 行 诡 诈 , 不 谬 讲 神 的 道 理 。 只 将 真 理 表 明 出 来 , 好 在 神 面 前 把 自 己 荐 与 各 人 的 良 心 。 [kjv] But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God. [bbe] And we have given up the secret things of shame, not walking in false ways, and not making use of the word of God with deceit; but by the revelation of what is true, as before God, we have the approval of every man's sense of right and wrong.4:3 [hgb] 如 果 我 们 的 福 音 蒙 蔽 , 就 是 蒙 蔽 在 灭 亡 的 人 身 上 。 [kjv] But if our gospel be hid, it is hid to them that are lost: [bbe] But if our good news is veiled, it is veiled from those who are on the way to destruction:4:4 [hgb] 此 等 不 信 之 人 , 被 这 世 界 的 神 弄 瞎 了 心 眼 , 不 叫 基 督 荣 耀 福 音 的 光 照 着 他 们 。 基 督 本 是 神 的 像 。 [kjv] In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them. [bbe] Because the god of this world has made blind the minds of those who have not faith, so that the light of the good news of the glory of Christ, who is the image of God, might not be shining on them.4:5 [hgb] 我 们 原 不 是 传 自 己 , 乃 是 传 基 督 耶 稣 为 主 , 并 且 自 己 因 耶 稣 作 你 们 的 仆 人 。 [kjv] For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus' sake. [bbe] For our preaching is not about ourselves, but about Christ Jesus as Lord, and ourselves as your servants through Jesus.4:6 [hgb] 那 吩 咐 光 从 黑 暗 里 照 出 来 的 神 , 已 经 照 在 我 们 心 里 , 叫 我 们 得 知 神 荣 耀 的 光 , 显 在 耶 稣 基 督 的 面 上 。 [kjv] For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ. [bbe] Seeing that it is God who said, Let light be shining out of the dark, who has put in our hearts the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.4:7 [hgb] 我 们 有 这 宝 贝 放 在 瓦 器 里 , 要 显 明 这 莫 大 的 能 力 , 是 出 于 神 , 不 是 出 于 我 们 。 [kjv] But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us. [bbe] But we have this wealth in vessels of earth, so that it may be seen that the power comes not from us but from God;4:8 [hgb] 我 们 四 面 受 敌 , 却 不 被 困 住 。 心 里 作 难 , 却 不 至 失 望 。 [kjv] We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair; [bbe] Troubles are round us on every side, but we are not shut in; things are hard for us, but we see a way out of them;4:9 [hgb] 遭 逼 迫 , 却 不 被 丢 弃 。 打 倒 了 , 却 不 至 死 亡 。 [kjv] Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed; [bbe] We are cruelly attacked, but not without hope; we are made low, but we are not without help;4:10 [hgb] 身 上 常 带 着 耶 稣 的 死 , 使 耶 稣 的 生 , 也 显 明 在 我 们 身 上 。 [kjv] Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body. [bbe] In our bodies there is ever the mark of the death of Jesus, so that the life of Jesus may be seen in our bodies.4:11 [hgb] 因 为 我 们 这 活 着 的 人 , 是 常 为 耶 稣 被 交 于 死 地 , 使 耶 稣 的 生 , 在 我 们 这 必 死 的 身 上 显 明 出 来 , [kjv] For we which live are alway delivered unto death for Jesus' sake, that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh. [bbe] For, while living, we are still being given up to death because of Jesus, so that the life of Jesus may be seen in our flesh, though it is under the power of death.4:12 [hgb] 这 样 看 来 , 死 是 在 我 们 身 上 发 动 , 生 却 在 你 们 身 上 发 动 。 [kjv] So then death worketh in us, but life in you. [bbe] So then, death is working in us, but life in you.4:13 [hgb] 但 我 们 既 有 信 心 , 正 如 经 上 记 着 说 , 我 因 信 , 所 以 如 此 说 话 。 我 们 也 信 , 所 以 也 说 话 。 [kjv] We having the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak; [bbe] But having the same spirit of faith, as it is said in the Writings, The words of my mouth came from the faith in my heart; in the same way, our words are the outcome of our faith;4:14 [hgb] 自 己 知 道 , 那 叫 主 耶 稣 复 活 的 , 也 必 叫 我 们 与 耶 稣 一 同 复 活 , 并 且 叫 我 们 与 你 们 一 同 站 在 他 面 前 。 [kjv] Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present us with you. [bbe] Because we are certain that he who made the Lord Jesus come back from the dead, will do the same for us, and will give us a place in his glory with you.4:15 [hgb] 凡 事 都 是 为 你 们 , 好 叫 恩 惠 因 人 多 越 发 加 增 , 感 谢 格 外 显 多 , 以 致 荣 耀 归 与 神 。 [kjv] For all things are for your sakes, that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God. [bbe] For we go through all things on account of you, because the greater the number to whom the grace is given, the greater is the praise to the glory of God.4:16 [hgb] 所 以 我 们 不 丧 胆 。 外 体 虽 然 毁 坏 , 内 心 却 一 天 新 似 一 天 。 [kjv] For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day. [bbe] For which cause we do not give way to weariness; but though our outer man is getting feebler, our inner man is made new day by day.4:17 [hgb] 我 们 这 至 暂 至 轻 的 苦 楚 , 要 为 我 们 成 就 极 重 无 比 永 远 的 荣 耀 。 [kjv] For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory; [bbe] For our present trouble, which is only for a short time, is working out for us a much greater weight of glory;4:18 [hgb] 原 来 我 们 不 是 顾 念 所 见 的 , 乃 是 顾 念 所 不 见 的 。 因 为 所 见 的 是 暂 时 的 , 所 不 见 的 是 永 远 的 。 [kjv] While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal. [bbe] While our minds are not on the things which are seen, but on the things which are not seen: for the things which are seen are for a time; but the things which are not seen are eternal. Chapter 5 5:1 [hgb] 我 们 原 知 道 , 我 们 这 地 上 的 帐 棚 若 拆 毁 了 , 必 得 神 所 造 , 不 是 人 手 所 造 , 在 天 上 永 存 的 房 屋 。 [kjv] For we know that if our earthly house of this tabernacle were dissolved, we have a building of God, an house not made with hands, eternal in the heavens. [bbe] For we are conscious that if this our tent of flesh is taken down, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in heaven.5:2 [hgb] 我 们 在 这 帐 棚 里 叹 息 , 深 想 得 那 从 天 上 来 的 房 屋 , 好 像 穿 上 衣 服 。 [kjv] For in this we groan, earnestly desiring to be clothed upon with our house which is from heaven: [bbe] For in this we are crying in weariness, greatly desiring to be clothed with our house from heaven:5:3 [hgb] 倘 若 穿 上 , 被 遇 见 的 时 候 就 不 至 于 赤 身 了 。 [kjv] If so be that being clothed we shall not be found naked. [bbe] So that our spirits may not be unclothed.5:4 [hgb] 我 们 在 这 帐 棚 里 , 叹 息 劳 苦 , 并 非 愿 意 脱 下 这 个 , 乃 是 愿 意 穿 上 那 个 , 好 叫 这 必 死 的 被 生 命 吞 灭 了 。 [kjv] For we that are in this tabernacle do groan, being burdened: not for that we would be unclothed, but clothed upon, that mortality might be swallowed up of life. [bbe] For truly, we who are in this tent do give out cries of weariness, for the weight of care which is on us; not because we are desiring to be free from the body, but so that we may have our new body, and death may be overcome by life.5:5 [hgb] 为 此 培 植 我 们 的 就 是 神 , 他 又 赐 给 我 们 圣 灵 作 凭 据 。 ( 原 文 作 质 ) 。 [kjv] Now he that hath wrought us for the selfsame thing is God, who also hath given unto us the earnest of the Spirit. [bbe] Now he who has made us for this very thing is God, who has given us the Spirit as a witness of what is to come.5:6 [hgb] 所 以 我 们 时 常 坦 然 无 惧 , 并 且 晓 得 我 们 住 在 身 内 , 便 与 主 相 离 。 [kjv] Therefore we are always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord: [bbe] So, then, we are ever without fear, and though conscious that while we are in the body we are away from the Lord,5:7 [hgb] 因 我 们 行 事 为 人 , 是 凭 着 信 心 , 不 是 凭 着 眼 见 。 [kjv] (For we walk by faith, not by sight:) [bbe] (For we are walking by faith, not by seeing,)5:8 [hgb] 我 们 坦 然 无 惧 , 是 更 愿 意 离 开 身 体 与 主 同 住 。 [kjv] We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord. [bbe] We are without fear, desiring to be free from the body, and to be with the Lord.5:9 [hgb] 所 以 无 论 是 住 在 身 内 , 离 开 身 外 , 我 们 立 了 志 向 , 要 得 主 的 喜 悦 。 [kjv] Wherefore we labour, that, whether present or absent, we may be accepted of him. [bbe] For this reason we make it our purpose, in the body or away from it, to be well-pleasing to him.5:10 [hgb] 因 为 我 们 众 人 , 必 要 在 基 督 台 前 显 露 出 来 , 叫 各 人 按 着 本 身 所 行 的 , 或 善 或 恶 受 报 。 [kjv] For we must all appear before the judgment seat of Christ; that every one may receive the things done in his body, according to that he hath done, whether it be good or bad. [bbe] For we all have to come before Christ to be judged; so that every one of us may get his reward for the things done in the body, good or bad.5:11 [hgb] 我 们 既 知 道 主 是 可 畏 的 , 所 以 劝 人 , 但 我 们 在 神 面 前 是 显 明 的 , 盼 望 在 你 们 的 良 心 里 , 也 是 显 明 的 。 [kjv] Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men; but we are made manifest unto God; and I trust also are made manifest in your consciences. [bbe] Having in mind, then, the fear of the Lord, we put these things before men, but God sees our hearts; and it is my hope that we may seem right in your eyes.5:12 [hgb] 我 们 不 是 向 你 们 再 举 荐 自 己 , 乃 是 叫 你 们 因 我 们 有 可 夸 之 处 , 好 对 那 凭 外 貌 不 凭 内 心 夸 口 的 人 , 有 言 可 答 。 [kjv] For we commend not ourselves again unto you, but give you occasion to glory on our behalf, that ye may have somewhat to answer them which glory in appearance, and not in heart. [bbe] We are not again requesting your approval, but we are giving you the chance of taking pride in us, so that you may be able to give an answer to those whose glory is in seeming, and not in the heart.5:13 [hgb] 我 们 若 果 颠 狂 , 是 为 神 。 若 果 谨 守 , 是 为 你 们 。 [kjv] For whether we be beside ourselves, it is to God: or whether we be sober, it is for your cause. [bbe] For if we are foolish, it is to God; or if we are serious, it is for you.5:14 [hgb] 原 来 基 督 的 爱 激 励 我 们 。 因 我 们 想 一 人 既 替 众 人 死 , 众 人 就 都 死 了 。 [kjv] For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead: [bbe] For it is the love of Christ which is moving us; because we are of the opinion that if one was put to death for all, then all have undergone death;5:15 [hgb] 并 且 他 替 众 人 死 , 是 叫 那 些 活 着 的 人 , 不 再 为 自 己 活 , 乃 为 替 他 们 死 而 复 活 的 主 活 。 [kjv] And that he died for all, that they which live should not henceforth live unto themselves, but unto him which died for them, and rose again. [bbe] And that he underwent death for all, so that the living might no longer be living to themselves, but to him who underwent death for them and came back from the dead.5:16 [hgb] 所 以 我 们 从 今 以 后 , 不 凭 着 外 貌 ( 原 文 作 肉 体 本 节 同 ) 认 人 了 。 虽 然 凭 着 外 貌 认 过 基 督 , 如 今 却 不 再 这 样 认 他 了 。 [kjv] Wherefore henceforth know we no man after the flesh: yea, though we have known Christ after the flesh, yet now henceforth know we him no more. [bbe] For this reason, from this time forward we have knowledge of no man after the flesh: even if we have had knowledge of Christ after the flesh, we have no longer any such knowledge.5:17 [hgb] 若 有 人 在 基 督 里 , 他 就 是 新 造 的 人 。 旧 事 已 过 , 都 变 成 新 的 了 。 [kjv] Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new. [bbe] So if any man is in Christ, he is in a new world: the old things have come to an end; they have truly become new.5:18 [hgb] 一 切 都 是 出 于 神 , 他 借 着 基 督 使 我 们 与 他 和 好 , 又 将 劝 人 与 他 和 好 的 职 分 赐 给 我 们 。 [kjv] And all things are of God, who hath reconciled us to himself by Jesus Christ, and hath given to us the ministry of reconciliation; [bbe] But all things are of God, who has made us at peace with himself through Christ, and has given to us the work of making peace;5:19 [hgb] 这 就 是 神 在 基 督 里 叫 世 人 与 自 己 和 好 , 不 将 他 们 的 过 犯 归 到 他 们 身 上 。 并 且 将 这 和 好 的 道 理 托 付 了 我 们 。 [kjv] To wit, that God was in Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto them; and hath committed unto us the word of reconciliation. [bbe] That is, that God was in Christ making peace between the world and himself, not putting their sins to their account, and having given to us the preaching of this news of peace.5:20 [hgb] 所 以 我 们 作 基 督 的 使 者 , 就 好 像 神 借 我 们 劝 你 们 一 般 。 我 们 替 基 督 求 你 们 与 神 和 好 。 [kjv] Now then we are ambassadors for Christ, as though God did beseech you by us: we pray you in Christ's stead, be ye reconciled to God. [bbe] So we are the representatives of Christ, as if God was making a request to you through us: we make our request to you, in the name of Christ, be at peace with God.5:21 [hgb] 神 使 那 无 罪 的 ( 无 罪 原 文 作 不 知 罪 ) , 替 我 们 成 为 罪 。 好 叫 我 们 在 他 里 面 成 为 神 的 义 。 [kjv] For he hath made him to be sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him. [bbe] For him who had no knowledge of sin God made to be sin for us; so that we might become the righteousness of God in him. Chapter 6 6:1 [hgb] 我 们 与 神 同 工 的 , 也 劝 你 们 , 不 可 徒 受 他 的 恩 典 。 [kjv] We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain. [bbe] We then, working together with God, make our request to you not to take the grace of God to no purpose.6:2 [hgb] 因 为 他 说 , 在 悦 纳 的 时 候 , 我 应 允 了 你 。 在 拯 救 的 日 子 , 我 搭 救 了 你 。 看 哪 , 现 在 正 是 悦 纳 的 时 候 , 现 在 正 是 拯 救 的 日 子 。 [kjv] (For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.) [bbe] (For he says, I have given ear to you at a good time, and I have been your helper in a day of salvation: see, now is the good time; now is the day of salvation):6:3 [hgb] 我 们 凡 事 都 不 叫 人 有 妨 碍 , 免 得 这 职 分 被 人 毁 谤 。 [kjv] Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed: [bbe] Giving no cause for trouble in anything, so that no one may be able to say anything against our work;6:4 [hgb] 反 倒 在 各 样 的 事 上 , 表 明 自 己 是 神 的 用 人 , 就 如 在 许 多 的 忍 耐 , 患 难 , 穷 乏 , 困 苦 , [kjv] But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses, [bbe] But in everything making it clear that we are the servants of God, in quiet strength, in troubles, in need, in sorrow,6:5 [hgb] 鞭 打 , 监 禁 , 扰 乱 , 勤 劳 , 儆 醒 , 不 食 , [kjv] In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings; [bbe] In blows, in prisons, in attacks, in hard work, in watchings, in going without food;6:6 [hgb] 廉 洁 , 知 识 , 恒 忍 , 恩 慈 , 圣 灵 的 感 化 , 无 伪 的 爱 心 , [kjv] By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned, [bbe] In a clean heart, in knowledge, in long waiting, in being kind, in the Holy Spirit, in true love,6:7 [hgb] 真 实 的 道 理 , 神 的 大 能 。 仁 义 的 兵 器 在 左 在 右 。 [kjv] By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left, [bbe] In the true word, in the power of God; with the arms of righteousness on the right hand and on the left,6:8 [hgb] 荣 耀 羞 辱 , 恶 名 美 名 。 似 乎 是 诱 惑 人 的 , 却 是 诚 实 的 。 [kjv] By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true; [bbe] By glory and by shame, by an evil name and a good name; as untrue, and still true;6:9 [hgb] 似 乎 不 为 人 所 知 , 却 是 人 所 共 知 的 。 似 乎 要 死 却 是 活 着 的 。 似 乎 受 责 罚 , 却 是 不 至 丧 命 的 。 [kjv] As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed; [bbe] Unnoted, but still kept fully in mind; as near to death, but still living; as undergoing punishment, but not put to death;6:10 [hgb] 似 乎 忧 愁 , 却 是 常 常 快 乐 的 。 似 乎 贫 穷 , 却 是 叫 许 多 人 富 足 的 。 似 乎 一 无 所 有 , 却 是 样 样 都 有 的 。 [kjv] As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things. [bbe] As full of sorrow, but ever glad; as poor, but giving wealth to others; as having nothing, but still having all things.6:11 [hgb] 哥 林 多 人 哪 , 我 们 向 你 们 , 口 是 张 开 的 , 心 是 宽 宏 的 。 [kjv] O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged. [bbe] Our mouth is open to you, O Corinthians, our heart is wide.6:12 [hgb] 你 们 狭 窄 , 原 不 在 乎 我 们 , 是 在 乎 自 己 的 心 肠 狭 窄 。 [kjv] Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels. [bbe] It is not our feelings to you which are narrow, but yours to us.6:13 [hgb] 你 们 也 要 照 样 用 宽 宏 的 心 报 答 我 。 我 这 话 正 像 对 自 己 的 孩 子 说 的 。 [kjv] Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged. [bbe] Now to give me back payment of the same sort (I am talking as to my children), let your hearts be wide open to me.6:14 [hgb] 你 们 和 不 信 的 原 不 相 配 , 不 要 同 负 一 轭 。 义 和 不 义 有 什 么 相 交 呢 ? 光 明 和 黑 暗 有 什 么 相 通 呢 ? [kjv] Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness? [bbe] Do not keep company with those who have not faith: for what is there in common between righteousness and evil, or between light and dark?6:15 [hgb] 基 督 和 彼 列 ( 彼 列 就 是 撒 但 的 别 名 ) 有 什 么 相 和 呢 ? 信 主 的 和 不 信 主 的 有 什 么 相 干 呢 ? [kjv] And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel? [bbe] And what agreement is there between Christ and the Evil One? or what part has one who has faith with one who has not?6:16 [hgb] 神 的 殿 和 偶 像 有 什 么 相 同 呢 ? 因 为 我 们 是 永 生 神 的 殿 。 就 如 神 曾 说 , 我 要 在 他 们 中 间 居 住 , 在 他 们 中 间 来 往 。 我 要 作 他 们 的 神 , 他 们 要 作 我 的 子 民 。 [kjv] And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people. [bbe] And what agreement has the house of God with images? for we are a house of the living God; even as God has said, I will be living among them, and walking with them; and I will be their God, and they will be my people.6:17 [hgb] 又 说 , 你 们 务 要 从 他 们 中 间 出 来 , 与 他 们 分 别 , 不 要 沾 不 洁 净 的 物 , 我 就 收 纳 你 们 。 [kjv] Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you, [bbe] For which cause, Come out from among them, and be separate, says the Lord, and let no unclean thing come near you; and I will take you for myself,6:18 [hgb] 我 要 作 你 们 的 父 , 你 们 要 作 我 的 儿 女 。 这 是 全 能 的 主 说 的 。 [kjv] And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty. [bbe] And will be a Father to you; and you will be my sons and daughters, says the Lord, the Ruler of all. Chapter 7 7:1 [hgb] 亲 爱 的 弟 兄 阿 , 我 们 既 有 这 等 应 许 , 就 当 洁 净 自 己 , 除 去 身 体 灵 魂 一 切 的 污 秽 , 敬 畏 神 , 得 以 成 圣 。 [kjv] Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God. [bbe] Because God, then, will give us such rewards, dear brothers, let us make ourselves clean from all evil of flesh and spirit, and become completely holy in the fear of God.7:2 [hgb] 你 们 要 心 地 宽 大 收 纳 我 们 。 我 们 未 曾 亏 负 谁 , 未 曾 败 坏 谁 , 未 曾 占 谁 的 便 宜 。 [kjv] Receive us; we have wronged no man, we have corrupted no man, we have defrauded no man. [bbe] Let your hearts be open to us: we have done no man wrong, no man has been damaged by us, we have made no profit out of any man,7:3 [hgb] 我 说 这 话 , 不 是 要 定 你 们 的 罪 。 我 已 经 说 过 , 你 们 常 在 我 们 心 里 , 情 愿 与 你 们 同 生 同 死 。 [kjv] I speak not this to condemn you: for I have said before, that ye are in our hearts to die and live with you. [bbe] It is not with the purpose of judging you that I say this: for I have said before that you are in our hearts for life and death together.7:4 [hgb] 我 大 大 地 放 胆 向 你 们 说 话 。 我 因 你 们 多 多 夸 口 , 满 得 安 慰 。 我 们 在 一 切 患 难 中 分 外 的 快 乐 。 [kjv] Great is my boldness of speech toward you, great is my glorying of you: I am filled with comfort, I am exceeding joyful in all our tribulation. [bbe] My words to you are without fear, I am full of pride on account of you: I have great comfort and joy in all our troubles.7:5 [hgb] 我 们 从 前 就 是 到 了 马 其 顿 的 时 候 , 身 体 也 不 得 安 宁 , 周 围 遭 患 难 , 外 有 争 战 , 内 有 惧 怕 。 [kjv] For, when we were come into Macedonia, our flesh had no rest, but we were troubled on every side; without were fightings, within were fears. [bbe] For even when we had come into Macedonia our flesh had no rest, but we were troubled on every side; there were fightings outside and fears inside.7:6 [hgb] 但 那 安 慰 丧 气 之 人 的 神 , 借 着 提 多 来 安 慰 了 我 们 。 [kjv] Nevertheless God, that comforteth those that are cast down, comforted us by the coming of Titus; [bbe] But God who gives comfort to the poor in spirit gave us comfort by the coming of Titus;7:7 [hgb] 不 但 借 着 他 来 , 也 借 着 他 从 你 们 所 得 的 安 慰 , 安 慰 了 我 们 。 因 他 把 你 们 的 想 念 , 哀 恸 , 和 向 我 的 热 心 , 都 告 诉 了 我 , 叫 我 更 加 欢 喜 。 [kjv] And not by his coming only, but by the consolation wherewith he was comforted in you, when he told us your earnest desire, your mourning, your fervent mind toward me; so that I rejoiced the more. [bbe] And not by his coming only, but by the comfort which he had in you, while he gave us word of your desire, your sorrow, your care for me; so that I was still more glad.7:8 [hgb] 我 先 前 写 信 叫 你 们 忧 愁 。 我 后 来 虽 然 懊 悔 , 如 今 却 不 懊 悔 。 因 我 知 道 那 信 叫 你 们 忧 愁 , 不 过 是 暂 时 的 。 [kjv] For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same epistle hath made you sorry, though it were but for a season. [bbe] For though my letter gave you pain, I have no regret for it now, though I had before; for I see that the letter gave you pain, but only for a time.7:9 [hgb] 如 今 我 欢 喜 , 不 是 因 你 们 忧 愁 , 是 因 你 们 从 忧 愁 中 生 出 懊 悔 来 。 你 们 依 着 神 的 意 思 忧 愁 , 凡 事 就 不 至 于 因 我 们 受 亏 损 了 。 [kjv] Now I rejoice, not that ye were made sorry, but that ye sorrowed to repentance: for ye were made sorry after a godly manner, that ye might receive damage by us in nothing. [bbe] Now I am glad, not that you had sorrow, but that your sorrow was the cause of a change of heart; for yours was a holy sorrow so that you might undergo no loss by us in anything.7:10 [hgb] 因 为 依 着 神 的 意 思 忧 愁 , 就 生 出 没 有 后 悔 的 懊 悔 来 , 以 致 得 救 。 但 世 俗 的 忧 愁 , 是 叫 人 死 。 [kjv] For godly sorrow worketh repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world worketh death. [bbe] For the sorrow which God gives is the cause of salvation through a change of heart, in which there is no reason for grief: but the sorrow of the world is a cause of death.7:11 [hgb] 你 看 , 你 们 依 着 神 的 意 思 忧 愁 , 从 此 就 生 出 何 等 的 殷 勤 , 自 诉 , 自 恨 , 恐 惧 , 想 念 , 热 心 , 责 罚 ( 或 作 自 责 ) , 在 这 一 切 事 上 你 们 都 表 明 自 己 是 洁 净 的 。 [kjv] For behold this selfsame thing, that ye sorrowed after a godly sort, what carefulness it wrought in you, yea, what clearing of yourselves, yea, what indignation, yea, what fear, yea, what vehement desire, yea, what zeal, yea, what revenge! In all things ye have approved yourselves to be clear in this matter. [bbe] For you see what care was produced in you by this very sorrow of yours before God, what clearing of yourselves, what wrath against sin, what fear, what desire, what serious purpose, what punishment. In everything you have made it clear that you are free from sin in this business.7:12 [hgb] 我 虽 然 从 前 写 信 给 你 们 却 不 是 为 那 亏 负 人 的 , 也 不 是 为 那 受 人 亏 负 的 , 乃 要 在 神 面 前 , 把 你 们 顾 念 我 们 的 热 心 , 表 明 出 来 。 [kjv] Wherefore, though I wrote unto you, I did it not for his cause that had done the wrong, nor for his cause that suffered wrong, but that our care for you in the sight of God might appear unto you. [bbe] So though I sent you a letter, it was not only because of the man who did the wrong, or because of him to whom the wrong was done, but so that your true care for us might be made clear in the eyes of God.7:13 [hgb] 故 此 我 们 得 了 安 慰 , 并 且 在 安 慰 之 中 , 因 你 们 众 人 使 提 多 心 里 畅 快 欢 喜 , 我 们 就 更 加 欢 喜 了 。 [kjv] Therefore we were comforted in your comfort: yea, and exceedingly the more joyed we for the joy of Titus, because his spirit was refreshed by you all. [bbe] So we have been comforted: and we had the greater joy in our comfort because of the joy of Titus, for his spirit had been made glad by you all.7:14 [hgb] 我 若 对 提 多 夸 奖 了 你 们 什 么 , 也 觉 得 没 有 惭 愧 。 因 我 对 提 多 夸 奖 你 们 的 话 , 成 了 真 的 。 正 如 我 对 你 们 所 说 的 话 , 也 都 是 真 的 。 [kjv] For if I have boasted any thing to him of you, I am not ashamed; but as we spake all things to you in truth, even so our boasting, which I made before Titus, is found a truth. [bbe] For I was not put to shame in anything in which I may have made clear to him my pride in you; but as we said nothing to you but what was true, so the good things which I said to Titus about you were seen by him to be true.7:15 [hgb] 并 且 提 多 想 起 你 们 众 人 的 顺 服 , 是 怎 样 恐 惧 战 兢 地 接 待 他 , 他 爱 你 们 的 心 肠 就 越 发 热 了 。 [kjv] And his inward affection is more abundant toward you, whilst he remembereth the obedience of you all, how with fear and trembling ye received him. [bbe] And his love to you is the more increased by his memory of you all, how you gave way to his authority, and how you took him to your hearts with fear and honour.7:16 [hgb] 我 如 今 欢 喜 , 能 在 凡 事 上 为 你 们 放 心 。 [kjv] I rejoice therefore that I have confidence in you in all things. [bbe] It gives me great joy to see you answering to my good opinion of you in every way. Chapter 8 8:1 [hgb] 弟 兄 们 , 我 把 神 赐 给 马 其 顿 众 教 会 的 恩 告 诉 你 们 。 [kjv] Moreover, brethren, we do you to wit of the grace of God bestowed on the churches of Macedonia; [bbe] And now we give you news, brothers, about the grace of God which has been given to the churches of Macedonia;8:2 [hgb] 就 是 他 们 在 患 难 中 受 大 试 炼 的 时 候 , 仍 有 满 足 的 快 乐 , 在 极 穷 之 间 , 还 格 外 显 出 他 们 乐 捐 的 厚 恩 。 [kjv] How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality. [bbe] How while they were undergoing every sort of trouble, and were in the greatest need, they took all the greater joy in being able to give freely to the needs of others.8:3 [hgb] 我 可 以 证 明 他 们 是 按 着 力 量 , 而 且 也 过 了 力 量 , 自 己 甘 心 乐 意 的 捐 助 。 [kjv] For to their power, I bear record, yea, and beyond their power they were willing of themselves; [bbe] For I give them witness, that as they were able, and even more than they were able, they gave from the impulse of their hearts,8:4 [hgb] 再 三 地 求 我 们 , 准 他 们 在 这 供 给 圣 徒 的 恩 情 上 有 分 。 [kjv] Praying us with much intreaty that we would receive the gift, and take upon us the fellowship of the ministering to the saints. [bbe] Seriously requesting us that they might have a part in this grace of being servants to the needs of the saints:8:5 [hgb] 并 且 他 们 所 作 的 , 不 但 照 我 们 所 想 望 的 , 更 照 神 的 旨 意 , 先 把 自 己 献 给 主 , 又 归 附 了 我 们 。 [kjv] And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God. [bbe] And going even farther than our hope, they first gave themselves to the Lord and to us after the purpose of God.8:6 [hgb] 因 此 我 劝 提 多 , 既 然 在 你 们 中 间 开 办 这 慈 惠 的 事 , 就 当 办 成 了 。 [kjv] Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also. [bbe] So that we made a request to Titus that, as he had made a start before, so he might make this grace complete in you.8:7 [hgb] 你 们 既 然 在 信 心 , 口 才 , 知 识 , 热 心 , 和 待 我 们 的 爱 心 上 , 都 格 外 显 出 满 足 来 , 就 当 在 这 慈 惠 的 事 上 , 也 格 外 显 出 满 足 来 。 [kjv] Therefore, as ye abound in every thing, in faith, and utterance, and knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that ye abound in this grace also. [bbe] And that as you are full of every good thing, of faith, of the word, of knowledge, of a ready mind, and of love to us, so you may be full of this grace in the same way.8:8 [hgb] 我 说 这 话 , 不 是 吩 咐 你 们 , 乃 是 借 着 别 人 的 热 心 , 试 验 你 们 爱 心 的 实 在 。 [kjv] I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love. [bbe] I am not giving you an order, but using the ready mind of others as a test of the quality of your love.8:9 [hgb] 你 们 知 道 我 们 主 耶 稣 基 督 的 恩 典 。 他 本 来 富 足 , 却 为 你 们 成 了 贫 穷 , 叫 你 们 因 他 的 贫 穷 , 可 以 成 为 富 足 。 [kjv] For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might be rich. [bbe] For you see the grace of our Lord Jesus Christ, how though he had wealth, he became poor on your account, so that through his need you might have wealth.8:10 [hgb] 我 在 这 事 上 把 我 的 意 见 告 诉 你 们 , 是 与 你 们 有 益 。 因 为 你 们 下 手 办 这 事 , 而 且 起 此 心 意 , 已 经 有 一 年 了 。 [kjv] And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago. [bbe] And in this I give my opinion: for it is to your profit, who were the first to make a start a year before, not only to do this, but to make clear that your minds were more than ready to do it.8:11 [hgb] 如 今 就 当 办 成 这 事 。 既 有 愿 作 的 心 , 也 当 照 你 们 所 有 的 去 办 成 。 [kjv] Now therefore perform the doing of it; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which ye have. [bbe] Then make the doing of it complete; so that as you had a ready mind, you may give effect to it as you are able.8:12 [hgb] 因 为 人 若 有 愿 作 的 心 , 必 蒙 悦 纳 , 乃 是 照 他 所 有 的 , 并 不 是 照 他 所 无 的 。 [kjv] For if there be first a willing mind, it is accepted according to that a man hath, and not according to that he hath not. [bbe] For if there is a ready mind, a man will have God's approval in the measure of what he has, and not of what he has not.8:13 [hgb] 我 原 不 是 要 别 人 轻 省 , 你 们 受 累 , [kjv] For I mean not that other men be eased, and ye burdened: [bbe] And I am not saying this so that others may get off free, while the weight comes on you:8:14 [hgb] 乃 要 均 平 。 就 是 要 你 们 的 富 余 , 现 在 可 以 补 他 们 的 不 足 , 使 他 们 的 富 余 , 将 来 也 可 以 补 你 们 的 不 足 , 这 就 均 平 了 。 [kjv] But by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want: that there may be equality: [bbe] But so that things may be equal; that from those things of which you have more than enough at the present time their need may be helped, and that if you are in any need they may be a help to you in the same way, making things equal.8:15 [hgb] 如 经 上 所 记 , 多 收 的 也 没 有 余 , 少 收 的 也 没 有 缺 。 [kjv] As it is written, He that had gathered much had nothing over; and he that had gathered little had no lack. [bbe] As it says in the Writings, He who had taken up much had nothing over and he who had little had enough.8:16 [hgb] 多 谢 神 , 感 动 提 多 的 心 , 叫 他 待 你 们 殷 勤 , 像 我 一 样 。 [kjv] But thanks be to God, which put the same earnest care into the heart of Titus for you. [bbe] But praise be to God, who puts the same care for you into the heart of Titus.8:17 [hgb] 他 固 然 是 听 了 我 的 劝 。 但 自 己 更 是 热 心 , 情 愿 往 你 们 那 里 去 。 [kjv] For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went unto you. [bbe] For while he gladly gave ear to our request, he was interested enough to go to you from the impulse of his heart.8:18 [hgb] 我 们 还 打 发 一 位 兄 弟 和 他 同 去 。 这 人 在 福 音 上 得 了 众 教 会 的 称 赞 。 [kjv] And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches; [bbe] And with him we have sent a brother whose praise in the good news has gone through all the churches;8:19 [hgb] 不 但 这 样 , 他 也 被 众 教 会 挑 选 , 和 我 们 同 行 , 把 所 托 与 我 们 的 这 捐 赀 送 到 了 , 可 以 荣 耀 主 , 又 表 明 我 们 乐 意 的 心 。 [kjv] And not that only, but who was also chosen of the churches to travel with us with this grace, which is administered by us to the glory of the same Lord, and declaration of your ready mind: [bbe] And not only so, but he was marked out by the churches to go with us in the grace of this giving which we have undertaken to the glory of the Lord and to make clear that our mind was ready:8:20 [hgb] 这 就 免 得 有 人 因 我 们 收 的 捐 银 很 多 , 就 挑 我 们 的 不 是 。 [kjv] Avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us: [bbe] And so that no man might be able to say anything against us in the business of this giving which has been put into our hands:8:21 [hgb] 我 们 留 心 行 光 明 的 事 , 不 但 在 主 面 前 , 就 在 人 面 前 , 也 是 这 样 。 [kjv] Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men. [bbe] For the business has been so ordered by us as to have the approval, not only of the Lord, but of men.8:22 [hgb] 我 们 又 打 发 一 位 兄 弟 同 去 。 这 人 的 热 心 , 我 们 在 许 多 事 上 , 屡 次 试 验 过 , 现 在 他 因 为 深 信 你 们 , 就 更 加 热 心 了 。 [kjv] And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much more diligent, upon the great confidence which I have in you. [bbe] And we have sent with them our brother, whose ready spirit has been made clear to us at times and in ways without number, but it is now all the more so because of the certain faith which he has in you.8:23 [hgb] 论 到 提 多 , 他 是 我 的 同 伴 , 一 同 为 你 们 劳 碌 的 。 论 到 那 两 位 兄 弟 , 他 们 是 众 教 会 的 使 者 , 是 基 督 的 荣 耀 。 [kjv] Whether any do enquire of Titus, he is my partner and fellowhelper concerning you: or our brethren be enquired of, they are the messengers of the churches, and the glory of Christ. [bbe] If any question comes up about Titus, he is my brother-worker, working with me for you; or about the others, they are the representatives of the churches to the glory of Christ.8:24 [hgb] 所 以 你 们 务 要 在 众 教 会 面 前 , 显 明 你 们 爱 心 的 凭 据 , 并 我 所 夸 奖 你 们 的 凭 据 。 [kjv] Wherefore shew ye to them, and before the churches, the proof of your love, and of our boasting on your behalf. [bbe] Make clear then to them, as representatives of the churches, the quality of your love, and that the things which we have said about you are true. Chapter 9 9:1 [hgb] 论 到 供 给 圣 徒 的 事 , 我 不 必 写 信 给 你 们 。 [kjv] For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you: [bbe] But there is no need for me to say anything in my letter about the giving to the saints:9:2 [hgb] 因 为 我 知 道 你 们 乐 意 的 心 , 常 对 马 其 顿 人 夸 奖 你 们 , 说 亚 该 亚 人 预 备 好 了 , 已 经 有 一 年 了 。 并 且 你 们 的 热 心 激 动 了 许 多 人 。 [kjv] For I know the forwardness of your mind, for which I boast of you to them of Macedonia, that Achaia was ready a year ago; and your zeal hath provoked very many. [bbe] For I have before made clear to those of Macedonia my pride in your ready mind, saying to them that Achaia has been ready for a year back; and a great number have been moved to do the same by your example.9:3 [hgb] 但 我 打 发 那 几 位 弟 兄 去 , 要 叫 你 们 照 我 的 话 预 备 妥 当 。 免 得 我 们 在 这 事 上 夸 奖 你 们 的 话 落 了 空 。 [kjv] Yet have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready: [bbe] But I have sent the brothers, so that the good things we said about you may be seen to be true, and that, as I said, you may be ready:9:4 [hgb] 万 一 有 马 其 顿 人 与 我 同 去 , 见 你 们 没 有 预 备 , 就 叫 我 们 所 确 信 的 , 反 成 了 羞 愧 。 你 们 羞 愧 , 更 不 用 说 了 。 [kjv] Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed in this same confident boasting. [bbe] For fear that, if any from Macedonia come with me, and you are not ready, we (not to say, you) might be put to shame in this thing.9:5 [hgb] 因 此 我 想 不 得 不 求 那 几 位 弟 兄 , 先 到 你 们 那 里 去 , 把 从 前 所 应 许 的 捐 赀 , 预 备 妥 当 , 就 显 出 你 们 所 捐 的 , 是 出 于 乐 意 , 不 是 出 于 勉 强 。 [kjv] Therefore I thought it necessary to exhort the brethren, that they would go before unto you, and make up beforehand your bounty, whereof ye had notice before, that the same might be ready, as a matter of bounty, and not as of covetousness. [bbe] So it seemed to me wise for the brothers to go before, and see that the amount which you had undertaken to give was ready, so that it might be a cause for praise, and not as if we were making profit out of you.9:6 [hgb] 少 种 的 少 收 , 多 种 的 多 收 。 这 话 是 真 的 。 [kjv] But this I say, He which soweth sparingly shall reap also sparingly; and he which soweth bountifully shall reap also bountifully. [bbe] But in the Writings it says, He who puts in only a small number of seeds, will get in the same; and he who puts them in from a full hand, will have produce in full measure from them.9:7 [hgb] 各 人 要 随 本 心 所 酌 定 的 。 