Chapter 1 1:1 [hgb] 亚 当 生 塞 特 。 塞 特 生 以 挪 士 。 [kjv] Adam, Sheth, Enosh, [bbe] Adam, Seth, Enosh; 1:2 [hgb] 以 挪 士 生 该 南 。 该 南 生 玛 勒 列 。 玛 勒 列 生 雅 列 。 [kjv] Kenan, Mahalaleel, Jered, [bbe] Kenan, Mahalalel, Jared, 1:3 [hgb] 雅 列 生 以 诺 。 以 诺 生 玛 土 撒 拉 。 玛 土 撒 拉 生 拉 麦 。 [kjv] Henoch, Methuselah, Lamech, [bbe] Enoch, Methuselah, Lamech; 1:4 [hgb] 拉 麦 生 挪 亚 。 挪 亚 生 闪 , 含 , 雅 弗 。 [kjv] Noah, Shem, Ham, and Japheth. [bbe] Noah, Shem, Ham, and Japheth. 1:5 [hgb] 雅 弗 的 儿 子 是 歌 篾 , 玛 各 , 玛 代 , 雅 完 , 土 巴 , 米 设 , 提 拉 。 [kjv] The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras. [bbe] The sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras. 1:6 [hgb] 歌 篾 的 儿 子 是 亚 实 基 拿 , 低 法 ( 低 法 创 世 记 十 章 三 节 是 利 法 ) , 陀 迦 玛 。 [kjv] And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah. [bbe] And the sons of Gomer: Ashkenaz and Diphath and Togarmah. 1:7 [hgb] 雅 完 的 儿 子 是 以 利 沙 , 他 施 , 基 提 , 多 单 ( 多 单 有 作 罗 单 的 ) 。 [kjv] And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim. [bbe] And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim. 1:8 [hgb] 含 的 儿 子 是 古 实 , 麦 西 , 弗 , 迦 南 。 [kjv] The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan. [bbe] The sons of Ham: Cush and Egypt, Put and Canaan. 1:9 [hgb] 古 实 的 儿 子 是 西 巴 , 哈 腓 拉 , 撒 弗 他 , 拉 玛 , 撒 弗 提 迦 。 拉 玛 的 儿 子 是 示 巴 , 底 但 。 [kjv] And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan. [bbe] And the sons of Cush: Seba and Havilah and Sabta and Raama and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan. 1:10 [hgb] 古 实 生 宁 录 。 他 为 世 上 英 雄 之 首 。 [kjv] And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth. [bbe] And Cush was the father of Nimrod: he was the first to be a great man in the earth. 1:11 [hgb] 麦 西 生 路 低 人 , 亚 拿 米 人 , 利 哈 比 人 , 拿 弗 土 希 人 , [kjv] And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim, [bbe] And Egypt was the father of the Ludim and the Anamim and the Lehabim and the Naphtuhim 1:12 [hgb] 帕 斯 鲁 细 人 , 迦 斯 路 希 人 , 迦 斐 托 人 。 从 迦 斐 托 出 来 的 有 非 利 士 人 。 [kjv] And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim. [bbe] And the Pathrusim and the Casluhim and the Caphtorim (from whom came the Philistines). 1:13 [hgb] 迦 南 生 长 子 西 顿 , 又 生 赫 [kjv] And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth, [bbe] And Canaan was the father of Zidon, his oldest son, and Heth, 1:14 [hgb] 和 耶 布 斯 人 , 亚 摩 利 人 , 革 迦 撒 人 , [kjv] The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite, [bbe] And the Jebusite and the Amorite and the Girgashite, 1:15 [hgb] 希 未 人 , 亚 基 人 , 西 尼 人 , [kjv] And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite, [bbe] And the Hivite and the Arkite and the Sinite, 1:16 [hgb] 亚 瓦 底 人 , 洗 玛 利 人 , 并 哈 马 人 。 [kjv] And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. [bbe] And the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite. 1:17 [hgb] 闪 的 儿 子 是 以 拦 , 亚 述 , 亚 法 撒 , 路 德 , 亚 兰 , 乌 斯 , 户 勒 , 基 帖 , 米 设 ( 米 设 创 世 记 十 章 二 十 三 节 作 玛 施 ) 。 [kjv] The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech. [bbe] The sons of Shem: Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech. 1:18 [hgb] 亚 法 撒 生 沙 拉 。 沙 拉 生 希 伯 。 [kjv] And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber. [bbe] And Arpachshad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber. 1:19 [hgb] 希 伯 生 了 两 个 儿 子 , 一 个 名 叫 法 勒 ( 法 勒 就 是 分 的 意 思 ) , 因 为 那 时 人 就 分 地 居 住 。 法 勒 的 兄 弟 名 叫 约 坍 。 [kjv] And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan. [bbe] And Eber had two sons: the name of the one was Peleg, because in his days a division was made of the earth; and his brother's name was Joktan. 1:20 [hgb] 约 坍 生 亚 摩 答 , 沙 列 , 哈 萨 玛 非 , 耶 拉 , [kjv] And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah, [bbe] And Joktan was the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah 1:21 [hgb] 哈 多 兰 , 乌 萨 , 德 拉 , [kjv] Hadoram also, and Uzal, and Diklah, [bbe] And Hadoram and Uzal and Diklah 1:22 [hgb] 以 巴 录 , 亚 比 玛 利 , 示 巴 , [kjv] And Ebal, and Abimael, and Sheba, [bbe] And Ebal and Abimael and Sheba 1:23 [hgb] 阿 斐 , 哈 腓 拉 , 约 巴 。 这 都 是 约 坍 的 儿 子 。 [kjv] And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan. [bbe] And Ophir and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan. 1:24 [hgb] 闪 生 亚 法 撒 。 亚 法 撒 生 沙 拉 。 [kjv] Shem, Arphaxad, Shelah, [bbe] Shem, Arpachshad, Shelah, 1:25 [hgb] 沙 拉 生 希 伯 。 希 伯 生 法 勒 。 法 勒 生 拉 吴 。 [kjv] Eber, Peleg, Reu, [bbe] Eber, Peleg, Reu, 1:26 [hgb] 拉 吴 生 西 鹿 。 西 鹿 生 拿 鹤 。 拿 鹤 生 他 拉 。 [kjv] Serug, Nahor, Terah, [bbe] Serug, Nahor, Terah, 1:27 [hgb] 他 拉 生 亚 伯 兰 , 亚 伯 兰 就 是 亚 伯 拉 罕 。 [kjv] Abram; the same is Abraham. [bbe] Abram (that is Abraham). 1:28 [hgb] 亚 伯 拉 罕 的 儿 子 是 以 撒 , 以 实 玛 利 。 [kjv] The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael. [bbe] The sons of Abraham: Isaac and Ishmael. 1:29 [hgb] 以 实 玛 利 的 儿 子 记 在 下 面 , 以 实 玛 利 的 长 子 是 尼 拜 约 , 其 次 是 基 达 , 押 德 别 , 米 比 衫 , [kjv] These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam, [bbe] These are their generations: the oldest son of Ishmael, Nebaioth; then Kedar and Adbeel and Mibsam, 1:30 [hgb] 米 施 玛 , 度 玛 , 玛 撒 , 哈 达 , 提 玛 , [kjv] Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema, [bbe] Mishma and Dumah, Massa, Hadad and Tema, 1:31 [hgb] 伊 突 , 拿 非 施 , 基 底 玛 。 这 都 是 以 实 玛 利 的 儿 子 。 [kjv] Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael. [bbe] Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael. 1:32 [hgb] 亚 伯 拉 罕 的 妾 基 土 拉 所 生 的 儿 子 , 就 是 心 兰 , 约 珊 , 米 但 , 米 甸 , 伊 施 巴 , 书 亚 。 约 珊 的 儿 子 是 示 巴 , 底 但 。 [kjv] Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan. [bbe] And the sons of Keturah, Abraham's servant-wife: she was the mother of Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan. 1:33 [hgb] 米 甸 的 儿 子 是 以 法 , 以 弗 , 哈 诺 , 亚 比 大 , 以 勒 大 。 这 都 是 基 土 拉 的 子 孙 。 [kjv] And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah. [bbe] And the sons of Midian: Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah. All these were the sons of Keturah. 1:34 [hgb] 亚 伯 拉 罕 生 以 撒 。 以 撒 的 儿 子 是 以 扫 和 以 色 列 。 [kjv] And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel. [bbe] And Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel. 1:35 [hgb] 以 扫 的 儿 子 是 以 利 法 , 流 珥 , 耶 乌 施 , 雅 兰 , 可 拉 。 [kjv] The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah. [bbe] The sons of Esau: Eliphaz, Reuel and Jeush and Jalam and Korah. 1:36 [hgb] 以 利 法 的 儿 子 是 提 幔 , 阿 抹 , 洗 玻 , 迦 坦 , 基 纳 斯 , 亭 纳 , 亚 玛 力 。 [kjv] The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek. [bbe] The sons of Eliphaz: Teman and Omar, Zephi and Gatam, Kenaz and Timna and Amalek. 1:37 [hgb] 流 珥 的 儿 子 是 拿 哈 , 谢 拉 , 沙 玛 , 米 撒 。 [kjv] The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. [bbe] The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. 1:38 [hgb] 西 珥 的 儿 子 是 罗 坍 , 朔 巴 , 祭 便 , 亚 拿 , 底 顺 , 以 察 , 底 珊 。 [kjv] And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan. [bbe] And the sons of Seir: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan. 1:39 [hgb] 罗 坍 的 儿 子 是 何 利 , 荷 幔 。 罗 坍 的 妹 子 是 亭 纳 。 [kjv] And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister. [bbe] And the sons of Lotan: Hori and Homam; and Timna was Lotan's sister. 1:40 [hgb] 朔 巴 的 儿 子 是 亚 勒 文 , 玛 拿 辖 , 以 巴 录 , 示 非 , 阿 南 。 祭 便 的 儿 子 是 亚 雅 , 亚 拿 。 [kjv] The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah. [bbe] The sons of Shobal: Alian and Manahath and Ebal, Shephi and Onam. And the sons of Zibeon: Aiah and Anah. 1:41 [hgb] 亚 拿 的 儿 子 是 底 顺 。 底 顺 的 儿 子 是 哈 默 兰 , 伊 是 班 , 益 兰 , 基 兰 。 [kjv] The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran. [bbe] The sons of Anah: Dishon. And the sons of Dishon: Hamran and Eshban and Ithran and Cheran. 1:42 [hgb] 以 察 的 儿 子 是 辟 罕 , 撒 番 , 亚 干 。 底 珊 的 儿 子 是 乌 斯 , 亚 兰 。 [kjv] The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran. [bbe] The sons of Ezer: Bilhan and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz and Aran. 1:43 [hgb] 以 色 列 人 未 有 君 王 治 理 之 先 , 在 以 东 地 作 王 的 记 在 下 面 , 有 比 珥 的 儿 子 比 拉 , 他 的 京 城 名 叫 亭 哈 巴 。 [kjv] Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah. [bbe] Now these are the kings who were ruling in the land of Edom, before there was any king over Israel: Bela, the son of Beor; his town was named Dinhabah. 1:44 [hgb] 比 拉 死 了 , 波 斯 拉 人 谢 拉 的 儿 子 约 巴 接 续 他 作 王 。 [kjv] And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. [bbe] At his death, Jobab, the son of Zerah of Bozrah, became king in his place. 1:45 [hgb] 约 巴 死 了 , 提 幔 地 的 人 户 珊 接 续 他 作 王 。 [kjv] And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead. [bbe] At the death of Jobab, Husham, from the land of the Temanites, became king in his place. 1:46 [hgb] 户 珊 死 了 , 比 达 的 儿 子 哈 达 接 续 他 作 王 。 这 哈 达 就 是 在 摩 押 地 杀 败 米 甸 人 的 , 他 的 京 城 名 叫 亚 未 得 。 [kjv] And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith. [bbe] And at the death of Husham, Hadad, the son of Bedad, who overcame Midian in the field of Moab, became king; his town was named Avith. 1:47 [hgb] 哈 达 死 了 , 玛 士 利 加 人 桑 拉 接 续 他 作 王 。 [kjv] And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead. [bbe] And at the death of Hadad, Samlah of Masrekah became king in his place. 1:48 [hgb] 桑 拉 死 了 , 大 河 边 的 利 河 伯 人 扫 罗 接 续 他 作 王 。 [kjv] And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead. [bbe] And at the death of Samlah, Shaul of Rehoboth by the river became king in his place, 1:49 [hgb] 扫 罗 死 了 , 亚 革 波 的 儿 子 巴 勒 哈 南 接 续 他 作 王 。 [kjv] And when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead. [bbe] And at the death of Shaul, Baal-hanan, the son of Achbor, became king in his place. 1:50 [hgb] 巴 勒 哈 南 死 了 , 哈 达 接 续 他 作 王 。 他 的 京 城 名 叫 巴 伊 , 他 的 妻 子 名 叫 米 希 他 别 , 是 米 萨 合 的 孙 女 , 玛 特 列 的 女 儿 。 [kjv] And when Baalhanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. [bbe] And at the death of Baal-hanan, Hadad became king in his place; his town was named Pai, and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab. 1:51 [hgb] 哈 达 死 了 , 以 东 人 的 族 长 有 亭 纳 族 长 , 亚 勒 瓦 族 长 , 耶 帖 族 长 , [kjv] Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth, [bbe] And Hadad came to his end. Now the chiefs of Edom were: the chief of Timna, the chief of Aliah, the chief of Jetheth, 1:52 [hgb] 亚 何 利 巴 玛 族 长 , 以 拉 族 长 , 比 嫩 族 长 , [kjv] Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon, [bbe] The chief of Oholibamah, the chief of Elah, the chief of Pinon, 1:53 [hgb] 基 纳 斯 族 长 , 提 幔 族 长 , 米 比 萨 族 长 , [kjv] Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar, [bbe] The chief of Kenaz, the chief of Teman, the chief of Mibzar, 1:54 [hgb] 玛 基 叠 族 长 , 以 兰 族 长 。 这 都 是 以 东 人 的 族 长 。 [kjv] Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom. [bbe] The chief of Magdiel, the chief of Iram. These are the chiefs of Edom. Chapter 2 2:1 [hgb] 以 色 列 的 儿 子 是 流 便 , 西 缅 , 利 未 , 犹 大 , 以 萨 迦 , 西 布 伦 , [kjv] These are the sons of Israel; Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun, [bbe] These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi and Judah, Issachar and Zebulun; 2:2 [hgb] 但 , 约 瑟 , 便 雅 悯 , 拿 弗 他 利 , 迦 得 , 亚 设 。 [kjv] Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher. [bbe] Dan, Joseph and Benjamin, Naphtali, Gad and Asher. 2:3 [hgb] 犹 大 的 儿 子 是 珥 , 俄 南 , 示 拉 , 这 三 人 是 迦 南 人 书 亚 女 儿 所 生 的 。 犹 大 的 长 子 珥 在 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 , 耶 和 华 就 使 他 死 了 。 [kjv] The sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah: which three were born unto him of the daughter of Shua the Canaanitess. And Er, the firstborn of Judah, was evil in the sight of the LORD; and he slew him. [bbe] The sons of Judah: Er and Onan and Shelah; these three were his sons by Bathshua, the Canaanite woman. And Er, Judah's oldest son, did evil in the eyes of the Lord; and he put him to death. 2:4 [hgb] 犹 大 的 儿 妇 他 玛 给 犹 大 生 法 勒 斯 和 谢 拉 。 犹 大 共 有 五 个 儿 子 。 [kjv] And Tamar his daughter in law bore him Pharez and Zerah. All the sons of Judah were five. [bbe] And Tamar, his daughter-in-law, had Perez and Zerah by him. All the sons of Judah were five. 2:5 [hgb] 法 勒 斯 的 儿 子 是 希 斯 仑 , 哈 母 勒 。 [kjv] The sons of Pharez; Hezron, and Hamul. [bbe] The sons of Perez: Hezron and Hamul. 2:6 [hgb] 谢 拉 的 儿 子 是 心 利 , 以 探 , 希 幔 , 甲 各 , 大 拉 ( 大 拉 即 达 大 ) , 共 五 人 。 [kjv] And the sons of Zerah; Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara: five of them in all. [bbe] And the sons of Zerah: Zimri and Ethan and Heman and Calcol and Dara; five of them. 2:7 [hgb] 迦 米 的 儿 子 是 亚 干 , 这 亚 干 在 当 灭 的 物 上 犯 了 罪 , 连 累 了 以 色 列 人 。 [kjv] And the sons of Carmi; Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the thing accursed. [bbe] And the sons of Carmi: Achan, the troubler of Israel, who did wrong about the cursed thing. 2:8 [hgb] 以 探 的 儿 子 是 亚 撒 利 雅 。 [kjv] And the sons of Ethan; Azariah. [bbe] And the son of Ethan: Azariah. 2:9 [hgb] 希 斯 仑 所 生 的 儿 子 是 耶 拉 篾 , 兰 , 基 路 拜 。 [kjv] The sons also of Hezron, that were born unto him; Jerahmeel, and Ram, and Chelubai. [bbe] And the sons of Hezron, the offspring of his body: Jerahmeel and Ram and Chelubai. 2:10 [hgb] 兰 生 亚 米 拿 达 。 亚 米 拿 达 生 拿 顺 。 拿 顺 作 犹 大 人 的 首 领 。 [kjv] And Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah; [bbe] And Ram was the father of Amminadab; and Amminadab was the father of Nahshon, chief of the children of Judah; 2:11 [hgb] 拿 顺 生 撒 门 。 撒 门 生 波 阿 斯 。 [kjv] And Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz, [bbe] And Nahshon was the father of Salma, and Salma was the father of Boaz, 2:12 [hgb] 波 阿 斯 生 俄 备 得 。 俄 备 得 生 耶 西 。 [kjv] And Boaz begat Obed, and Obed begat Jesse, [bbe] And Boaz was the father of Obed, and Obed was the father of Jesse, 2:13 [hgb] 耶 西 生 长 子 以 利 押 , 次 子 亚 比 拿 达 , 三 子 示 米 亚 ( 示 米 亚 即 沙 玛 , 见 撒 母 耳 上 十 六 章 九 节 ) , [kjv] And Jesse begat his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third, [bbe] And Jesse was the father of Eliab, his oldest son, and Abinadab, the second, and Shimea, the third, 2:14 [hgb] 四 子 拿 坦 业 , 五 子 拉 代 , [kjv] Nethaneel the fourth, Raddai the fifth, [bbe] Nethanel, the fourth, Raddai, the fifth, 2:15 [hgb] 六 子 阿 鲜 , 七 子 大 卫 。 [kjv] Ozem the sixth, David the seventh: [bbe] Ozem, the sixth, David, the seventh; 2:16 [hgb] 他 们 的 姐 妹 是 洗 鲁 雅 和 亚 比 该 。 洗 鲁 雅 的 儿 子 是 亚 比 筛 , 约 押 , 亚 撒 黑 , 共 三 人 。 [kjv] Whose sisters were Zeruiah, and Abigail. And the sons of Zeruiah; Abishai, and Joab, and Asahel, three. [bbe] And their sisters were Zeruiah and Abigail. And Zeruiah had three sons: Abishai and Joab and Asahel. 2:17 [hgb] 亚 比 该 生 亚 玛 撒 。 亚 玛 撒 的 父 亲 是 以 实 玛 利 人 益 帖 。 [kjv] And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa was Jether the Ishmeelite. [bbe] And Abigail was the mother of Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite. 2:18 [hgb] 希 斯 仑 的 儿 子 迦 勒 娶 阿 苏 巴 和 耶 略 为 妻 , 阿 苏 巴 的 儿 子 是 耶 设 , 朔 吧 , 押 墩 。 [kjv] And Caleb the son of Hezron begat children of Azubah his wife, and of Jerioth: her sons are these; Jesher, and Shobab, and Ardon. [bbe] And Caleb, the son of Hezron, had children by Azubah his wife, the daughter of Jerioth; and these were her sons: Jesher and Shobab and Ardon. 2:19 [hgb] 阿 苏 巴 死 了 , 迦 勒 又 娶 以 法 他 , 生 了 户 珥 。 [kjv] And when Azubah was dead, Caleb took unto him Ephrath, which bare him Hur. [bbe] And after the death of Azubah, Caleb took as his wife Ephrath, who was the mother of Hur. 2:20 [hgb] 户 珥 生 乌 利 。 乌 利 生 比 撒 列 。 [kjv] And Hur begat Uri, and Uri begat Bezaleel. [bbe] And Hur was the father of Uri; and Uri was the father of Bezalel. 2:21 [hgb] 希 斯 仑 正 六 十 岁 娶 了 基 列 父 亲 玛 吉 的 女 儿 , 与 她 同 房 。 玛 吉 的 女 儿 生 了 西 割 。 [kjv] And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was threescore years old; and she bare him Segub. [bbe] And after that, Hezron had connection with the daughter of Machir, the father of Gilead, whom he took as his wife when he was sixty years old; and she had Segub by him. 2:22 [hgb] 西 割 生 睚 珥 。 睚 珥 在 基 列 地 有 二 十 三 个 城 邑 。 [kjv] And Segub begat Jair, who had three and twenty cities in the land of Gilead. [bbe] And Segub was the father of Jair, who had twenty-three towns in the land of Gilead. 2:23 [hgb] 后 来 基 述 人 和 亚 兰 人 夺 了 睚 珥 的 城 邑 , 并 基 纳 和 其 乡 村 , 共 六 十 个 。 这 都 是 基 列 父 亲 玛 吉 之 子 的 。 [kjv] And he took Geshur, and Aram, with the towns of Jair, from them, with Kenath, and the towns thereof, even threescore cities. All these belonged to the sons of Machir the father of Gilead. [bbe] And Geshur and Aram took the tent-towns of Jair from them, with Kenath and the small places round it, even sixty towns. All these were the sons of Machir, the father of Gilead. 2:24 [hgb] 希 斯 仑 在 迦 勒 以 法 他 死 后 , 他 的 妻 亚 比 雅 给 他 生 了 亚 施 户 。 亚 施 户 是 提 哥 亚 的 父 亲 。 [kjv] And after that Hezron was dead in Calebephratah, then Abiah Hezron's wife bare him Ashur the father of Tekoa. [bbe] And after the death of Hezron, Caleb had connection with Ephrath, his father Hezron's wife, and she gave birth to his son Asshur, the father of Tekoa. 2:25 [hgb] 希 斯 仑 的 长 子 耶 拉 篾 生 长 子 兰 , 又 生 布 拿 , 阿 连 , 阿 鲜 , 亚 希 雅 。 [kjv] And the sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were, Ram the firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah. [bbe] And the sons of Jerahmeel, the oldest son of Hezron, were Ram, the oldest, and Bunah and Oren and Ozem and Ahijah. 2:26 [hgb] 耶 拉 篾 又 娶 一 妻 名 叫 亚 她 拉 , 是 阿 南 的 母 亲 。 [kjv] Jerahmeel had also another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam. [bbe] And Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah: she was the mother of Onam. 2:27 [hgb] 耶 拉 篾 长 子 兰 的 儿 子 是 玛 斯 , 雅 悯 , 以 结 。 [kjv] And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were, Maaz, and Jamin, and Eker. [bbe] And the sons of Ram, the oldest son of Jerahmeel, were Maaz and Jamin and Eker. 2:28 [hgb] 阿 南 的 儿 子 是 沙 买 , 雅 大 。 沙 买 的 儿 子 是 拿 答 , 亚 比 述 。 [kjv] And the sons of Onam were, Shammai, and Jada. And the sons of Shammai; Nadab, and Abishur. [bbe] And the sons of Onam were Shammai and Jada; and the sons of Shammai: Nadab and Abishur. 2:29 [hgb] 亚 比 述 的 妻 名 叫 亚 比 孩 , 亚 比 孩 给 他 生 了 亚 办 和 摩 利 。 [kjv] And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bare him Ahban, and Molid. [bbe] And the name of Abishur's wife was Abihail; and she had Ahban and Molid by him. 2:30 [hgb] 拿 答 的 儿 子 是 西 列 , 亚 遍 。 西 列 死 了 没 有 儿 子 。 [kjv] And the sons of Nadab; Seled, and Appaim: but Seled died without children. [bbe] And the sons of Nadab: Seled and Appaim; but Seled came to his end without sons. 2:31 [hgb] 亚 遍 的 儿 子 是 以 示 。 以 示 的 儿 子 是 示 珊 。 示 珊 的 儿 子 是 亚 来 。 [kjv] And the sons of Appaim; Ishi. And the sons of Ishi; Sheshan. And the children of Sheshan; Ahlai. [bbe] And the sons of Appaim: Ishi. And the sons of Ishi: Sheshan. And the sons of Sheshan: Ahlai. 2:32 [hgb] 沙 买 兄 弟 雅 大 的 儿 子 是 益 帖 , 约 拿 单 。 益 帖 死 了 没 有 儿 子 。 [kjv] And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children. [bbe] And the sons of Jada, the brother of Shammai: Jether and Jonathan; and Jether came to his end without sons. 2:33 [hgb] 约 拿 单 的 儿 子 是 比 勒 , 撒 萨 。 这 都 是 撒 拉 篾 的 子 孙 。 [kjv] And the sons of Jonathan; Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel. [bbe] And the sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel. 2:34 [hgb] 示 珊 没 有 儿 子 , 只 有 女 儿 。 示 珊 有 一 个 仆 人 名 叫 耶 哈 , 是 埃 及 人 。 [kjv] Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha. [bbe] Now Sheshan had no sons, but only daughters. And Sheshan had an Egyptian servant, whose name was Jarha. 2:35 [hgb] 示 珊 将 女 儿 给 了 仆 人 耶 哈 为 妻 , 给 他 生 了 亚 太 。 [kjv] And Sheshan gave his daughter to Jarha his servant to wife; and she bare him Attai. [bbe] And Sheshan gave his daughter to Jarha, his servant, as a wife; and she had Attai by him. 2:36 [hgb] 亚 太 生 拿 单 。 