Chapter 1 1:1 [hgb] 为 基 督 耶 稣 被 囚 的 保 罗 , 同 兄 弟 提 摩 太 , 写 信 给 我 们 所 亲 爱 的 同 工 腓 利 门 , [kjv] Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer, [bbe] Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, to Philemon, our dear helper in the faith, 1:2 [hgb] 和 妹 子 亚 腓 亚 , 并 与 我 们 同 当 兵 的 亚 基 布 , 以 及 在 你 家 的 教 会 。 [kjv] And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house: [bbe] And to Apphia, our sister, and to Archippus, our brother in God's army, and to the church in your house: 1:3 [hgb] 愿 恩 惠 平 安 , 从 神 我 们 的 父 , 和 主 耶 稣 基 督 , 归 与 你 们 。 [kjv] Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ. [bbe] Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. 1:4 [hgb] 我 祷 告 的 时 候 提 到 你 , 常 为 你 感 谢 我 的 神 。 [kjv] I thank my God, making mention of thee always in my prayers, [bbe] I give praise to God at all times and make prayer for you, 1:5 [hgb] 因 听 说 你 的 爱 心 , 并 你 向 主 耶 稣 和 众 圣 徒 的 信 心 。 ( 或 作 因 听 说 你 向 主 耶 稣 和 众 圣 徒 有 爱 心 有 信 心 ) [kjv] Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints; [bbe] Hearing of the love and the faith which you have to the Lord Jesus and to all the saints; 1:6 [hgb] 愿 你 与 人 所 同 有 的 信 心 显 出 功 效 , 使 人 知 道 你 们 各 样 善 事 都 是 为 基 督 作 的 。 [kjv] That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus. [bbe] That the faith which you have in common with them may be working with power, in the knowledge of every good thing in you, for Christ. 1:7 [hgb] 兄 弟 阿 , 我 为 你 的 爱 心 , 大 有 快 乐 , 大 得 安 慰 。 因 众 圣 徒 的 心 从 你 得 了 畅 快 。 [kjv] For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother. [bbe] For I had great joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been made strong again through you, brother. 1:8 [hgb] 我 虽 然 靠 着 基 督 能 放 胆 吩 咐 你 合 宜 的 事 。 [kjv] Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient, [bbe] And so, though I might, in the name of Christ, give you orders to do what is right, 1:9 [hgb] 然 而 像 我 这 有 年 纪 的 保 罗 , 现 在 又 是 为 基 督 耶 稣 被 囚 的 , 宁 可 凭 着 爱 心 求 你 。 [kjv] Yet for love's sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ. [bbe] Still, because of love, in place of an order, I make a request to you, I, Paul, an old man and now a prisoner of Christ Jesus: 1:10 [hgb] 就 是 为 我 在 捆 锁 中 所 生 的 儿 子 阿 尼 西 母 ( 此 名 就 是 有 益 处 的 意 思 ) 求 你 。 [kjv] I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds: [bbe] My request is for my child Onesimus, the child of my chains, 1:11 [hgb] 他 从 前 与 你 没 有 益 处 , 但 如 今 与 你 我 都 有 益 处 。 [kjv] Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me: [bbe] Who in the past was of no profit to you, but now is of profit to you and to me: 1:12 [hgb] 我 现 在 打 发 他 亲 自 回 你 那 里 去 。 他 是 我 心 上 的 人 。 [kjv] Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels: [bbe] Whom I have sent back to you, him who is my very heart: 1:13 [hgb] 我 本 来 有 意 将 他 留 下 , 在 我 为 福 音 所 受 的 捆 锁 中 替 你 伺 候 我 。 [kjv] Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel: [bbe] Though my desire was to keep him with me, to be my servant in the chains of the good news, in your place: 1:14 [hgb] 但 不 知 道 你 的 意 思 , 我 就 不 愿 意 这 样 行 , 叫 你 的 善 行 不 是 出 于 勉 强 , 乃 是 出 于 甘 心 。 [kjv] But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly. [bbe] But without your approval I would do nothing; so that your good works might not be forced, but done freely from your heart. 1:15 [hgb] 他 暂 时 离 开 你 , 或 者 是 叫 你 永 远 得 着 他 。 [kjv] For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever; [bbe] For it is possible that for this reason he was parted from you for a time, so that you might have him for ever; 1:16 [hgb] 不 再 是 奴 仆 , 乃 是 高 过 奴 仆 , 是 亲 爱 的 兄 弟 , 在 我 实 在 是 如 此 , 何 况 在 你 呢 。 这 也 不 拘 是 按 肉 体 说 , 是 按 主 说 。 [kjv] Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord? [bbe] No longer as a servant, but more than a servant, a brother, very dear to me specially, but much more to you, in the flesh as well as in the Lord. 1:17 [hgb] 你 若 以 我 为 同 伴 , 就 收 纳 他 , 如 同 收 纳 我 一 样 。 [kjv] If thou count me therefore a partner, receive him as myself. [bbe] If then you take me to be your friend and brother, take him in as myself. 1:18 [hgb] 他 若 亏 负 你 , 或 欠 你 什 么 , 都 归 在 我 的 账 上 。 [kjv] If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account; [bbe] If he has done you any wrong or is in debt to you for anything, put it to my account. 1:19 [hgb] 我 必 偿 还 。 这 是 我 保 罗 亲 笔 写 的 。 我 并 不 用 对 你 说 , 连 你 自 己 也 是 亏 欠 于 我 。 [kjv] I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides. [bbe] I, Paul, writing this myself, say, I will make payment to you: and I do not say to you that you are in debt to me even for your life. 1:20 [hgb] 兄 弟 阿 , 望 你 使 我 在 主 里 因 你 得 快 乐 ( 或 作 益 处 ) 。 并 望 你 使 我 的 心 在 基 督 里 得 畅 快 。 [kjv] Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord. [bbe] So brother, let me have joy of you in the Lord: give new life to my heart in Christ. 1:21 [hgb] 我 写 信 给 你 , 深 信 你 必 顺 服 , 知 道 你 所 要 行 的 , 必 过 于 我 所 说 的 。 [kjv] Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say. [bbe] Being certain that you will do my desire, I am writing to you, in the knowledge that you will do even more than I say. 1:22 [hgb] 此 外 你 还 要 给 我 预 备 住 处 , 因 为 我 盼 望 借 着 你 们 的 祷 告 , 必 蒙 恩 到 你 们 那 里 去 。 [kjv] But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you. [bbe] And make a room ready for me; for I am hoping that through your prayers I will be given to you. 1:23 [hgb] 为 基 督 耶 稣 与 我 同 坐 监 的 以 巴 弗 问 你 安 。 [kjv] There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus; [bbe] Epaphras, my brother-prisoner in Christ Jesus, sends you his love; 1:24 [hgb] 与 我 同 工 的 马 可 , 亚 里 达 古 , 底 马 , 路 加 , 也 都 问 你 安 。 [kjv] Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers. [bbe] And so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my brother-workers. 1:25 [hgb] 愿 我 们 主 耶 稣 基 督 的 恩 常 在 你 的 心 里 。 阿 们 。 [kjv] The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. [bbe] The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. So be it.