不 要 作 难 , 不 要 勉 强 , 因 为 捐 得 乐 意 的 人 , 是 神 所 喜 爱 的 。 [kjv] Every man according as he purposeth in his heart, so let him give; not grudgingly, or of necessity: for God loveth a cheerful giver. [bbe] Let every man do after the purpose of his heart; not giving with grief, or by force: for God takes pleasure in a ready giver.9:8 [hgb] 神 能 将 各 样 的 恩 惠 , 多 多 地 加 给 你 们 。 使 你 们 凡 事 常 常 充 足 , 能 多 行 各 样 善 事 。 [kjv] And God is able to make all grace abound toward you; that ye, always having all sufficiency in all things, may abound to every good work: [bbe] And God is able to give you all grace in full measure; so that ever having enough of all things, you may be full of every good work:9:9 [hgb] 如 经 上 所 记 , 他 施 舍 钱 财 , 周 济 贫 穷 。 他 的 仁 义 存 到 永 远 。 [kjv] (As it is written, He hath dispersed abroad; he hath given to the poor: his righteousness remaineth for ever. [bbe] As it is said in the Writings, He has sent out far and wide, he has given to the poor; his righteousness is for ever.9:10 [hgb] 那 赐 种 给 撒 种 的 , 赐 粮 给 人 吃 的 , 必 多 多 加 给 你 们 种 地 的 种 子 , 又 增 添 你 们 仁 义 的 果 子 。 [kjv] Now he that ministereth seed to the sower both minister bread for your food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness;) [bbe] And he who gives seed for putting into the field and bread for food, will take care of the growth of your seed, at the same time increasing the fruits of your righteousness;9:11 [hgb] 叫 你 们 凡 事 富 足 , 可 以 多 多 施 舍 , 就 借 着 我 们 使 感 谢 归 于 神 。 [kjv] Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to God. [bbe] Your wealth being increased in everything, with a simple mind, causing praise to God through us.9:12 [hgb] 因 为 办 这 供 给 的 事 , 不 但 补 圣 徒 的 缺 乏 , 而 且 叫 许 多 人 越 发 感 谢 神 。 [kjv] For the administration of this service not only supplieth the want of the saints, but is abundant also by many thanksgivings unto God; [bbe] For this work of giving not only takes care of the needs of the saints, but is the cause of much praise to God;9:13 [hgb] 他 们 从 这 供 给 的 事 上 得 了 凭 据 , 知 道 你 们 承 认 基 督 顺 服 他 的 福 音 , 多 多 地 捐 钱 给 他 们 和 众 人 , 便 将 荣 耀 归 与 神 。 [kjv] Whiles by the experiment of this ministration they glorify God for your professed subjection unto the gospel of Christ, and for your liberal distribution unto them, and unto all men; [bbe] For when, through this work of giving, they see what you are, they give glory to God for the way in which you have given yourselves to the good news of Christ, and for the wealth of your giving to them and to all;9:14 [hgb] 他 们 也 因 神 极 大 的 恩 赐 , 显 在 你 们 心 里 , 就 切 切 地 想 念 你 们 , 为 你 们 祈 祷 。 [kjv] And by their prayer for you, which long after you for the exceeding grace of God in you. [bbe] While their hearts go out to you in love and in prayer for you, because of the great grace of God which is in you.9:15 [hgb] 感 谢 神 , 因 他 有 说 不 尽 的 恩 赐 。 [kjv] Thanks be unto God for his unspeakable gift. [bbe] Praise be to God for what he has given, which words have no power to say. Chapter 10 10:1 [hgb] 我 保 罗 就 是 与 你 们 见 面 的 时 候 是 谦 卑 的 , 不 在 你 们 那 里 的 时 候 向 你 们 是 勇 敢 的 , 如 今 亲 自 借 着 基 督 的 温 柔 和 平 , 劝 你 们 。 [kjv] Now I Paul myself beseech you by the meekness and gentleness of Christ, who in presence am base among you, but being absent am bold toward you: [bbe] Now I, Paul, myself make request to you by the quiet and gentle behaviour of Christ, I who am poor in spirit when with you, but who say what is in my mind to you without fear when I am away from you:10:2 [hgb] 有 人 以 为 我 是 凭 着 血 气 行 事 , 我 也 以 为 必 须 用 勇 敢 待 这 等 人 , 求 你 们 不 要 叫 我 在 你 们 那 里 的 时 候 , 有 这 样 的 勇 敢 。 [kjv] But I beseech you, that I may not be bold when I am present with that confidence, wherewith I think to be bold against some, which think of us as if we walked according to the flesh. [bbe] Yes, I make my request to you, so that when I am with you I may not have to make use of the authority which may be needed against some to whom we seem to be walking after the flesh.10:3 [hgb] 因 为 我 们 虽 然 在 血 气 中 行 事 , 却 不 凭 着 血 气 争 战 。 [kjv] For though we walk in the flesh, we do not war after the flesh: [bbe] For though we may be living in the flesh, we are not fighting after the way of the flesh10:4 [hgb] 我 们 争 战 的 兵 器 , 本 不 是 属 血 气 的 , 乃 是 在 神 面 前 有 能 力 可 以 攻 破 坚 固 的 营 垒 , [kjv] (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;) [bbe] (For the arms with which we are fighting are not those of the flesh, but are strong before God for the destruction of high places);10:5 [hgb] 将 各 样 的 计 谋 , 各 样 拦 阻 人 认 识 神 的 那 些 自 高 之 事 , 一 概 攻 破 了 , 又 将 人 所 有 的 心 意 夺 回 , 使 他 都 顺 服 基 督 。 [kjv] Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ; [bbe] Putting an end to reasonings, and every high thing which is lifted up against the knowledge of God, and causing every thought to come under the authority of Christ;10:6 [hgb] 并 且 我 已 经 预 备 好 了 , 等 你 们 十 分 顺 服 的 时 候 , 要 责 罚 那 一 切 不 顺 服 的 人 。 [kjv] And having in a readiness to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled. [bbe] Being ready to give punishment to whatever is against his authority, after you have made it clear that you are completely under his control.10:7 [hgb] 你 们 是 看 眼 前 的 吗 ? 倘 若 有 人 自 信 是 属 基 督 的 , 他 要 再 想 想 , 他 如 何 属 基 督 , 我 们 也 是 如 何 属 基 督 的 。 [kjv] Do ye look on things after the outward appearance? If any man trust to himself that he is Christ's, let him of himself think this again, that, as he is Christ's, even so are we Christ's. [bbe] Give attention to the things which are before you. If any man seems to himself to be Christ's, let him keep in mind that we are as much Christ's as he is.10:8 [hgb] 主 赐 给 我 们 权 柄 是 要 造 就 你 们 , 并 不 是 要 败 坏 你 们 。 我 就 是 为 这 权 柄 稍 微 夸 口 , 也 不 至 于 惭 愧 。 [kjv] For though I should boast somewhat more of our authority, which the Lord hath given us for edification, and not for your destruction, I should not be ashamed: [bbe] For though I might take pride in our authority (which the Lord gave for building you up, and not for your destruction), it will not be a cause of shame to me:10:9 [hgb] 我 说 这 话 免 得 你 们 以 为 我 写 信 是 要 威 吓 你 们 。 [kjv] That I may not seem as if I would terrify you by letters. [bbe] That I may not seem to have the desire of causing you fear by my letters.10:10 [hgb] 因 为 有 人 说 , 他 的 信 , 又 沉 重 , 又 利 害 。 及 至 见 面 , 却 是 气 貌 不 扬 , 言 语 粗 俗 的 。 [kjv] For his letters, say they, are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible. [bbe] For his letters, they say, have weight and are strong; but in body he is feeble, and his way of talking has little force.10:11 [hgb] 这 等 人 当 想 , 我 们 不 在 那 里 的 时 候 , 信 上 的 言 语 如 何 , 见 面 的 时 候 , 行 事 也 必 如 何 。 [kjv] Let such an one think this, that, such as we are in word by letters when we are absent, such will we be also in deed when we are present. [bbe] Let those who say this keep in mind that, what we are in word by letters when we are away, so will we be in act when we are present.10:12 [hgb] 因 为 我 们 不 敢 将 自 己 和 那 自 荐 的 人 同 列 相 比 。 他 们 用 自 己 度 量 自 己 , 用 自 己 比 较 自 己 , 乃 是 不 通 达 的 。 [kjv] For we dare not make ourselves of the number, or compare ourselves with some that commend themselves: but they measuring themselves by themselves, and comparing themselves among themselves, are not wise. [bbe] For we will not make comparison of ourselves with some of those who say good things about themselves: but these, measuring themselves by themselves, and making comparison of themselves with themselves, are not wise.10:13 [hgb] 我 们 不 愿 意 分 外 夸 口 , 只 要 照 神 所 量 给 我 们 的 界 限 , 构 到 你 们 那 里 。 [kjv] But we will not boast of things without our measure, but according to the measure of the rule which God hath distributed to us, a measure to reach even unto you. [bbe] We will not give glory to ourselves in over-great measure, but after the measure of the rule which God has given us, a measure which comes even to you.10:14 [hgb] 我 们 并 非 过 了 自 己 的 界 限 , 好 像 构 不 到 你 们 那 里 。 因 为 我 们 早 到 你 们 那 里 , 传 了 基 督 的 福 音 。 [kjv] For we stretch not ourselves beyond our measure, as though we reached not unto you: for we are come as far as to you also in preaching the gospel of Christ: [bbe] For we have no need to make ourselves seem more than we are, as if our authority did not come as far as to you: for we came even as far as you with the good news of Christ:10:15 [hgb] 我 们 不 仗 着 别 人 所 劳 碌 的 , 分 外 夸 口 。 