拿 单 生 撒 拔 。 [kjv] And Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad, [bbe] And Attai was the father of Nathan, and Nathan was the father of Zabad, 2:37 [hgb] 撒 拔 生 以 弗 拉 。 以 弗 拉 生 俄 备 得 。 [kjv] And Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat Obed, [bbe] And Zabad was the father of Ephlal, and Ephlal was the father of Obed, 2:38 [hgb] 俄 备 得 生 耶 户 。 耶 户 生 亚 撒 利 雅 。 [kjv] And Obed begat Jehu, and Jehu begat Azariah, [bbe] And Obed was the father of Jehu, and Jehu was the father of Azariah, 2:39 [hgb] 亚 撒 利 雅 生 希 利 斯 。 希 利 斯 生 以 利 亚 萨 。 [kjv] And Azariah begat Helez, and Helez begat Eleasah, [bbe] And Azariah was the father of Helez, and Helez was the father of Eleasah, 2:40 [hgb] 以 利 亚 萨 生 西 斯 买 。 西 斯 买 生 沙 龙 。 [kjv] And Eleasah begat Sisamai, and Sisamai begat Shallum, [bbe] And Eleasah was the father of Sismai, and Sismai was the father of Shallum, 2:41 [hgb] 沙 龙 生 耶 加 米 雅 。 耶 加 米 雅 生 以 利 沙 玛 。 [kjv] And Shallum begat Jekamiah, and Jekamiah begat Elishama. [bbe] And Shallum was the father of Jekamiah, and Jekamiah was the father of Elishama. 2:42 [hgb] 耶 拉 篾 兄 弟 迦 勒 的 长 子 米 沙 , 是 西 弗 之 祖 玛 利 沙 的 儿 子 , 是 希 伯 仑 之 祖 。 [kjv] Now the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were, Mesha his firstborn, which was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron. [bbe] And the sons of Caleb, the brother of Jerahmeel, were Mareshah, his oldest son, who was the father of Ziph and Hebron. 2:43 [hgb] 希 伯 仑 的 儿 子 是 可 拉 , 他 普 亚 , 利 肯 , 示 玛 。 [kjv] And the sons of Hebron; Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema. [bbe] And the sons of Hebron: Korah and Tappuah and Rekem and Shema. 2:44 [hgb] 示 玛 生 拉 含 , 是 约 干 之 祖 。 利 肯 生 沙 买 。 [kjv] And Shema begat Raham, the father of Jorkoam: and Rekem begat Shammai. [bbe] And Shema was the father of Raham, the father of Jorkeam, and Rekem was the father of Shammai. 2:45 [hgb] 沙 买 的 儿 子 是 玛 云 。 玛 云 是 伯 夙 之 祖 。 [kjv] And the son of Shammai was Maon: and Maon was the father of Bethzur. [bbe] And the son of Shammai was Maon; and Maon was the father of Beth-zur. 2:46 [hgb] 迦 勒 的 妾 以 法 生 哈 兰 , 摩 撒 , 迦 谢 。 哈 兰 生 迦 卸 。 [kjv] And Ephah, Caleb's concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez: and Haran begat Gazez. [bbe] And Ephah, Caleb's servant-wife, had Haran and Moza and Gazez; and Haran was the father of Gazez. 2:47 [hgb] 雅 代 的 儿 子 是 利 健 , 约 坦 , 基 珊 , 毗 力 , 以 法 , 沙 亚 弗 。 [kjv] And the sons of Jahdai; Regem, and Jotham, and Gesham, and Pelet, and Ephah, and Shaaph. [bbe] And the sons of Jahdai: Regem and Jotham and Geshan and Pelet and Ephah and Shaaph. 2:48 [hgb] 迦 勒 的 妾 玛 迦 生 示 别 , 特 哈 拿 , [kjv] Maachah, Caleb's concubine, bare Sheber, and Tirhanah. [bbe] Maacah, Caleb's servant-wife, was the mother of Sheber and Tirhanah, 2:49 [hgb] 又 生 麦 玛 拿 之 祖 沙 亚 弗 , 抹 比 拿 和 基 比 亚 之 祖 示 法 。 迦 勒 的 女 儿 是 押 撒 。 [kjv] She bare also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah, and the father of Gibea: and the daughter of Caleb was Achsa. [bbe] And Shaaph, the father of Madmannah, Sheva, the father of Machbena and the father of Gibea; and Caleb's daughter was Achsah. These were the sons of Caleb. 2:50 [hgb] 迦 勒 的 子 孙 就 是 以 法 他 的 长 子 , 户 珥 的 儿 子 , 记 在 下 面 , 基 列 耶 琳 之 祖 朔 巴 , [kjv] These were the sons of Caleb the son of Hur, the firstborn of Ephratah; Shobal the father of Kirjathjearim, [bbe] The sons of Hur, the oldest son of Ephrathah; Shobal, the father of Kiriath-jearim, 2:51 [hgb] 伯 利 恒 之 祖 萨 玛 , 伯 迦 得 之 祖 哈 勒 。 [kjv] Salma the father of Bethlehem, Hareph the father of Bethgader. [bbe] Salma, the father of Beth-lehem, Hareph, the father of Beth-gader. 2:52 [hgb] 基 列 耶 琳 之 祖 朔 巴 的 子 孙 是 哈 罗 以 和 一 半 米 努 哈 人 ( 米 努 哈 人 即 玛 拿 哈 人 ) 。 [kjv] And Shobal the father of Kirjathjearim had sons; Haroeh, and half of the Manahethites. [bbe] And Shobal, the father of Kiriath-jearim, had sons: Haroeh, half of the Manahathites. 2:53 [hgb] 基 列 耶 琳 的 诸 族 是 以 帖 人 , 布 特 人 , 舒 玛 人 , 密 来 人 , 又 从 这 些 族 中 生 出 琐 拉 人 和 以 实 陶 人 来 。 [kjv] And the families of Kirjathjearim; the Ithrites, and the Puhites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zareathites, and the Eshtaulites. [bbe] And the families of Kiriath-jearim: the Ithrites and the Puthites and the Shumathites and the Mishraites; from them came the Zorathites and the Eshtaolites. 2:54 [hgb] 萨 玛 的 子 孙 是 伯 利 恒 人 , 尼 陀 法 人 , 亚 他 绿 伯 约 押 人 , 一 半 玛 拿 哈 人 , 琐 利 人 , [kjv] The sons of Salma; Bethlehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, and half of the Manahethites, the Zorites. [bbe] The sons of Salma: Beth-lehem and the Netophathites, Atroth-beth-Joab and half of the Manahathites, the Zorites. 2:55 [hgb] 和 住 雅 比 斯 众 文 士 家 的 特 拉 人 , 示 米 押 人 , 苏 甲 人 。 这 都 是 基 尼 人 利 甲 家 之 祖 哈 末 所 生 的 。 [kjv] And the families of the scribes which dwelt at Jabez; the Tirathites, the Shimeathites, and Suchathites. These are the Kenites that came of Hemath, the father of the house of Rechab. [bbe] And the families of scribes who were living at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, the Sucathites. These are the Kenites, the offspring of Hammath, the father of the family of Rechab. Chapter 3 3:1 [hgb] 大 卫 在 希 伯 仑 所 生 的 儿 子 记 在 下 面 , 长 子 暗 嫩 是 耶 斯 列 人 亚 希 暖 生 的 。 次 子 但 以 利 是 迦 密 人 亚 比 该 生 的 。 [kjv] Now these were the sons of David, which were born unto him in Hebron; the firstborn Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess; the second Daniel, of Abigail the Carmelitess: [bbe] Now these were David's sons, whose birth took place in Hebron: the oldest Amnon, by Ahinoam of Jezreel; the second Daniel, by Abigail the Carmelite woman; 3:2 [hgb] 三 子 押 沙 龙 是 基 述 王 达 买 的 女 儿 玛 迦 生 的 。 四 子 亚 多 尼 雅 是 哈 及 生 的 。 [kjv] The third, Absalom the son of Maachah the daughter of Talmai king of Geshur: the fourth, Adonijah the son of Haggith: [bbe] The third Absalom, the son of Maacah, the daughter of Talmai, king of Geshur; the fourth Adonijah, the son of Haggith; 3:3 [hgb] 五 子 示 法 提 雅 是 亚 比 他 生 的 。 六 子 以 特 念 是 大 卫 的 妻 以 格 拉 生 的 。 [kjv] The fifth, Shephatiah of Abital: the sixth, Ithream by Eglah his wife. [bbe] The fifth Shephatiah, by Abital; the sixth Ithream, by Eglah his wife. 3:4 [hgb] 这 六 人 都 是 大 卫 在 希 伯 仑 生 的 。 大 卫 在 希 伯 仑 作 王 七 年 零 六 个 月 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 三 十 三 年 。 [kjv] These six were born unto him in Hebron; and there he reigned seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years. [bbe] He had six sons in Hebron; he was ruling there for seven years and six months, and in Jerusalem for thirty-three years. 3:5 [hgb] 大 卫 在 耶 路 撒 冷 所 生 的 儿 子 是 示 米 亚 , 朔 吧 , 拿 单 , 所 罗 门 。 这 四 人 是 亚 米 利 的 女 儿 拔 书 亚 生 的 。 [kjv] And these were born unto him in Jerusalem; Shimea, and Shobab, and Nathan, and Solomon, four, of Bathshua the daughter of Ammiel: [bbe] And in Jerusalem he had four sons, Shimea and Shobab and Nathan and Solomon, by Bath-shua, the daughter of Ammiel; 3:6 [hgb] 还 有 益 辖 , 以 利 沙 玛 , 以 利 法 列 , [kjv] Ibhar also, and Elishama, and Eliphelet, [bbe] And Ibhar and Elishama and Eliphelet 3:7 [hgb] 挪 迦 , 尼 斐 , 雅 非 亚 , [kjv] And Nogah, and Nepheg, and Japhia, [bbe] And Nogah and Nepheg and Japhia 3:8 [hgb] 以 利 沙 玛 , 以 利 雅 大 , 以 利 法 列 , 共 九 人 。 [kjv] And Elishama, and Eliada, and Eliphelet, nine. [bbe] And Elishama and Eliada and Eliphelet, nine. 3:9 [hgb] 这 都 是 大 卫 的 儿 子 , 还 有 他 们 的 妹 子 他 玛 , 妃 嫔 的 儿 子 不 在 其 内 。 [kjv] These were all the sons of David, beside the sons of the concubines, and Tamar their sister. [bbe] All these were the sons of David, in addition to the sons of his servant-wives; and Tamar was their sister. 3:10 [hgb] 所 罗 门 的 儿 子 是 罗 波 安 。 罗 波 安 的 儿 子 是 亚 比 雅 。 亚 比 雅 的 儿 子 是 亚 撒 。 亚 撒 的 儿 子 是 约 沙 法 。 [kjv] And Solomon's son was Rehoboam, Abia his son, Asa his son, Jehoshaphat his son, [bbe] And Solomon's son was Rehoboam, Abijah was his son, Asa his son, Jehoshaphat his son, 3:11 [hgb] 约 沙 法 的 儿 子 是 约 兰 。 约 兰 的 儿 子 是 亚 哈 谢 。 亚 哈 谢 的 儿 子 是 约 阿 施 。 [kjv] Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son, [bbe] Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son, 3:12 [hgb] 约 阿 施 的 儿 子 是 亚 玛 谢 。 亚 玛 谢 的 儿 子 是 亚 撒 利 雅 。 亚 撒 利 雅 的 儿 子 是 约 坦 。 [kjv] Amaziah his son, Azariah his son, Jotham his son, [bbe] Amaziah his son, Azariah his son, Jotham his son, 3:13 [hgb] 约 坦 的 儿 子 是 亚 哈 斯 。 亚 哈 斯 的 儿 子 是 希 西 家 。 希 西 家 的 儿 子 是 玛 拿 西 。 [kjv] Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son, [bbe] Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son, 3:14 [hgb] 玛 拿 西 的 儿 子 是 亚 们 。 亚 们 的 儿 子 是 约 西 亚 。 [kjv] Amon his son, Josiah his son. [bbe] Amon his son, Josiah his son. 3:15 [hgb] 约 西 亚 的 长 子 是 约 哈 难 , 次 子 是 约 雅 敬 , 三 子 是 西 底 家 , 四 子 是 沙 龙 。 [kjv] And the sons of Josiah were, the firstborn Johanan, the second Jehoiakim, the third Zedekiah, the fourth Shallum. [bbe] And the sons of Josiah: the oldest Johanan, the second Jehoiakim, the third Zedekiah, the fourth Shallum. 3:16 [hgb] 约 雅 敬 的 儿 子 是 耶 哥 尼 雅 和 西 底 家 。 [kjv] And the sons of Jehoiakim: Jeconiah his son, Zedekiah his son. [bbe] And the sons of Jehoiakim: Jeconiah his son, Zedekiah his son. 3:17 [hgb] 耶 哥 尼 雅 被 掳 。 他 的 儿 子 是 撒 拉 铁 , [kjv] And the sons of Jeconiah; Assir, Salathiel his son, [bbe] And the sons of Jeconiah, who was taken prisoner: Shealtiel his son, 3:18 [hgb] 玛 基 兰 , 毗 大 雅 , 示 拿 萨 , 耶 加 米 , 何 沙 玛 , 尼 大 比 雅 。 [kjv] Malchiram also, and Pedaiah, and Shenazar, Jecamiah, Hoshama, and Nedabiah. [bbe] And Malchiram and Pedaiah and Shenazzar, Jekamiah, Hoshama and Nedabiah. 3:19 [hgb] 毗 大 雅 的 儿 子 是 所 罗 巴 伯 , 示 每 。 所 罗 巴 伯 的 儿 子 是 米 书 兰 , 哈 拿 尼 雅 , 他 们 的 妹 子 名 叫 示 罗 密 。 [kjv] And the sons of Pedaiah were, Zerubbabel, and Shimei: and the sons of Zerubbabel; Meshullam, and Hananiah, and Shelomith their sister: [bbe] And the sons of Pedaiah: Zerubbabel and Shimei; and the sons of Zerubbabel: Meshullam and Hananiah; and Shelomith was their sister; 3:20 [hgb] 米 书 兰 的 儿 子 是 哈 舒 巴 , 阿 黑 , 比 利 家 , 哈 撒 底 , 于 沙 希 悉 , 共 五 人 。 [kjv] And Hashubah, and Ohel, and Berechiah, and Hasadiah, Jushabhesed, five. [bbe] And Hashubah and Ohel and Berechiah and Hasadiah, Jushab-hesed, five. 3:21 [hgb] 哈 拿 尼 雅 的 儿 子 是 毗 拉 提 , 耶 筛 亚 。 还 有 利 法 雅 的 众 子 , 亚 珥 难 的 众 子 , 俄 巴 底 亚 的 众 子 , 示 迦 尼 的 众 子 。 [kjv] And the sons of Hananiah; Pelatiah, and Jesaiah: the sons of Rephaiah, the sons of Arnan, the sons of Obadiah, the sons of Shechaniah. [bbe] And the sons of Hananiah: Pelatiah and Jeshaiah; the sons of Rephaiah, the sons of Arnan, the sons of Obadiah, the sons of Shecaniah. 3:22 [hgb] 示 迦 尼 的 儿 子 是 示 玛 雅 。 示 玛 雅 的 儿 子 是 哈 突 , 以 甲 , 巴 利 亚 , 尼 利 雅 , 沙 法 , 共 六 人 。 [kjv] And the sons of Shechaniah; Shemaiah: and the sons of Shemaiah; Hattush, and Igeal, and Bariah, and Neariah, and Shaphat, six. [bbe] And the sons of Shecaniah: Shemaiah; and the sons of Shemaiah: Hattush and Igal and Bariah and Neariah and Shaphat, six. 3:23 [hgb] 尼 利 雅 的 儿 子 是 以 利 约 乃 , 希 西 家 , 亚 斯 利 干 , 共 三 人 。 [kjv] And the sons of Neariah; Elioenai, and Hezekiah, and Azrikam, three. [bbe] And the sons of Neariah: Elioenai and Hizkiah and Azrikam, three. 3:24 [hgb] 以 利 约 乃 的 儿 子 是 何 大 雅 , 以 利 亚 实 , 毗 莱 雅 , 阿 谷 , 约 哈 难 , 第 莱 雅 , 阿 拿 尼 , 共 七 人 。 [kjv] And the sons of Elioenai were, Hodaiah, and Eliashib, and Pelaiah, and Akkub, and Johanan, and Dalaiah, and Anani, seven. [bbe] And the sons of Elioenai: Hodaviah and Eliashib and Pelaiah and Akkub and Johanan and Delaiah and Anani, seven. Chapter 4 4:1 [hgb] 犹 大 的 儿 子 是 法 勒 斯 , 希 斯 仑 , 迦 米 , 户 珥 , 朔 巴 。 [kjv] The sons of Judah; Pharez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal. [bbe] The sons of Judah: Perez, Hezron and Carmi and Hur and Shobal.4:2 [hgb] 朔 巴 的 儿 子 利 亚 雅 生 雅 哈 。 雅 哈 生 亚 户 买 和 拉 哈 。 这 是 琐 拉 人 的 诸 族 。 [kjv] And Reaiah the son of Shobal begat Jahath; and Jahath begat Ahumai, and Lahad. These are the families of the Zorathites. [bbe] And Reaiah, the son of Shobal, was the father of Jahath; and Jahath was the father of Ahumai and Lahad. These are the families of the Zorathites.4:3 [hgb] 以 坦 之 祖 的 儿 子 是 耶 斯 列 , 伊 施 玛 , 伊 得 巴 。 他 们 的 妹 子 名 叫 哈 悉 勒 玻 尼 。 [kjv] And these were of the father of Etam; Jezreel, and Ishma, and Idbash: and the name of their sister was Hazelelponi: [bbe] And these were the sons of Hur, the father of Etam: Jezreel and Ishma and Idbash, and the name of their sister was Hazzelelponi;4:4 [hgb] 基 多 之 祖 是 毗 努 伊 勒 。 户 沙 之 祖 是 以 谢 珥 。 这 都 是 伯 利 恒 之 祖 以 法 他 的 长 子 户 珥 所 生 的 。 [kjv] And Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephratah, the father of Bethlehem. [bbe] And Penuel, the father of Gedor, and Ezer, the father of Hushah. These are the sons of Hur, the oldest son of Ephrathah, the father of Beth-lehem.4:5 [hgb] 提 哥 亚 之 祖 亚 施 户 有 两 个 妻 子 , 一 名 希 拉 , 一 名 拿 拉 。 [kjv] And Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah. [bbe] And Ashhur, the father of Tekoa, had two wives, Helah and Naarah.4:6 [hgb] 拿 拉 给 亚 施 户 生 亚 户 撒 , 希 弗 , 提 米 尼 , 哈 辖 斯 他 利 。 这 都 是 拿 拉 的 儿 子 。 [kjv] And Naarah bare him Ahuzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah. [bbe] And Naarah had Ahuzzam by him, and Hepher and Temeni and Haahashtari. These were the sons of Naarah.4:7 [hgb] 希 拉 的 儿 子 是 洗 列 , 琐 辖 , 伊 提 南 。 [kjv] And the sons of Helah were, Zereth, and Jezoar, and Ethnan. [bbe] And the sons of Helah were Zereth, Izhar and Ethnan.4:8 [hgb] 哥 斯 生 亚 诺 , 琐 比 巴 , 并 哈 仑 儿 子 亚 哈 黑 的 诸 族 。 [kjv] And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum. [bbe] And Koz was the father of Anub and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.4:9 [hgb] 雅 比 斯 比 他 众 弟 兄 更 尊 贵 , 他 母 亲 给 他 起 名 叫 雅 比 斯 , 意 思 说 , 我 生 他 甚 是 痛 苦 。 [kjv] And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow. [bbe] And Jabez was honoured more than his brothers; but his mother had given him the name Jabez, saying, Because I gave birth to him with sorrow.4:10 [hgb] 雅 比 斯 求 告 以 色 列 的 神 说 , 甚 愿 你 赐 福 与 我 , 扩 张 我 的 境 界 , 常 与 我 同 在 , 保 佑 我 不 遭 患 难 , 不 受 艰 苦 。 神 就 应 允 他 所 求 的 。 [kjv] And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my coast, and that thine hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it may not grieve me! And God granted him that which he requested. [bbe] And Jabez made a prayer to the God of Israel, saying, If only you would truly give me a blessing, and make wider the limits of my land, and let your hand be with me, and keep me from evil, so that I may not be troubled by it! And God gave him his desire.4:11 [hgb] 书 哈 的 弟 兄 基 绿 生 米 黑 , 米 黑 是 伊 施 屯 之 祖 。 [kjv] And Chelub the brother of Shuah begat Mehir, which was the father of Eshton. [bbe] And Chelub, the brother of Shuhah, was the father of Mehir, who was the father of Eshton.4:12 [hgb] 伊 施 屯 生 伯 拉 巴 , 巴 西 亚 , 并 珥 拿 辖 之 祖 提 欣 拿 , 这 都 是 利 迦 人 。 [kjv] And Eshton begat Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Irnahash. These are the men of Rechah. [bbe] And Eshton was the father of Bethrapha and Paseah and Tehinnah, the father of Ir-nahash. These are the men of Recah.4:13 [hgb] 基 纳 斯 的 儿 子 是 俄 陀 聂 , 西 莱 雅 。 俄 陀 聂 的 儿 子 是 哈 塔 。 [kjv] And the sons of Kenaz; Othniel, and Seraiah: and the sons of Othniel; Hathath. [bbe] And the sons of Kenaz: Othniel and Seraiah; and the sons of Othniel: Hathath.4:14 [hgb] 悯 挪 太 生 俄 弗 拉 。 西 莱 雅 生 革 夏 纳 欣 人 之 祖 约 押 。 他 们 都 是 匠 人 。 [kjv] And Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab, the father of the valley of Charashim; for they were craftsmen. [bbe] And Meonothai was the father of Ophrah; and Seraiah was the father of Joab, the father of Ge-harashim; they were expert workmen.4:15 [hgb] 耶 孚 尼 的 儿 子 是 迦 勒 。 迦 勒 的 儿 子 是 以 路 , 以 拉 , 拿 安 。 以 拉 的 儿 子 是 基 纳 斯 。 [kjv] And the sons of Caleb the son of Jephunneh; Iru, Elah, and Naam: and the sons of Elah, even Kenaz. [bbe] And the sons of Caleb, the son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam; and the son of Elah: Kenaz.4:16 [hgb] 耶 哈 利 勒 的 儿 子 是 西 弗 , 西 法 , 提 利 , 亚 撒 列 。 [kjv] And the sons of Jehaleleel; Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asareel. [bbe] And the sons of Jehallelel: Ziph and Ziphah, Tiria and Asarel.4:17 [hgb] 以 斯 拉 的 儿 子 是 益 帖 , 米 列 , 以 弗 , 雅 伦 。 米 列 娶 法 老 女 儿 比 提 雅 为 妻 , 生 米 利 暗 , 沙 买 , 和 以 实 提 摩 之 祖 益 巴 。 米 列 又 娶 犹 大 女 子 为 妻 , 生 基 多 之 祖 雅 列 , 梭 哥 之 祖 希 伯 , 和 撒 挪 亚 之 祖 耶 古 铁 。 [kjv] And the sons of Ezra were, Jether, and Mered, and Epher, and Jalon: and she bare Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa. [bbe] And the sons of Ezrah: Jether and Mered and Epher and Jalon; and these are the sons of Bithiah, the daughter of Pharaoh, the wife of Mered. And she became the mother of Miriam and Shammai and Ishbah, the father of Eshtemoa.4:18 [hgb] [kjv] And his wife Jehudijah bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, which Mered took. [bbe] And his wife, a woman of the tribe of Judah, became the mother of Jered, the father of Gedor, and Heber, the father of Soco, and Jekuthiel, the father of Zanoah.4:19 [hgb] 荷 第 雅 的 妻 是 拿 含 的 妹 子 , 她 所 生 的 儿 子 是 迦 米 人 基 伊 拉 和 玛 迦 人 以 实 提 摩 之 祖 。 [kjv] And the sons of his wife Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite. [bbe] And the sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite.4:20 [hgb] 示 门 的 儿 子 是 暗 嫩 , 林 拿 , 便 哈 南 , 提 伦 。 以 示 的 儿 子 是 梭 黑 与 便 梭 黑 。 [kjv] And the sons of Shimon were, Amnon, and Rinnah, Benhanan, and Tilon. And the sons of Ishi were, Zoheth, and Benzoheth. [bbe] And the sons of Shimon: Amnon and Rinnah, Ben-hanan and Tilon. And the sons of Ishi: Zoheth; and the son of Zoheth. ...4:21 [hgb] 犹 大 的 儿 子 是 示 拉 。 示 拉 的 儿 子 是 利 迦 之 祖 珥 , 玛 利 沙 之 祖 拉 大 , 和 属 亚 实 比 族 织 细 麻 布 的 各 家 。 [kjv] The sons of Shelah the son of Judah were, Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea, [bbe] The sons of Shelah, the son of Judah: Er, the father of Lecah, and Laadah, the father of Mareshah, and the families of those who made delicate linen, of the family of Ashbea;4:22 [hgb] 还 有 约 敬 , 哥 西 巴 人 , 约 阿 施 , 萨 拉 , 就 是 在 摩 押 地 掌 权 的 , 又 有 雅 叔 比 利 恒 。 这 都 是 古 时 所 记 载 的 。 [kjv] And Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who had the dominion in Moab, and Jashubilehem. And these are ancient things. [bbe] And Jokim, and the men of Cozeba, and Joash and Saraph, who were rulers in Moab, and went back to Beth-lehem. And the records are very old.4:23 [hgb] 这 些 人 都 是 窑 匠 , 是 尼 他 应 和 基 低 拉 的 居 民 。 与 王 同 处 , 为 王 作 工 。 [kjv] These were the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work. [bbe] These were the potters, and the people living among planted fields with walls round them; they were there to do the king's work.4:24 [hgb] 西 缅 的 儿 子 是 尼 母 利 , 雅 悯 , 雅 立 , 谢 拉 , 扫 罗 。 [kjv] The sons of Simeon were, Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul: [bbe] The sons of Simeon: Nemuel and Jamin, Jarib, Zerah, Shaul;4:25 [hgb] 扫 罗 的 儿 子 是 沙 龙 。 沙 龙 的 儿 子 是 米 比 衫 。 米 比 衫 的 儿 子 是 米 施 玛 。 [kjv] Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son. [bbe] Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.4:26 [hgb] 米 施 玛 的 儿 子 是 哈 母 利 。 哈 母 利 的 儿 子 是 撒 刻 。 撒 刻 的 儿 子 是 示 每 。 [kjv] And the sons of Mishma; Hamuel his son, Zacchur his son, Shimei his son. [bbe] And the sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.4:27 [hgb] 示 每 有 十 六 个 儿 子 , 六 个 女 儿 , 他 弟 兄 的 儿 女 不 多 , 他 们 各 家 不 如 犹 大 族 的 人 丁 增 多 。 [kjv] And Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brethren had not many children, neither did all their family multiply, like to the children of Judah. [bbe] And Shimei had sixteen sons and six daughters, but his brothers had only a small number of children, and their family was not as fertile as the children of Judah.4:28 [hgb] 西 缅 人 住 在 别 是 巴 , 摩 拉 大 , 哈 萨 书 亚 , [kjv] And they dwelt at Beersheba, and Moladah, and Hazarshual, [bbe] And they were living at Beer-sheba and Moladah and Hazar-shual,4:29 [hgb] 辟 拉 , 以 森 , 陀 腊 , [kjv] And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad, [bbe] And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,4:30 [hgb] 彼 土 利 , 何 珥 玛 , 洗 革 拉 , [kjv] And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag, [bbe] And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,4:31 [hgb] 伯 玛 嘉 博 , 哈 萨 苏 撒 , 伯 比 利 , 沙 拉 音 , 这 些 城 邑 直 到 大 卫 作 王 的 时 候 都 是 属 西 缅 人 的 。 [kjv] And at Bethmarcaboth, and Hazarsusim, and at Bethbirei, and at Shaaraim. These were their cities unto the reign of David. [bbe] And at Beth-marcaboth, and at Hazarsusim, and at Beth-biri, and at Shaaraim. These were their towns till David became king.4:32 [hgb] 他 们 的 五 个 城 邑 是 以 坦 , 亚 因 , 临 门 , 陀 健 , 亚 珊 。 [kjv] And their villages were, Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities: [bbe] And their small towns were Etam, Ain, Rimmon, and Tochen and Ashan, five towns;4:33 [hgb] 还 有 属 城 的 乡 村 , 直 到 巴 力 。 这 是 他 们 的 住 处 , 他 们 都 有 家 谱 。 [kjv] And all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and their genealogy. [bbe] And all the small places round these towns, as far as Baalath-beer, the high place of the South. These were their living-places, and they have lists of their generations.4:34 [hgb] 还 有 米 所 巴 , 雅 米 勒 , 亚 玛 谢 的 儿 子 约 沙 , [kjv] And Meshobab, and Jamlech, and Joshah, the son of Amaziah, [bbe] And Meshobab and Jamlech and Joshah, the son of Amaziah,4:35 [hgb] 约 珥 , 约 示 比 的 儿 子 耶 户 。 约 示 比 是 西 莱 雅 的 儿 子 。 西 莱 雅 是 亚 薛 的 儿 子 。 [kjv] And Joel, and Jehu the son of Josibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel, [bbe] And Joel and Jehu, the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,4:36 [hgb] 还 有 以 利 约 乃 , 雅 哥 巴 , 约 朔 海 , 亚 帅 雅 , 亚 底 业 , 耶 西 篾 , 比 拿 雅 , [kjv] And Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah, [bbe] And Elioenai and Jaakobah and Jeshohaiah and Asaiah and Adiel and Jesimiel and Benaiah,4:37 [hgb] 示 非 的 儿 子 细 撒 。 示 非 是 亚 龙 的 儿 子 。 亚 龙 是 耶 大 雅 的 儿 子 。 耶 大 雅 是 申 利 的 儿 子 。 申 利 是 示 玛 雅 的 儿 子 。 [kjv] And Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah; [bbe] And Ziza, the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah;4:38 [hgb] 以 上 所 记 的 人 名 都 是 作 族 长 的 , 他 们 宗 族 的 人 数 增 多 。 [kjv] These mentioned by their names were princes in their families: and the house of their fathers increased greatly. [bbe] These, whose names are given, were chiefs in their families, and their families became very great in number.4:39 [hgb] 他 们 往 平 原 东 边 基 多 口 去 , 寻 找 牧 放 羊 群 的 草 场 , [kjv] And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks. [bbe] And they went to the opening into Gedor, as far as the east side of the valley, in search of grass-land for their flocks.4:40 [hgb] 寻 得 肥 美 的 草 场 地 , 又 宽 阔 又 平 静 。 从 前 住 那 里 的 是 含 族 的 人 。 [kjv] And they found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for they of Ham had dwelt there of old. [bbe] And they came to some good fertile grass-land, in a wide quiet country of peace-loving people; for the people who were living there before were of the offspring of Ham.4:41 [hgb] 以 上 录 名 的 人 , 在 犹 大 王 希 西 家 年 间 , 来 攻 击 含 族 人 的 帐 棚 和 那 里 所 有 的 米 乌 尼 人 , 将 他 们 灭 尽 , 就 住 在 他 们 的 地 方 , 直 到 今 日 , 因 为 那 里 有 草 场 可 以 牧 放 羊 群 。 [kjv] And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their rooms: because there was pasture there for their flocks. [bbe] And these whose names are given came in the days of Hezekiah, king of Judah, and made an attack on the Meunim who were living there, and put an end to them to this day, and took their place, because there was grass there for their flocks.4:42 [hgb] 这 西 缅 人 中 , 有 五 百 人 上 西 珥 山 , 率 领 他 们 的 是 以 示 的 儿 子 毗 拉 提 , 尼 利 雅 , 利 法 雅 , 和 乌 薛 , [kjv] And some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi. [bbe] And some of them, five hundred of the sons of Simeon, went to the hill-country of Seir, with Pelatiah and Neariah and Rephaiah and Uzziel, the sons of Ishi, at their head.4:43 [hgb] 杀 了 逃 脱 剩 下 的 亚 玛 力 人 , 就 住 在 那 里 直 到 今 日 。 [kjv] And they smote the rest of the Amalekites that were escaped, and dwelt there unto this day. [bbe] And they put to death the rest of the Amalekites who had got away safely, and made it their living-place to this day. Chapter 5 5:1 [hgb] 以 色 列 的 长 子 原 是 流 便 。 因 他 污 秽 了 父 亲 的 床 , 他 长 子 的 名 分 就 归 了 约 瑟 。 只 是 按 家 谱 他 不 算 长 子 。 [kjv] Now the sons of Reuben the firstborn of Israel, (for he was the firstborn; but, forasmuch as he defiled his father's bed, his birthright was given unto the sons of Joseph the son of Israel: and the genealogy is not to be reckoned after the birthright. [bbe] And the sons of Reuben, the oldest son of Israel, (for he was the oldest son, but, because he made his father's bride-bed unclean, his birthright was given to the sons of Joseph, the son of Israel; but he is not to be given the place of the oldest.5:2 [hgb] 犹 大 胜 过 一 切 弟 兄 , 君 王 也 是 从 他 而 出 。 长 子 的 名 分 却 归 约 瑟 。 [kjv] For Judah prevailed above his brethren, and of him came the chief ruler; but the birthright was Joseph's:) [bbe] Though Judah became stronger than his brothers, and from him came the ruler, the birthright was Joseph's:)5:3 [hgb] 以 色 列 长 子 流 便 的 儿 子 是 哈 诺 , 法 路 , 希 斯 伦 , 迦 米 。 [kjv] The sons, I say, of Reuben the firstborn of Israel were, Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi. [bbe] The sons of Reuben, the oldest son of Israel: Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi.5:4 [hgb] 约 珥 的 儿 子 是 示 玛 雅 。 示 玛 雅 的 儿 子 是 歌 革 。 歌 革 的 儿 子 是 示 每 。 [kjv] The sons of Joel; Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son, [bbe] The sons of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,5:5 [hgb] 示 每 的 儿 子 是 米 迦 。 米 迦 的 儿 子 是 利 亚 雅 。 利 亚 雅 的 儿 子 是 巴 力 。 [kjv] Micah his son, Reaia his son, Baal his son, [bbe] Micah his son, Reaiah his son, Baal his son,5:6 [hgb] 巴 力 的 儿 子 是 备 拉 。 这 备 拉 作 流 便 支 派 的 首 领 , 被 亚 述 王 提 革 拉 毗 尼 色 掳 去 。 [kjv] Beerah his son, whom Tilgathpilneser king of Assyria carried away captive: he was prince of the Reubenites. [bbe] Beerah his son, whom Tiglath-pileser, king of Assyria, took away as a prisoner: he was chief of the Reubenites.5:7 [hgb] 他 的 弟 兄 照 着 宗 族 , 按 着 家 谱 作 族 长 的 是 耶 利 , 撒 迦 利 雅 , 比 拉 。 [kjv] And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned, were the chief, Jeiel, and Zechariah, [bbe] And his brothers by their families, when the list of their generations was made up: the chief, Jeiel, and Zechariah,5:8 [hgb] 比 拉 是 亚 撒 的 儿 子 。 亚 撒 是 示 玛 的 儿 子 。 示 玛 是 约 珥 的 儿 子 。 约 珥 所 住 的 地 方 是 从 亚 罗 珥 直 到 尼 波 和 巴 力 免 , [kjv] And Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even unto Nebo and Baalmeon: [bbe] And Bela, the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who was living in Aroer, as far as Nebo and Baal-meon;5:9 [hgb] 又 向 东 延 到 伯 拉 河 这 边 的 旷 野 , 因 为 他 们 在 基 列 地 牲 畜 增 多 。 [kjv] And eastward he inhabited unto the entering in of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead. [bbe] And to the east his limits went as far as the starting point of the waste land, ending at the river Euphrates, because their cattle were increased in number in the land of Gilead.5:10 [hgb] 扫 罗 年 间 , 他 们 与 夏 甲 人 争 战 , 夏 甲 人 倒 在 他 们 手 下 , 他 们 就 在 基 列 东 边 的 全 地 , 住 在 夏 甲 人 的 帐 棚 里 。 [kjv] And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead. [bbe] And in the days of Saul they made war on the Hagarites, and overcame them; and they put up their tents through all the land east of Gilead.5:11 [hgb] 迦 得 的 子 孙 在 流 便 对 面 , 住 在 巴 珊 地 , 延 到 撒 迦 。 [kjv] And the children of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salcah: [bbe] And the sons of Gad were living opposite to them, in the land of Bashan as far as Salecah:5:12 [hgb] 他 们 中 间 有 作 族 长 的 约 珥 , 有 作 副 族 长 的 沙 番 , 还 有 雅 乃 和 住 在 巴 珊 的 沙 法 。 [kjv] Joel the chief, and Shapham the next, and Jaanai, and Shaphat in Bashan. [bbe] Joel the chief, and Shapham the second, and Janai and Shaphat in Bashan;5:13 [hgb] 他 们 族 弟 兄 是 米 迦 勒 , 米 书 兰 , 示 巴 , 约 赖 , 雅 干 , 细 亚 , 希 伯 , 共 七 人 。 [kjv] And their brethren of the house of their fathers were, Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven. [bbe] And their brothers, the men of their family: Michael and Meshullam and Sheba and Jorai and Jacan and Zia and Eber, seven of them.5:14 [hgb] 这 都 是 亚 比 孩 的 儿 子 。 亚 比 孩 是 户 利 的 儿 子 。 户 利 是 耶 罗 亚 的 儿 子 。 耶 罗 亚 是 基 列 的 儿 子 。 基 列 是 米 迦 勒 的 儿 子 。 米 迦 勒 是 耶 示 筛 的 儿 子 。 耶 示 筛 是 耶 哈 多 的 儿 子 。 耶 哈 多 是 布 斯 的 儿 子 。 [kjv] These are the children of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz; [bbe] These were the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz;5:15 [hgb] 还 有 古 尼 的 孙 子 , 押 比 叠 的 儿 子 亚 希 。 这 都 是 作 族 长 的 。 [kjv] Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of the house of their fathers. [bbe] Ahi, the son of Abdiel, the son of Guni, head of their families.5:16 [hgb] 他 们 住 在 基 列 与 巴 珊 和 巴 珊 的 乡 村 , 并 沙 仑 的 郊 野 , 直 到 四 围 的 交 界 。 [kjv] And they dwelt in Gilead in Bashan, and in her towns, and in all the suburbs of Sharon, upon their borders. [bbe] And they were living in Gilead in Bashan, in its small towns and in all the grass-land of Sirion as far as its limits.5:17 [hgb] 这 些 人 在 犹 大 王 约 坦 并 在 以 色 列 王 耶 罗 波 安 年 间 , 都 载 入 家 谱 。 [kjv] All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel. [bbe] All these were listed under the names of their families, in the time of Jotham, king of Judah, and in the time of Jeroboam, king of Israel.5:18 [hgb] 流 便 人 , 迦 得 人 , 和 玛 拿 西 半 支 派 的 人 , 能 拿 盾 牌 和 刀 剑 , 拉 弓 射 箭 , 出 征 善 战 的 勇 士 共 有 四 万 四 千 七 百 六 十 名 。 [kjv] The sons of Reuben, and the Gadites, and half the tribe of Manasseh, of valiant men, men able to bear buckler and sword, and to shoot with bow, and skilful in war, were four and forty thousand seven hundred and threescore, that went out to the war. [bbe] There were forty-four thousand, seven hundred and sixty of the sons of Reuben and of the Gadites and of the half-tribe of Manasseh, all strong men, expert in the use of the body-cover, the sword, and the bow, and in the art of war, all able to take up arms.5:19 [hgb] 他 们 与 夏 甲 人 , 伊 突 人 , 拿 非 施 人 , 挪 答 人 争 战 。 [kjv] And they made war with the Hagarites, with Jetur, and Nephish, and Nodab. [bbe] And they went to war against the Hagarites, with Jetur and Naphish and Nodab.5:20 [hgb] 他 们 得 了 神 的 帮 助 , 夏 甲 人 和 跟 随 夏 甲 的 人 都 交 在 他 们 手 中 。 因 为 他 们 在 阵 上 呼 求 神 , 倚 赖 神 , 神 就 应 允 他 们 。 [kjv] And they were helped against them, and the Hagarites were delivered into their hand, and all that were with them: for they cried to God in the battle, and he was intreated of them; because they put their trust in him. [bbe] And they were helped against them, so that the Hagarites, and those with them, were given into their power. For they sent up prayers to God in the fight, and he gave ear to them, because they put their faith in him.5:21 [hgb] 他 们 掳 掠 了 夏 甲 人 的 牲 畜 , 有 骆 驼 五 万 , 羊 二 十 五 万 , 驴 二 千 。 又 有 人 十 万 。 [kjv] And they took away their cattle; of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of asses two thousand, and of men an hundred thousand. [bbe] And they took away their cattle: fifty thousand camels, two hundred and fifty thousand sheep, and two thousand asses, and a hundred thousand men.5:22 [hgb] 敌 人 被 杀 仆 倒 的 甚 多 , 因 为 这 争 战 是 出 乎 神 。 他 们 就 住 在 敌 人 的 地 上 , 直 到 被 掳 的 时 候 。 [kjv] For there fell down many slain, because the war was of God. And they dwelt in their steads until the captivity. [bbe] And a very great number went to their death, because the war was God's purpose. And they went on living in their place till they were taken away as prisoners.5:23 [hgb] 玛 拿 西 半 支 派 的 人 住 在 那 地 。 从 巴 珊 延 到 巴 力 黑 们 , 示 尼 珥 与 黑 门 山 。 [kjv] And the children of the half tribe of Manasseh dwelt in the land: they increased from Bashan unto Baalhermon and Senir, and unto mount Hermon. [bbe] And the men of the half-tribe of Manasseh were living in the land: and their numbers were increased till all the land from Bashan to Baal-hermon and Senir and the mountain Hermon was theirs.5:24 [hgb] 他 们 的 族 长 是 以 弗 , 以 示 , 以 列 , 亚 斯 列 , 耶 利 米 , 何 达 威 雅 , 雅 叠 , 都 是 大 能 的 勇 士 , 是 有 名 的 人 , 也 是 作 族 长 的 。 [kjv] And these were the heads of the house of their fathers, even Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valour, famous men, and heads of the house of their fathers. [bbe] And these were the heads of their families: Epher and Ishi and Eliel and Azriel and Jeremiah and Hodaviah and Jahdiel, men of war, of great name, heads of families.5:25 [hgb] 他 们 得 罪 了 他 们 列 祖 的 神 , 随 从 那 地 之 民 的 神 行 邪 淫 。 这 民 就 是 神 在 他 们 面 前 所 除 灭 的 。 [kjv] And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. [bbe] And they did evil against the God of their fathers, worshipping the gods of the people of the land, whom God had put to destruction before them.5:26 [hgb] 故 此 , 以 色 列 的 神 激 动 亚 述 王 普 勒 和 亚 述 王 提 革 拉 毗 尼 色 的 心 , 他 们 就 把 流 便 人 , 迦 得 人 , 玛 拿 西 半 支 派 的 人 掳 到 哈 腊 , 哈 博 , 哈 拉 与 歌 散 河 边 , 直 到 今 日 还 在 那 里 。 [kjv] And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgathpilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, unto this day. [bbe] And the God of Israel put an impulse into the heart of Pul, king of Assyria, and of Tiglath-pileser, king of Assyria, who took them away as prisoners, all the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh, to Halah and Habor and Hara and to the river of Gozan, to this day. Chapter 6 6:1 [hgb] 利 未 的 儿 子 是 革 顺 , 哥 辖 , 米 拉 利 。 [kjv] The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari. [bbe] The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.6:2 [hgb] 歌 辖 的 儿 子 是 暗 兰 , 以 斯 哈 , 希 伯 伦 , 乌 薛 。 [kjv] And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel. [bbe] And the sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.6:3 [hgb] 暗 兰 的 儿 子 是 亚 伦 , 摩 西 , 还 有 女 儿 米 利 暗 。 亚 伦 的 儿 子 是 拿 答 , 亚 比 户 , 以 利 亚 撒 , 以 他 玛 。 [kjv] And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. [bbe] And the sons of Amram: Aaron and Moses and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.6:4 [hgb] 以 利 亚 撒 生 非 尼 哈 。 非 尼 哈 生 亚 比 书 。 [kjv] Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua, [bbe] Eleazar was the father of Phinehas; Phinehas was the father of Abishua;6:5 [hgb] 亚 比 书 生 布 基 。 布 基 生 乌 西 。 [kjv] And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi, [bbe] And Abishua was the father of Bukki, and Bukki was the father of Uzzi,6:6 [hgb] 乌 西 生 西 拉 希 雅 。 西 拉 希 雅 生 米 拉 约 。 [kjv] And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth, [bbe] And Uzzi was the father of Zerahiah, and Zerahiah was the father of Meraioth;6:7 [hgb] 米 拉 约 生 亚 玛 利 雅 。 亚 玛 利 雅 生 亚 希 突 。 [kjv] Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub, [bbe] Meraioth was the father of Amariah, and Amariah was the father of Ahitub,6:8 [hgb] 亚 希 突 生 撒 督 。 撒 督 生 亚 希 玛 斯 。 [kjv] And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz, [bbe] And Ahitub was the father of Zadok, and Zadok was the father of Ahimaaz,6:9 [hgb] 亚 希 玛 斯 生 亚 撒 利 雅 。 亚 撒 利 雅 生 约 哈 难 。 [kjv] And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan, [bbe] And Ahimaaz was the father of Azariah, and Azariah was the father of Johanan,6:10 [hgb] 约 哈 难 生 亚 撒 利 雅 ( 这 亚 撒 利 雅 在 所 罗 门 于 耶 路 撒 冷 所 建 造 的 殿 中 , 供 祭 司 的 职 分 ) 。 [kjv] And Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest's office in the temple that Solomon built in Jerusalem:) [bbe] And Johanan was the father of Azariah, (he was priest in the house which Solomon put up in Jerusalem:)6:11 [hgb] 亚 撒 利 雅 生 亚 玛 利 雅 。 亚 玛 利 雅 生 亚 希 突 。 [kjv] And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub, [bbe] And Azariah was the father of Amariah, and Amariah was the father of Ahitub,6:12 [hgb] 亚 希 突 生 撒 督 。 撒 督 生 沙 龙 。 [kjv] And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum, [bbe] And Ahitub was the father of Zadok, and Zadok was the father of Shallum,6:13 [hgb] 沙 龙 生 希 勒 家 。 希 勒 家 生 亚 撒 利 雅 。 [kjv] And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah, [bbe] And Shallum was the father of Hilkiah, and Hilkiah was the father of Azariah,6:14 [hgb] 亚 撒 利 雅 生 西 莱 雅 。 西 莱 雅 生 约 萨 答 。 [kjv] And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak, [bbe] And Azariah was the father of Seraiah, and Seraiah was the father of Jehozadak;6:15 [hgb] 当 耶 和 华 借 尼 布 甲 尼 撒 的 手 掳 掠 犹 大 和 耶 路 撒 冷 人 的 时 候 , 这 约 萨 答 也 被 掳 去 。 [kjv] And Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar. [bbe] And Jehozadak went as a prisoner when the Lord took away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.6:16 [hgb] 利 未 的 儿 子 是 革 顺 , 哥 辖 , 米 拉 利 。 [kjv] The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari. [bbe] The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.6:17 [hgb] 革 顺 的 儿 子 名 叫 立 尼 , 示 每 。 [kjv] And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei. [bbe] And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.6:18 [hgb] 哥 辖 的 儿 子 是 暗 兰 , 以 斯 哈 , 希 伯 伦 , 乌 薛 。 [kjv] And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel. [bbe] And the sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.6:19 [hgb] 米 拉 利 的 儿 子 是 抹 利 , 母 示 。 这 是 按 着 利 未 人 宗 族 分 的 各 家 。 [kjv] The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers. [bbe] The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of the Levites listed by the names of their fathers.6:20 [hgb] 革 顺 的 儿 子 是 立 尼 。 立 尼 的 儿 子 是 雅 哈 。 雅 哈 的 儿 子 是 薪 玛 。 [kjv] Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son, [bbe] Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,6:21 [hgb] 薪 玛 的 儿 子 是 约 亚 。 约 亚 的 儿 子 是 易 多 。 易 多 的 儿 子 是 谢 拉 。 谢 拉 的 儿 子 是 耶 特 赖 。 [kjv] Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son. [bbe] Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.6:22 [hgb] 哥 辖 的 儿 子 是 亚 米 拿 达 。 亚 米 拿 达 的 儿 子 是 可 拉 。 可 拉 的 儿 子 是 亚 惜 。 [kjv] The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son, [bbe] The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,6:23 [hgb] 亚 惜 的 儿 子 是 以 利 加 拿 。 以 利 加 拿 的 儿 子 是 以 比 雅 撒 。 以 比 雅 撒 的 儿 子 是 亚 惜 。 [kjv] Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son, [bbe] Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,6:24 [hgb] 亚 惜 的 儿 子 是 他 哈 。 他 哈 的 儿 子 是 乌 列 。 乌 列 的 儿 子 是 乌 西 雅 。 乌 西 雅 的 儿 子 是 少 罗 。 [kjv] Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son. [bbe] Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.6:25 [hgb] 以 利 加 拿 的 儿 子 是 亚 玛 赛 和 亚 希 摩 。 [kjv] And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth. [bbe] And the sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.6:26 [hgb] 亚 希 摩 的 儿 子 是 以 利 加 拿 。 以 利 加 拿 的 儿 子 是 琐 菲 。 琐 菲 的 儿 子 是 拿 哈 。 [kjv] As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son, [bbe] Elkanah his son: Zophai his son, and Nahath his son,6:27 [hgb] 拿 哈 的 儿 子 是 以 利 押 。 以 利 押 的 儿 子 是 耶 罗 罕 。 耶 罗 罕 的 儿 子 是 以 利 加 拿 。 以 利 加 拿 的 儿 子 是 撒 母 耳 。 [kjv] Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son. [bbe] Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son, Samuel his son.6:28 [hgb] 撒 母 耳 的 长 子 是 约 珥 , 次 子 是 亚 比 亚 。 [kjv] And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah. [bbe] And the sons of Samuel: the oldest Joel, and the second Abiah.6:29 [hgb] 米 拉 利 的 儿 子 是 抹 利 。 抹 利 的 儿 子 是 立 尼 。 立 尼 的 儿 子 是 示 每 。 示 每 的 儿 子 是 乌 撒 。 [kjv] The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son, [bbe] The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,6:30 [hgb] 乌 撒 的 儿 子 是 示 米 亚 。 示 米 亚 的 儿 子 是 哈 基 雅 。 