但 指 望 你 们 信 心 增 长 的 时 候 , 所 量 给 我 们 的 界 限 , 就 可 以 因 着 你 们 更 加 开 展 , [kjv] Not boasting of things without our measure, that is, of other men's labours; but having hope, when your faith is increased, that we shall be enlarged by you according to our rule abundantly, [bbe] Not taking credit to ourselves for what is not our business, that is, for the work of others; but having hope that, with the growth of your faith, we may get the credit for an increase which is the effect of our work,10:16 [hgb] 得 以 将 福 音 传 到 你 们 以 外 的 地 方 , 并 不 是 在 别 人 界 限 之 内 , 借 着 他 现 成 的 事 夸 口 。 [kjv] To preach the gospel in the regions beyond you, and not to boast in another man's line of things made ready to our hand. [bbe] So that we may be able to go on and take the good news to countries still farther away than you are, and not take credit for another man's work in making things ready to our hand.10:17 [hgb] 但 夸 口 的 当 指 着 主 夸 口 。 [kjv] But he that glorieth, let him glory in the Lord. [bbe] But whoever has a desire for glory, let his glory be in the Lord.10:18 [hgb] 因 为 蒙 悦 纳 的 , 不 是 自 己 称 许 的 , 乃 是 主 所 称 许 的 。 [kjv] For not he that commendeth himself is approved, but whom the Lord commendeth. [bbe] For the Lord's approval of a man is not dependent on his opinion of himself, but on the Lord's opinion of him. Chapter 11 11:1 [hgb] 但 愿 你 们 宽 容 我 这 一 点 愚 妄 。 其 实 你 们 原 是 宽 容 我 的 。 [kjv] Would to God ye could bear with me a little in my folly: and indeed bear with me. [bbe] Put up with me if I am a little foolish: but, truly, you do put up with me.11:2 [hgb] 我 为 你 们 起 的 愤 恨 , 原 是 神 那 样 的 愤 恨 。 因 为 我 曾 把 你 们 许 配 一 个 丈 夫 , 要 把 你 们 如 同 贞 洁 的 童 女 , 献 给 基 督 。 [kjv] For I am jealous over you with godly jealousy: for I have espoused you to one husband, that I may present you as a chaste virgin to Christ. [bbe] For I have a very great care for you: because you have been married by me to one husband, and it is my desire to give you completely holy to Christ.11:3 [hgb] 我 只 怕 你 们 的 心 或 偏 于 邪 , 失 去 那 向 基 督 所 存 纯 一 清 洁 的 心 , 就 像 蛇 用 诡 诈 诱 惑 了 夏 娃 一 样 。 [kjv] But I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve through his subtilty, so your minds should be corrupted from the simplicity that is in Christ. [bbe] But I have a fear, that in some way, as Eve was tricked by the deceit of the snake, your minds may be turned away from their simple and holy love for Christ.11:4 [hgb] 假 如 有 人 来 , 另 传 一 个 耶 稣 , 不 是 我 们 所 传 过 的 。 或 者 你 们 另 受 一 个 灵 , 不 是 你 们 所 受 过 的 。 或 者 另 得 一 个 福 音 , 不 是 你 们 所 得 过 的 。 你 们 容 让 他 也 就 罢 了 。 [kjv] For if he that cometh preacheth another Jesus, whom we have not preached, or if ye receive another spirit, which ye have not received, or another gospel, which ye have not accepted, ye might well bear with him. [bbe] For if anyone comes preaching another Jesus from the one whose preachers we are, or if you have got a different spirit, or a different sort of good news from those which came to you, how well you put up with these things.11:5 [hgb] 但 我 想 , 我 一 点 不 在 那 些 最 大 的 使 徒 以 下 。 [kjv] For I suppose I was not a whit behind the very chiefest apostles. [bbe] For in my opinion, I am in no way less than the most important of the Apostles.11:6 [hgb] 我 的 言 语 虽 然 粗 俗 , 我 的 知 识 却 不 粗 俗 。 这 是 我 们 在 凡 事 上 , 向 你 们 众 人 显 明 出 来 的 。 [kjv] But though I be rude in speech, yet not in knowledge; but we have been throughly made manifest among you in all things. [bbe] But though I am rough in my way of talking, I am not so in knowledge, as we have made clear to all by our acts among you.11:7 [hgb] 我 因 为 白 白 传 神 的 福 音 给 你 们 , 就 自 居 卑 微 , 叫 你 们 高 升 , 这 算 是 我 犯 罪 吗 ? [kjv] Have I committed an offence in abasing myself that ye might be exalted, because I have preached to you the gospel of God freely? [bbe] Or did I do wrong in making myself low so that you might be lifted up, because I gave you the good news of God without reward?11:8 [hgb] 我 亏 负 了 别 的 教 会 , 向 他 们 取 了 工 价 来 , 给 你 们 效 力 。 [kjv] I robbed other churches, taking wages of them, to do you service. [bbe] I took money from other churches as payment for my work, so that I might be your servant;11:9 [hgb] 我 在 你 们 那 里 缺 乏 的 时 候 , 并 没 有 累 着 你 们 一 个 人 。 因 我 所 缺 乏 的 , 那 从 马 其 顿 来 的 弟 兄 们 都 补 足 了 。 我 向 来 凡 事 谨 守 , 后 来 也 必 谨 守 , 总 不 至 于 累 着 你 们 。 [kjv] And when I was present with you, and wanted, I was chargeable to no man: for that which was lacking to me the brethren which came from Macedonia supplied: and in all things I have kept myself from being burdensome unto you, and so will I keep myself. [bbe] And when I was present with you, and was in need, I let no man be responsible for me; for the brothers, when they came from Macedonia, gave me whatever was needed; and in everything I kept myself from being a trouble to you, and I will go on doing so.11:10 [hgb] 既 有 基 督 的 诚 实 在 我 里 面 , 就 无 人 能 在 亚 该 亚 一 带 地 方 阻 挡 我 这 自 夸 。 [kjv] As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia. [bbe] As the true word of Christ is in me, I will let no man take from me this my cause of pride in the country of Achaia.11:11 [hgb] 为 什 么 呢 ? 是 因 我 不 爱 你 们 吗 ? 这 有 神 知 道 。 [kjv] Wherefore? because I love you not? God knoweth. [bbe] Why? because I have no love for you? let God be judge.11:12 [hgb] 我 现 在 所 作 的 , 后 来 还 要 作 , 为 要 断 绝 那 些 寻 机 会 人 的 机 会 , 使 他 们 在 所 夸 的 事 上 , 也 不 过 与 我 们 一 样 。 [kjv] But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from them which desire occasion; that wherein they glory, they may be found even as we. [bbe] But what I do, that I will go on doing, so that I may give no chance to those who are looking for one; so that, in the cause of their pride, they may be seen to be the same as we are.11:13 [hgb] 那 等 人 是 假 使 徒 , 行 事 诡 诈 , 装 作 基 督 使 徒 的 模 样 。 [kjv] For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into the apostles of Christ. [bbe] For such men are false Apostles, workers of deceit, making themselves seem like Apostles of Christ.11:14 [hgb] 这 也 不 足 为 怪 。 因 为 连 撒 但 也 装 作 光 明 的 天 使 。 [kjv] And no marvel; for Satan himself is transformed into an angel of light. [bbe] And it is no wonder; for even Satan himself is able to take the form of an angel of light.11:15 [hgb] 所 以 他 的 差 役 , 若 装 作 仁 义 的 差 役 , 也 不 算 希 奇 。 他 们 的 结 局 , 必 然 照 着 他 们 的 行 为 。 [kjv] Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works. [bbe] So it is no great thing if his servants make themselves seem to be servants of righteousness; whose end will be the reward of their works.11:16 [hgb] 我 再 说 , 人 不 可 把 我 看 作 愚 妄 的 。 纵 然 如 此 , 也 要 把 我 当 作 愚 妄 人 接 纳 , 叫 我 可 以 略 略 自 夸 。 [kjv] I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little. [bbe] I say again, Let me not seem foolish to anyone; but if I do, put up with me as such, so that I may take a little glory to myself.11:17 [hgb] 我 说 的 话 , 不 是 奉 主 命 说 的 , 乃 是 像 愚 妄 人 放 胆 自 夸 。 [kjv] That which I speak, I speak it not after the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of boasting. [bbe] What I am now saying is not by the order of the Lord, but as a foolish person, taking credit to myself, as it seems.11:18 [hgb] 既 有 好 些 人 凭 着 血 气 自 夸 , 我 也 要 自 夸 了 。 [kjv] Seeing that many glory after the flesh, I will glory also. [bbe] Seeing that there are those who take credit to themselves after the flesh, I will do the same.11:19 [hgb] 你 们 既 是 精 明 人 , 就 能 甘 心 忍 耐 愚 妄 人 。 [kjv] For ye suffer fools gladly, seeing ye yourselves are wise. [bbe] For you put up with the foolish gladly, being wise yourselves.11:20 [hgb] 假 若 有 人 强 你 们 作 奴 仆 , 或 侵 吞 你 们 , 或 掳 掠 你 们 , 或 悔 慢 你 们 , 或 打 你 们 的 脸 , 你 们 都 能 忍 耐 他 。 [kjv] For ye suffer, if a man bring you into bondage, if a man devour you, if a man take of you, if a man exalt himself, if a man smite you on the face. [bbe] You put up with a man if he makes servants of you, if he makes profit out of you, if he makes you prisoners, if he puts himself in a high place, if he gives you blows on the face.11:21 [hgb] 我 说 这 话 , 是 羞 辱 自 己 。 好 像 我 们 从 前 是 软 弱 的 。 然 而 人 在 何 事 上 勇 敢 , ( 我 说 句 愚 妄 话 ) 我 也 勇 敢 。 [kjv] I speak as concerning reproach, as though we had been weak. Howbeit whereinsoever any is bold, (I speak foolishly,) I am bold also. [bbe] I say this by way of shaming ourselves, as if we had been feeble. But if anyone puts himself forward (I am talking like a foolish person), I will do the same.11:22 [hgb] 他 们 是 希 伯 来 人 吗 ? 我 也 是 。 他 们 是 以 色 列 人 吗 ? 我 也 是 。 他 们 是 亚 伯 拉 罕 的 后 裔 吗 ? 我 也 是 。 [kjv] Are they Hebrews? so am I. Are they Israelites? so am I. Are they the seed of Abraham? so am I. [bbe] Are they Hebrews? so am I. Are they of Israel? so am I. Are they the seed of Abraham? so am I.11:23 [hgb] 他 们 是 基 督 的 仆 人 吗 ? ( 我 说 句 狂 话 ) 我 更 是 。 我 比 他 们 多 受 劳 苦 , 多 下 监 牢 , 受 鞭 打 是 过 重 的 , 冒 死 是 屡 次 有 的 。 [kjv] Are they ministers of Christ? (I speak as a fool) I am more; in labours more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths oft. [bbe] Are they servants of Christ? (I am talking foolishly) I am more so; I have had more experience of hard work, of prisons, of blows more than measure, of death.11:24 [hgb] 被 犹 太 人 鞭 打 五 次 , 每 次 四 十 , 减 去 一 下 。 [kjv] Of the Jews five times received I forty stripes save one. [bbe] Five times the Jews gave me forty blows but one.11:25 [hgb] 被 棍 打 了 三 次 , 被 石 头 打 了 一 次 , 遇 着 船 坏 三 次 , 一 昼 一 夜 在 深 海 里 。 [kjv] Thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I have been in the deep; [bbe] Three times I was whipped with rods, once I was stoned, three times the ship I was in came to destruction at sea, a night and a day I have been in the water;11:26 [hgb] 又 屡 次 行 远 路 , 遭 江 河 的 危 险 , 盗 贼 的 危 险 , 同 族 的 危 险 , 外 邦 人 的 危 险 , 城 里 的 危 险 , 旷 野 的 危 险 , 海 中 的 危 险 , 假 弟 兄 的 危 险 。 [kjv] In journeyings often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by mine own countrymen, in perils by the heathen, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren; [bbe] In frequent travels, in dangers on rivers, in dangers from outlaws, in dangers from my countrymen, in dangers from the Gentiles, in dangers in the town, in dangers in the waste land, in dangers at sea, in dangers among false brothers;11:27 [hgb] 受 劳 碌 , 受 困 苦 , 多 次 不 得 睡 , 又 饥 又 渴 , 多 次 不 得 食 。 受 寒 冷 , 赤 身 露 体 。 [kjv] In weariness and painfulness, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness. [bbe] In hard work and weariness, in frequent watchings, going without food and drink, cold and in need of clothing.11:28 [hgb] 除 了 这 外 面 的 事 , 还 有 为 众 教 会 挂 心 的 事 , 天 天 压 在 我 身 上 。 [kjv] Beside those things that are without, that which cometh upon me daily, the care of all the churches. [bbe] In addition to all the other things, there is that which comes on me every day, the care of all the churches.11:29 [hgb] 有 谁 软 弱 , 我 不 软 弱 呢 ? 有 谁 跌 倒 , 我 不 焦 急 呢 ? [kjv] Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not? [bbe] Who is feeble and I am not feeble? who is in danger of falling, and I am not angry?11:30 [hgb] 我 若 必 须 自 夸 , 就 夸 那 关 乎 我 软 弱 的 事 便 了 。 [kjv] If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities. [bbe] If I have to take credit to myself, I will do so in the things in which I am feeble.11:31 [hgb] 那 永 远 可 称 颂 之 主 耶 稣 的 父 神 , 知 道 我 不 说 谎 。 [kjv] The God and Father of our Lord Jesus Christ, which is blessed for evermore, knoweth that I lie not. [bbe] The God and Father of our Lord Jesus Christ, to whom be praise for ever, is witness that the things which I say are true.11:32 [hgb] 在 大 马 色 亚 哩 达 王 手 下 的 提 督 , 把 守 大 马 色 城 要 捉 拿 我 。 [kjv] In Damascus the governor under Aretas the king kept the city of the Damascenes with a garrison, desirous to apprehend me: [bbe] In Damascus, the ruler under Aretas the king kept watch over the town of the people of Damascus, in order to take me:11:33 [hgb] 我 就 从 窗 户 中 , 在 筐 子 里 从 城 墙 上 被 人 缒 下 去 , 脱 离 了 他 的 手 。 [kjv] And through a window in a basket was I let down by the wall, and escaped his hands. [bbe] And being let down in a basket from the wall through a window, I got free from his hands. Chapter 12 12:1 [hgb] 我 自 夸 固 然 无 益 , 但 我 是 不 得 已 的 。 如 今 我 要 说 到 主 的 显 现 和 启 示 。 [kjv] It is not expedient for me doubtless to glory. I will come to visions and revelations of the Lord. [bbe] As it is necessary for me to take glory to myself, though it is not a good thing, I will come to visions and revelations of the Lord.12:2 [hgb] 我 认 得 一 个 在 基 督 里 的 人 , 他 前 十 四 年 被 提 到 第 三 层 天 上 去 。 或 在 身 内 , 我 不 知 道 。 或 在 身 外 , 我 也 不 知 道 。 只 有 神 知 道 。 [kjv] I knew a man in Christ above fourteen years ago, (whether in the body, I cannot tell; or whether out of the body, I cannot tell: God knoweth;) such an one caught up to the third heaven. [bbe] I have knowledge of a man in Christ, fourteen years back (if he was in the body, or out of the body, I am not able to say, but God only), who was taken up to the third heaven.12:3 [hgb] 我 认 得 这 人 , 或 在 身 内 , 或 在 身 外 , 我 都 不 知 道 。 只 有 神 知 道 。 [kjv] And I knew such a man, (whether in the body, or out of the body, I cannot tell: God knoweth;) [bbe] And I have knowledge of such a man (if he was in the body, or out of the body, I am not able to say, but God only),12:4 [hgb] 他 被 提 到 乐 园 里 , 听 见 隐 秘 的 言 语 , 是 人 不 可 说 的 。 [kjv] How that he was caught up into paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter. [bbe] How he was taken up into Paradise, and words came to his ears which may not be said, and which man is not able to say.12:5 [hgb] 为 这 人 , 我 要 夸 口 。 但 是 为 我 自 己 , 除 了 我 的 软 弱 以 外 , 我 并 不 夸 口 。 [kjv] Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in mine infirmities. [bbe] On account of such a one I will have glory: for myself I will take no glory, but only in my feeble body.12:6 [hgb] 我 就 是 愿 意 夸 口 , 也 不 算 狂 。 因 为 我 必 说 实 话 。 只 是 我 禁 止 不 说 , 恐 怕 有 人 把 我 看 高 了 , 过 于 他 在 我 身 上 所 看 见 所 听 见 的 。 [kjv] For though I would desire to glory, I shall not be a fool; for I will say the truth: but now I forbear, lest any man should think of me above that which he seeth me to be, or that he heareth of me. [bbe] For if I had a desire to take credit to myself, it would not be foolish, for I would be saying what is true: but I will not, for fear that I might seem to any man more than he sees me to be, or has word from me that I am.12:7 [hgb] 又 恐 怕 我 因 所 得 的 启 示 甚 大 , 就 过 于 自 高 , 所 以 有 一 根 刺 加 在 我 肉 体 上 , 就 是 撒 但 的 差 役 , 要 攻 击 我 , 免 得 我 过 于 自 高 。 [kjv] And lest I should be exalted above measure through the abundance of the revelations, there was given to me a thorn in the flesh, the messenger of Satan to buffet me, lest I should be exalted above measure. [bbe] And because the revelations were so very great, in order that I might not be overmuch lifted up, there was given to me a thorn in the flesh, one sent from Satan to give me pain.12:8 [hgb] 为 这 事 , 我 三 次 求 过 主 , 叫 这 刺 离 开 我 。 [kjv] For this thing I besought the Lord thrice, that it might depart from me. [bbe] And about this thing I made request to the Lord three times that it might be taken away from me.12:9 [hgb] 他 对 我 说 , 我 的 恩 典 够 你 用 的 。 因 为 我 的 能 力 , 是 在 人 的 软 弱 上 显 得 完 全 。 所 以 我 更 喜 欢 夸 自 己 的 软 弱 , 好 叫 基 督 的 能 力 覆 庇 我 。 [kjv] And he said unto me, My grace is sufficient for thee: for my strength is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me. [bbe] And he said to me, My grace is enough for you, for my power is made complete in what is feeble. Most gladly, then, will I take pride in my feeble body, so that the power of Christ may be on me.12:10 [hgb] 我 为 基 督 的 缘 故 , 就 以 软 弱 , 凌 辱 , 急 难 , 逼 迫 , 困 苦 , 为 可 喜 乐 的 。 因 我 什 么 时 候 软 弱 , 什 么 时 候 就 刚 强 了 。 [kjv] Therefore I take pleasure in infirmities, in reproaches, in necessities, in persecutions, in distresses for Christ's sake: for when I am weak, then am I strong. [bbe] So I take pleasure in being feeble, in unkind words, in needs, in cruel attacks, in troubles, on account of Christ: for when I am feeble, then am I strong.12:11 [hgb] 我 成 了 愚 妄 人 , 是 被 你 们 强 逼 的 。 我 本 该 被 你 们 称 许 才 是 。 我 虽 算 不 了 什 么 , 却 没 有 一 件 事 在 那 些 最 大 的 使 徒 以 下 。 [kjv] I am become a fool in glorying; ye have compelled me: for I ought to have been commended of you: for in nothing am I behind the very chiefest apostles, though I be nothing. [bbe] I have been forced by you to become foolish, though it was right for my praise to have come from you: for in no way was I less than the chief of the Apostles, though I am nothing.12:12 [hgb] 我 在 你 们 中 间 , 用 百 般 的 忍 耐 , 借 着 神 迹 奇 事 异 能 , 显 出 使 徒 的 凭 据 来 。 [kjv] Truly the signs of an apostle were wrought among you in all patience, in signs, and wonders, and mighty deeds. [bbe] Truly the signs of an Apostle were done among you in quiet strength, with wonders and acts of power.12:13 [hgb] 除 了 我 不 累 着 你 们 这 一 件 事 , 你 们 还 有 什 么 事 不 及 别 的 教 会 呢 ? 这 不 公 之 处 , 求 你 们 饶 恕 我 吧 。 [kjv] For what is it wherein ye were inferior to other churches, except it be that I myself was not burdensome to you? forgive me this wrong. [bbe] For what is there in which you were made less than the other churches, but in the one thing that I was not a trouble to you? Let me have forgiveness for this wrong.12:14 [hgb] 如 今 我 打 算 第 三 次 到 你 们 那 里 去 , 也 必 不 累 着 你 们 , 因 我 所 求 的 是 你 们 , 不 是 你 们 的 财 物 。 儿 女 不 该 为 父 母 积 财 , 父 母 该 为 儿 女 积 财 。 [kjv] Behold, the third time I am ready to come to you; and I will not be burdensome to you: for I seek not yours, but you: for the children ought not to lay up for the parents, but the parents for the children. [bbe] This is now the third time that I am ready to come to you; and I will not be a trouble to you: my desire is for you, not for your property: for it is not the children's business to make store for their fathers, but the fathers for the children.12:15 [hgb] 我 也 甘 心 乐 意 为 你 们 的 灵 魂 费 财 费 力 。 难 道 我 越 发 爱 你 们 , 就 越 发 少 得 你 们 的 爱 吗 ? [kjv] And I will very gladly spend and be spent for you; though the more abundantly I love you, the less I be loved. [bbe] And I will gladly give all I have for your souls. If I have the more love for you, am I to be loved the less?12:16 [hgb] 罢 了 , 我 自 己 并 没 有 累 着 你 们 , 你 们 却 有 人 说 , 我 是 诡 诈 , 用 心 计 牢 笼 你 们 。 [kjv] But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile. [bbe] But let it be so, that I was not a trouble to you myself; but (someone may say) being false, I took you with deceit.12:17 [hgb] 我 所 差 到 你 们 那 里 去 的 人 , 我 借 着 他 们 一 个 人 占 过 你 们 的 便 宜 吗 ? [kjv] Did I make a gain of you by any of them whom I sent unto you? [bbe] Did I make a profit out of you by any of those whom I sent to you?12:18 [hgb] 我 劝 了 提 多 到 你 们 那 里 去 , 又 差 那 位 兄 弟 与 他 同 去 。 提 多 占 过 你 们 的 便 宜 吗 ? 我 们 行 事 , 不 同 是 一 个 心 灵 吗 ? 不 同 是 一 个 脚 踪 吗 ? ( 心 灵 或 作 圣 灵 ) 。 [kjv] I desired Titus, and with him I sent a brother. Did Titus make a gain of you? walked we not in the same spirit? walked we not in the same steps? [bbe] I gave orders to Titus, and I sent the brother with him. Did Titus make any profit out of you? were we not guided by the same Spirit, in the same ways?12:19 [hgb] 你 们 到 如 今 , 还 想 我 们 是 向 你 们 分 诉 。 我 们 本 是 在 基 督 里 当 神 面 前 说 话 。 亲 爱 的 弟 兄 阿 , 一 切 的 事 , 都 是 为 造 就 你 们 。 [kjv] Again, think ye that we excuse ourselves unto you? we speak before God in Christ: but we do all things, dearly beloved, for your edifying. [bbe] It may seem to you that all this time we have been attempting to put ourselves in the right; but we are saying these things before God in Christ. For all things, dear brothers, are for your profit.12:20 [hgb] 我 怕 我 再 来 的 时 候 , 见 你 们 不 合 我 所 想 望 的 , 你 们 见 我 也 不 合 你 们 所 想 望 的 。 又 怕 有 分 争 , 嫉 妒 , 恼 怒 , 结 党 , 毁 谤 , 谗 言 , 狂 傲 , 混 乱 的 事 。 [kjv] For I fear, lest, when I come, I shall not find you such as I would, and that I shall be found unto you such as ye would not: lest there be debates, envyings, wraths, strifes, backbitings, whisperings, swellings, tumults: [bbe] For I have a fear that, when I come, you may not be answering to my desire, and that I may not be answering to yours; that there may be fighting, hate, angry feeling, divisions, evil talk about others, secrets, thoughts of pride, outbursts against authority;12:21 [hgb] 且 怕 我 来 的 时 候 , 我 的 神 叫 我 在 你 们 面 前 惭 愧 。 又 因 许 多 人 从 前 犯 罪 , 行 污 秽 奸 淫 邪 荡 的 事 , 不 肯 悔 改 , 我 就 忧 愁 。 [kjv] And lest, when I come again, my God will humble me among you, and that I shall bewail many which have sinned already, and have not repented of the uncleanness and fornication and lasciviousness which they have committed. [bbe] And that when I come again, my God may put me to shame among you, and I may have grief for those who have done wrong before and have had no regret for their unclean ways, and for the evil desires of the flesh to which they have given way. Chapter 13 13:1 [hgb] 这 是 我 第 三 次 要 到 你 们 那 里 去 。 凭 两 三 个 人 的 口 作 见 证 , 句 句 都 要 定 准 。 [kjv] This is the third time I am coming to you. In the mouth of two or three witnesses shall every word be established. [bbe] This is the third time that I am coming to you. From the mouth of two or three witnesses will every word be made certain.13:2 [hgb] 我 从 前 说 过 , 如 今 不 在 你 们 那 里 又 说 , 正 如 我 第 二 次 见 你 们 的 时 候 所 说 的 一 样 , 就 是 对 那 犯 了 罪 的 , 和 其 余 的 人 说 , 我 若 再 来 必 不 宽 容 。 [kjv] I told you before, and foretell you, as if I were present, the second time; and being absent now I write to them which heretofore have sinned, and to all other, that, if I come again, I will not spare: [bbe] I said before, and still say it before I come, as being present for the second time, though I am still away from you, to those who have done wrong before, and to all the others, that if I come again I will not have pity;13:3 [hgb] 你 们 既 然 寻 求 基 督 在 我 里 面 说 话 的 凭 据 , 我 必 不 宽 容 。 因 为 基 督 在 你 们 身 上 , 不 是 软 弱 的 。 在 你 们 里 面 , 是 有 大 能 的 。 [kjv] Since ye seek a proof of Christ speaking in me, which to you-ward is not weak, but is mighty in you. [bbe] Seeing that you are looking for a sign of Christ giving out his word in me; who is not feeble in relation to you, but is strong in you:13:4 [hgb] 他 因 软 弱 被 钉 在 十 字 架 上 , 却 因 神 的 大 能 , 仍 然 活 着 。 我 们 也 是 这 样 同 他 软 弱 , 但 因 神 向 你 们 所 显 的 大 能 , 也 必 与 他 同 活 。 [kjv] For though he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God toward you. [bbe] For he was feeble in that he was put to death on the cross, but he is living by the power of God. And we are feeble in him, but we will be living with him through the power of God in relation to you.13:5 [hgb] 你 们 总 要 自 己 省 察 有 信 心 没 有 。 也 要 自 己 试 验 。 岂 不 知 你 们 若 不 是 可 弃 绝 的 , 就 有 耶 稣 基 督 在 你 们 心 里 吗 ? [kjv] Examine yourselves, whether ye be in the faith; prove your own selves. Know ye not your own selves, how that Jesus Christ is in you, except ye be reprobates? [bbe] Make a test of yourselves, if you are in the faith; make certain of yourselves. Or are you not conscious in yourselves that Jesus Christ is in you, if you are truly Christ's?13:6 [hgb] 我 却 盼 望 你 们 晓 得 我 们 不 是 可 弃 绝 的 人 。 [kjv] But I trust that ye shall know that we are not reprobates. [bbe] But it is my hope that you will have no doubt that we are truly Christ's.13:7 [hgb] 我 们 求 神 , 叫 你 们 一 件 恶 事 都 不 作 。 这 不 是 要 显 明 我 们 是 蒙 悦 纳 的 , 是 要 你 们 行 事 端 正 , 任 凭 人 看 我 们 是 被 弃 绝 的 吧 。 [kjv] Now I pray to God that ye do no evil; not that we should appear approved, but that ye should do that which is honest, though we be as reprobates. [bbe] Now our prayer to God is that you may do no evil; not in order that it may be put to our credit, but so that you may do what is right, whatever we may seem.13:8 [hgb] 我 们 凡 事 不 能 敌 挡 真 理 , 只 能 扶 助 真 理 。 [kjv] For we can do nothing against the truth, but for the truth. [bbe] Because we are able to do nothing against what is true, but only for it.13:9 [hgb] 即 使 我 们 软 弱 , 你 们 刚 强 , 我 们 也 欢 喜 。 并 且 我 们 所 求 的 , 就 是 你 们 作 完 全 人 。 [kjv] For we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish, even your perfection. [bbe] For we are glad when we are feeble and you are strong: and this is our prayer, even that you may be made complete.13:10 [hgb] 所 以 我 不 在 你 们 那 里 的 时 候 , 把 这 话 写 给 你 们 , 好 叫 我 见 你 们 的 时 候 , 不 用 照 主 所 给 我 的 权 柄 , 严 厉 地 待 你 们 。 这 权 柄 原 是 为 造 就 人 , 并 不 是 为 败 坏 人 。 [kjv] Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the Lord hath given me to edification, and not to destruction. [bbe] For this cause I am writing these things while I am away, so that there may be need for me, when I am present, to make use of sharp measures, by the authority which the Lord has given me for building up and not for destruction.13:11 [hgb] 还 有 末 了 的 话 , 愿 弟 兄 们 都 喜 乐 。 要 作 完 全 人 。 要 受 安 慰 。 要 同 心 合 意 。 要 彼 此 和 睦 。 如 此 仁 爱 和 平 的 神 , 必 常 与 你 们 同 在 。 [kjv] Finally, brethren, farewell. Be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace shall be with you. [bbe] Let this be my last word, brothers; be glad; be complete; be comforted; be of the same mind; be at peace with one another: and the God of love and peace will be with you.13:12 [hgb] 你 们 亲 嘴 问 安 。 彼 此 务 要 圣 洁 。 [kjv] Greet one another with an holy kiss. [bbe] Give one another a holy kiss.13:13 [hgb] 众 圣 徒 都 问 你 们 安 。 [kjv] All the saints salute you. [bbe] All the saints send their love to you.13:14 [hgb] 愿 主 耶 稣 基 督 的 恩 惠 , 神 的 慈 爱 , 圣 灵 的 感 动 , 常 与 你 们 众 人 同 在 。 [kjv] The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Ghost, be with you all. Amen. [bbe] The grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God, and the harmony of the Holy Spirit, be with you all.