哈 基 雅 的 儿 子 是 亚 帅 雅 。 [kjv] Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son. [bbe] Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.6:31 [hgb] 约 柜 安 设 之 后 , 大 卫 派 人 在 耶 和 华 殿 中 管 理 歌 唱 的 事 。 [kjv] And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest. [bbe] And these are those whom David made responsible for the music in the house of the Lord, after the ark had rest.6:32 [hgb] 他 们 就 在 会 幕 前 当 歌 唱 的 差 , 及 至 所 罗 门 在 耶 路 撒 冷 建 造 了 耶 和 华 的 殿 , 他 们 便 按 着 班 次 供 职 。 [kjv] And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order. [bbe] They gave worship with songs before the House of the Tent of meeting, till Solomon put up the house of the Lord in Jerusalem; and they took their places for their work in their regular order.6:33 [hgb] 供 职 的 人 和 他 们 的 子 孙 记 在 下 面 , 哥 辖 的 子 孙 中 有 歌 唱 的 希 幔 。 希 幔 是 约 珥 的 儿 子 。 约 珥 是 撒 母 耳 的 儿 子 。 [kjv] And these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel, [bbe] And these are those who did this work, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman, who made melody, the son of Joel, the son of Samuel,6:34 [hgb] 撒 母 耳 是 以 利 加 拿 的 儿 子 。 以 利 加 拿 是 耶 罗 罕 的 儿 子 。 耶 罗 罕 是 以 列 的 儿 子 。 以 列 是 陀 亚 的 儿 子 。 [kjv] The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah, [bbe] The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,6:35 [hgb] 陀 亚 是 苏 弗 的 儿 子 。 苏 弗 是 以 利 加 拿 的 儿 子 。 以 利 加 拿 是 玛 哈 的 儿 子 。 玛 哈 是 亚 玛 赛 的 儿 子 。 [kjv] The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai, [bbe] The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,6:36 [hgb] 亚 玛 赛 是 以 利 加 拿 的 儿 子 。 以 利 加 拿 是 约 珥 的 儿 子 。 约 珥 是 亚 撒 利 雅 的 儿 子 。 亚 撒 利 雅 是 西 番 雅 的 儿 子 。 [kjv] The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah, [bbe] The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,6:37 [hgb] 西 番 雅 是 他 哈 的 儿 子 。 他 哈 是 亚 惜 的 儿 子 。 亚 惜 是 以 比 雅 撒 的 儿 子 。 以 比 雅 撒 是 可 拉 的 儿 子 。 [kjv] The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah, [bbe] The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,6:38 [hgb] 可 拉 是 以 斯 哈 的 儿 子 。 以 斯 哈 是 哥 辖 的 儿 子 。 哥 辖 是 利 未 的 儿 子 。 利 未 是 以 色 列 的 儿 子 。 [kjv] The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel. [bbe] The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.6:39 [hgb] 希 幔 的 族 兄 亚 萨 是 比 利 家 的 儿 子 , 亚 萨 在 希 幔 右 边 供 职 。 比 利 家 是 示 米 亚 的 儿 子 。 [kjv] And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea, [bbe] And his brother Asaph, whose place was at his right hand, Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,6:40 [hgb] 示 米 亚 是 米 迦 勒 的 儿 子 。 米 迦 勒 是 巴 西 雅 的 儿 子 。 巴 西 雅 是 玛 基 雅 的 儿 子 。 [kjv] The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah, [bbe] The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,6:41 [hgb] 玛 基 雅 是 伊 特 尼 的 儿 子 。 伊 特 尼 是 谢 拉 的 儿 子 。 谢 拉 是 亚 大 雅 的 儿 子 。 [kjv] The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah, [bbe] The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,6:42 [hgb] 亚 大 雅 是 以 探 的 儿 子 。 以 探 是 薪 玛 的 儿 子 。 薪 玛 是 示 每 的 儿 子 。 [kjv] The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei, [bbe] The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,6:43 [hgb] 示 每 是 雅 哈 的 儿 子 。 雅 哈 是 革 顺 的 儿 子 。 革 顺 是 利 未 的 儿 子 。 [kjv] The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi. [bbe] The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.6:44 [hgb] 他 们 的 族 弟 兄 米 拉 利 的 子 孙 , 在 他 们 左 边 供 职 的 有 以 探 。 以 探 是 基 示 的 儿 子 。 基 示 是 亚 伯 底 的 儿 子 。 亚 伯 底 是 玛 鹿 的 儿 子 。 [kjv] And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch, [bbe] And on the left their brothers, the sons of Merari: Ethan, the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,6:45 [hgb] 玛 鹿 是 哈 沙 比 雅 的 儿 子 。 哈 沙 比 雅 是 亚 玛 谢 的 儿 子 。 亚 玛 谢 是 希 勒 家 的 儿 子 。 [kjv] The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah, [bbe] The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,6:46 [hgb] 希 勒 家 是 暗 西 的 儿 子 。 暗 西 是 巴 尼 的 儿 子 。 巴 尼 是 沙 麦 的 儿 子 。 [kjv] The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer, [bbe] The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,6:47 [hgb] 沙 麦 是 末 力 的 儿 子 。 末 力 是 母 示 的 儿 子 。 母 示 是 米 拉 利 的 儿 子 。 米 拉 利 是 利 未 的 儿 子 。 [kjv] The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi. [bbe] The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.6:48 [hgb] 他 们 的 族 弟 兄 利 未 人 也 被 派 办 神 殿 中 的 一 切 事 。 [kjv] Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God. [bbe] And their brothers the Levites were responsible for all the work of the Tent of the house of God.6:49 [hgb] 亚 伦 和 他 的 子 孙 在 燔 祭 坛 和 香 坛 上 献 祭 烧 香 , 又 在 至 圣 所 办 理 一 切 的 事 , 为 以 色 列 人 赎 罪 , 是 照 神 仆 人 摩 西 所 吩 咐 的 。 [kjv] But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded. [bbe] But Aaron and his sons made offerings on the altar of burned offering, and on the altar of perfume, for all the work of the most holy place, and to take away the sin of Israel, doing everything ordered by Moses, the servant of God.6:50 [hgb] 亚 伦 的 儿 子 是 以 利 亚 撒 。 以 利 亚 撒 的 儿 子 是 非 尼 哈 。 非 尼 哈 的 儿 子 是 亚 比 书 。 [kjv] And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son, [bbe] And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,6:51 [hgb] 亚 比 书 的 儿 子 是 布 基 。 布 基 的 儿 子 是 乌 西 。 乌 西 的 儿 子 是 西 拉 希 雅 。 [kjv] Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son, [bbe] Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,6:52 [hgb] 西 拉 希 雅 的 儿 子 是 米 拉 约 。 米 拉 约 的 儿 子 是 亚 玛 利 雅 。 亚 玛 利 雅 的 儿 子 是 亚 希 突 。 [kjv] Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son, [bbe] Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,6:53 [hgb] 亚 希 突 的 儿 子 是 撒 督 。 撒 督 的 儿 子 是 亚 希 玛 斯 。 [kjv] Zadok his son, Ahimaaz his son. [bbe] Zadok his son, Ahimaaz his son.6:54 [hgb] 他 们 的 住 处 按 着 境 内 的 营 寨 , 记 在 下 面 。 哥 辖 族 亚 伦 的 子 孙 先 拈 阄 得 地 , [kjv] Now these are their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot. [bbe] Now these are their living-places, the limits inside which they were to put up their tents: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites, because they had the first selection,6:55 [hgb] 在 犹 大 地 中 得 了 希 伯 仑 和 四 围 的 郊 野 。 [kjv] And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it. [bbe] To them they gave Hebron and its outskirts in the land of Judah;6:56 [hgb] 只 是 属 城 的 田 地 和 村 庄 都 为 耶 孚 尼 的 儿 子 迦 勒 所 得 。 [kjv] But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh. [bbe] But the open country of the town, and the small places round it, they gave to Caleb, the son of Jephunneh.6:57 [hgb] 亚 伦 的 子 孙 得 了 逃 城 希 伯 仑 , 又 得 了 立 拿 与 其 郊 野 , 雅 提 珥 , 以 实 提 莫 与 其 郊 野 。 [kjv] And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs, [bbe] And to the sons of Aaron they gave Hebron, the town to which men might go in flight and be safe, and Libnah with its outskirts, and Jattir, and Eshtemoa with its outskirts,6:58 [hgb] 希 仑 与 其 郊 野 , 底 璧 与 其 郊 野 , [kjv] And Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs, [bbe] And Hilen with its outskirts, Debir with its outskirts,6:59 [hgb] 亚 珊 与 其 郊 野 , 伯 示 麦 与 其 郊 野 。 [kjv] And Ashan with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs: [bbe] And Ashan with its outskirts, and Beth-shemesh with its outskirts;6:60 [hgb] 在 便 雅 悯 支 派 的 地 中 , 得 了 迦 巴 与 其 郊 野 , 阿 勒 篾 与 其 郊 野 , 亚 拿 突 与 其 郊 野 。 他 们 诸 家 所 得 的 城 共 十 三 座 。 [kjv] And out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs, and Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities. [bbe] And from the tribe of Benjamin: Geba with its outskirts, and Alemeth with its outskirts, and Anathoth with its outskirts. All their towns among their families were thirteen towns.6:61 [hgb] 哥 辖 族 其 余 的 人 又 拈 阄 , 在 玛 拿 西 半 支 派 的 地 中 得 了 十 座 城 。 [kjv] And unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities. [bbe] And to the rest of the sons of Kohath there were given by the Lord's decision ten towns out of the families of the tribe of Ephraim and out of the tribe of Dan and out of the half-tribe of Manasseh.6:62 [hgb] 革 顺 族 按 着 宗 族 , 在 以 萨 迦 支 派 的 地 中 , 亚 设 支 派 的 地 中 , 拿 弗 他 利 支 派 的 地 中 , 巴 珊 内 玛 拿 西 支 派 的 地 中 , 得 了 十 三 座 城 。 [kjv] And to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. [bbe] And to the sons of Gershom, by their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen towns.6:63 [hgb] 米 拉 利 族 按 着 宗 族 拈 阄 , 在 流 便 支 派 的 地 中 , 迦 得 支 派 的 地 中 , 西 布 伦 支 派 的 地 中 , 得 了 十 二 座 城 。 [kjv] Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. [bbe] And to the sons of Merari, by their families, twelve towns were given by the Lord's decision, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun.6:64 [hgb] 以 色 列 人 将 这 些 城 与 其 郊 野 给 了 利 未 人 。 [kjv] And the children of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs. [bbe] And the children of Israel gave to the Levites the towns with their outskirts.6:65 [hgb] 这 以 上 录 名 的 城 , 在 犹 大 , 西 缅 , 便 雅 悯 三 支 派 的 地 中 , 以 色 列 人 拈 阄 给 了 他 们 。 [kjv] And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names. [bbe] And they gave by the Lord's decision out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these towns whose names are given.6:66 [hgb] 哥 辖 族 中 有 几 家 在 以 法 莲 支 派 的 地 中 也 得 了 城 邑 , [kjv] And the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim. [bbe] And to the families of the sons of Kohath were given towns by the Lord's decision out of the tribe of Ephraim.6:67 [hgb] 在 以 法 莲 山 地 得 了 逃 城 示 剑 与 其 郊 野 , 又 得 了 基 色 与 其 郊 野 , [kjv] And they gave unto them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; they gave also Gezer with her suburbs, [bbe] And they gave them the town to which men might go in flight and be safe, Shechem in the hill-country of Ephraim with its outskirts, and Gezer with its outskirts,6:68 [hgb] 约 缅 与 其 郊 野 , 伯 和 仑 与 其 郊 野 , [kjv] And Jokmeam with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs, [bbe] And Jokmeam with its outskirts, and Beth-horon with its outskirts,6:69 [hgb] 亚 雅 仑 与 其 郊 野 , 迦 特 临 门 与 其 郊 野 。 [kjv] And Aijalon with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs: [bbe] And Aijalon with its outskirts, and Gath-rimmon with its outskirts;6:70 [hgb] 哥 辖 族 其 余 的 人 在 玛 拿 西 半 支 派 的 地 中 得 了 亚 乃 与 其 郊 野 , 比 连 与 其 郊 野 。 [kjv] And out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs, and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath. [bbe] And out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its outskirts, and Bileam with its outskirts, for the rest of the family of the sons of Kohath.6:71 [hgb] 革 顺 族 在 玛 拿 西 半 支 派 的 地 中 得 了 巴 珊 的 哥 兰 与 其 郊 野 , 亚 斯 他 录 与 其 郊 野 。 [kjv] Unto the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs: [bbe] To the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its outskirts, and Ashtaroth with its outskirts;6:72 [hgb] 又 在 以 萨 迦 支 派 的 地 中 得 了 基 低 斯 与 其 郊 野 , 大 比 拉 与 其 郊 野 , [kjv] And out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs, [bbe] And out of the tribe of Issachar, Kedesh with its outskirts, and Daberath with its outskirts,6:73 [hgb] 拉 末 与 其 郊 野 , 亚 年 与 其 郊 野 。 [kjv] And Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs: [bbe] And Ramoth with its outskirts, and Anem with its outskirts;6:74 [hgb] 在 亚 设 支 派 的 地 中 得 了 玛 沙 与 其 郊 野 , 押 顿 与 其 郊 野 , [kjv] And out of the tribe of Asher; Mashal with her suburbs, and Abdon with her suburbs, [bbe] And out of the tribe of Asher, Mashal with its outskirts, and Abdon with its outskirts,6:75 [hgb] 户 割 与 其 郊 野 , 利 合 与 其 郊 野 。 [kjv] And Hukok with her suburbs, and Rehob with her suburbs: [bbe] And Hukok with its outskirts, and Rehob with its outskirts;6:76 [hgb] 在 拿 弗 他 利 支 派 的 地 中 得 了 加 利 利 的 基 低 斯 与 其 郊 野 , 哈 们 与 其 郊 野 , 基 列 亭 与 其 郊 野 。 [kjv] And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs, and Hammon with her suburbs, and Kirjathaim with her suburbs. [bbe] And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its outskirts, and Hammon with its outskirts, and Kiriathaim with its outskirts.6:77 [hgb] 还 有 米 拉 利 族 的 人 在 西 布 伦 支 派 的 地 中 得 了 临 摩 挪 与 其 郊 野 , 他 泊 与 其 郊 野 。 [kjv] Unto the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs: [bbe] To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its outskirts, Tabor with its outskirts;6:78 [hgb] 又 在 耶 利 哥 的 约 旦 河 东 , 在 流 便 支 派 的 地 中 得 了 旷 野 的 比 悉 与 其 郊 野 , 雅 哈 撒 与 其 郊 野 , [kjv] And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs, [bbe] And on the other side of Jordan, at Jericho, on the east side of Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the waste land with its outskirts, and Jahzah with its outskirts,6:79 [hgb] 基 底 莫 与 其 郊 野 , 米 法 押 与 其 郊 野 。 [kjv] Kedemoth also with her suburbs, and Mephaath with her suburbs: [bbe] And Kedemoth with its outskirts, and Mephaath with its outskirts;6:80 [hgb] 又 在 迦 得 支 派 的 地 中 得 了 基 列 的 拉 末 与 其 郊 野 , 玛 哈 念 与 其 郊 野 , [kjv] And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs, and Mahanaim with her suburbs, [bbe] And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its outskirts, and Mahanaim with its outskirts,6:81 [hgb] 希 实 本 与 其 郊 野 , 雅 谢 与 其 郊 野 。 [kjv] And Heshbon with her suburbs, and Jazer with her suburbs. [bbe] And Heshbon with its outskirts, and Jazer with its outskirts. Chapter 7 7:1 [hgb] 以 萨 迦 的 儿 子 是 陀 拉 , 普 瓦 , 雅 述 ( 雅 述 创 世 记 第 四 十 六 章 十 三 节 作 约 伯 ) , 伸 仑 , 共 四 人 。 [kjv] Now the sons of Issachar were, Tola, and Puah, Jashub, and Shimrom, four. [bbe] And of the sons of Issachar: Tola and Puah, Jashub and Shimron, four.7:2 [hgb] 陀 拉 的 儿 子 是 乌 西 , 利 法 雅 , 耶 勒 , 雅 买 , 易 伯 散 , 示 母 利 , 都 是 陀 拉 的 族 长 , 是 大 能 的 勇 士 。 到 大 卫 年 间 , 他 们 的 人 数 共 有 二 万 二 千 六 百 名 。 [kjv] And the sons of Tola; Uzzi, and Rephaiah, and Jeriel, and Jahmai, and Jibsam, and Shemuel, heads of their father's house, to wit, of Tola: they were valiant men of might in their generations; whose number was in the days of David two and twenty thousand and six hundred. [bbe] And the sons of Tola: Uzzi and Rephaiah and Jeriel and Jahmai and Ibsam and Shemuel, heads of their families; they were men of war; in the record of their generations their number in the time of David was twenty-two thousand, six hundred.7:3 [hgb] 乌 西 的 儿 子 是 伊 斯 拉 希 。 伊 斯 拉 希 的 儿 子 是 米 迦 勒 , 俄 巴 底 亚 , 约 珥 , 伊 示 雅 , 共 五 人 , 都 是 族 长 。 [kjv] And the sons of Uzzi; Izrahiah: and the sons of Izrahiah; Michael, and Obadiah, and Joel, Ishiah, five: all of them chief men. [bbe] And the sons of Uzzi; Izrahiah; and the sons of Izrahiah: Michael and Obadiah and Joel and Isshiah, five; all of them chiefs.7:4 [hgb] 他 们 所 率 领 的 , 按 着 宗 族 出 战 的 军 队 , 共 有 三 万 六 千 人 , 因 为 他 们 的 妻 和 子 众 多 。 [kjv] And with them, by their generations, after the house of their fathers, were bands of soldiers for war, six and thirty thousand men: for they had many wives and sons. [bbe] And with them, recorded in generations by their families, were bands of fighting-men, thirty-six thousand of them, for they had a great number of wives and sons.7:5 [hgb] 他 们 的 族 弟 兄 在 以 萨 迦 各 族 中 都 是 大 能 的 勇 士 , 按 着 家 谱 计 算 共 有 八 万 七 千 人 。 [kjv] And their brethren among all the families of Issachar were valiant men of might, reckoned in all by their genealogies fourscore and seven thousand. [bbe] And there were recorded among all the families of Issachar, great men of war, eighty-seven thousand.7:6 [hgb] 便 雅 悯 的 儿 子 是 比 拉 , 比 结 , 耶 叠 , 共 三 人 。 [kjv] The sons of Benjamin; Bela, and Becher, and Jediael, three. [bbe] The sons of Benjamin: Bela and Becher and Jediael, three.7:7 [hgb] 比 拉 的 儿 子 是 以 斯 本 , 乌 西 , 乌 薛 , 耶 利 摩 , 以 利 , 共 五 人 , 都 是 族 长 , 是 大 能 的 勇 士 。 按 着 家 谱 计 算 , 他 们 的 子 孙 共 有 二 万 二 千 零 三 十 四 人 。 [kjv] And the sons of Bela; Ezbon, and Uzzi, and Uzziel, and Jerimoth, and Iri, five; heads of the house of their fathers, mighty men of valour; and were reckoned by their genealogies twenty and two thousand and thirty and four. [bbe] And the sons of Bela: Ezbon and Uzzi and Uzziel and Jerimoth and Iri, five; heads of their families, great men of war; there were twenty-two thousand and thirty-four of them recorded by their families.7:8 [hgb] 比 结 的 儿 子 是 细 米 拉 , 约 阿 施 , 以 利 以 谢 , 以 利 约 乃 , 暗 利 , 耶 利 摩 , 亚 比 雅 , 亚 拿 突 , 亚 拉 篾 。 这 都 是 比 结 的 儿 子 。 [kjv] And the sons of Becher; Zemira, and Joash, and Eliezer, and Elioenai, and Omri, and Jerimoth, and Abiah, and Anathoth, and Alameth. All these are the sons of Becher. [bbe] And the sons of Becher: Zemirah and Joash and Eliezer and Elioenai and Omri and Jerimoth and Abijah and Anathoth and Alemeth. All these were the sons of Becher.7:9 [hgb] 他 们 都 是 族 长 , 是 大 能 的 勇 士 。 按 着 家 谱 计 算 , 他 们 的 子 孙 共 有 二 万 零 二 百 人 。 [kjv] And the number of them, after their genealogy by their generations, heads of the house of their fathers, mighty men of valour, was twenty thousand and two hundred. [bbe] And they were recorded by their generations, heads of their families, great men of war, twenty thousand, two hundred.7:10 [hgb] 耶 叠 的 儿 子 是 比 勒 罕 。 比 勒 罕 的 儿 子 是 耶 乌 施 , 便 雅 悯 , 以 忽 , 基 拿 拿 , 细 坦 , 他 施 , 亚 希 沙 哈 。 [kjv] The sons also of Jediael; Bilhan: and the sons of Bilhan; Jeush, and Benjamin, and Ehud, and Chenaanah, and Zethan, and Tharshish, and Ahishahar. [bbe] And the sons of Jediael: Bilhan; and the sons of Bilhan: Jeush and Benjamin and Ehud and Chenaanah and Zethan and Tarshish and Ahishahar.7:11 [hgb] 这 都 是 耶 叠 的 儿 子 , 都 是 族 长 , 是 大 能 的 勇 士 。 他 们 的 子 孙 能 上 阵 打 仗 的 , 共 有 一 万 七 千 二 百 人 。 [kjv] All these the sons of Jediael, by the heads of their fathers, mighty men of valour, were seventeen thousand and two hundred soldiers, fit to go out for war and battle. [bbe] All these were the sons of Jediael, by the heads of their families, seventeen thousand, two hundred men of war, able to go out with the army for war.7:12 [hgb] 还 有 以 珥 的 儿 子 书 品 , 户 品 , 并 亚 黑 的 儿 子 户 伸 。 [kjv] Shuppim also, and Huppim, the children of Ir, and Hushim, the sons of Aher. [bbe] And Shuppim and Huppim. The sons of Dan, Hushim his son, one.7:13 [hgb] 拿 弗 他 利 的 儿 子 是 雅 薛 , 沽 尼 , 耶 色 , 沙 龙 。 这 都 是 辟 拉 的 子 孙 。 [kjv] The sons of Naphtali; Jahziel, and Guni, and Jezer, and Shallum, the sons of Bilhah. [bbe] The sons of Naphtali: Jahziel and Guni and Jezer and Shallum, the sons of Bilhah.7:14 [hgb] 玛 拿 西 的 儿 子 亚 斯 列 是 他 妾 亚 兰 人 所 生 的 , 又 生 了 基 列 之 父 玛 吉 。 [kjv] The sons of Manasseh; Ashriel, whom she bare: (but his concubine the Aramitess bare Machir the father of Gilead: [bbe] The sons of Manasseh by his servant-wife, the Aramaean woman: she gave birth to Machir, the father of Gilead;7:15 [hgb] 玛 吉 娶 的 妻 是 户 品 , 书 品 的 妹 子 , 名 叫 玛 迦 。 玛 拿 西 的 次 子 名 叫 西 罗 非 哈 。 西 罗 非 哈 但 有 几 个 女 儿 。 [kjv] And Machir took to wife the sister of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maachah;) and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters. [bbe] (And Gilead took a wife, whose name was Maacah, and his sister's name was Hammoleketh;) and the name of his brother was Zelophehad, who was the father of daughters.7:16 [hgb] 玛 吉 的 妻 玛 迦 生 了 一 个 儿 子 , 起 名 叫 毗 利 施 。 毗 利 施 的 兄 弟 名 叫 示 利 施 。 示 利 施 的 儿 子 是 乌 兰 和 利 金 。 [kjv] And Maachah the wife of Machir bare a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem. [bbe] And Maacah, the wife of Gilead, gave birth to a son to whom she gave the name Peresh; and his brother was named Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem.7:17 [hgb] 乌 兰 的 儿 子 是 比 但 。 这 都 是 基 列 的 子 孙 。 基 列 是 玛 吉 的 儿 子 , 玛 吉 是 玛 拿 西 的 儿 子 。 [kjv] And the sons of Ulam; Bedan. These were the sons of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh. [bbe] And the son of Ulam: Bedan. These were the sons of Gilead, the son of Machir the son of Manasseh.7:18 [hgb] 基 列 的 妹 子 哈 摩 利 吉 生 了 伊 施 荷 , 亚 比 以 谢 , 玛 拉 。 [kjv] And his sister Hammoleketh bare Ishod, and Abiezer, and Mahalah. [bbe] And his sister Hammoleketh was the mother of Ishhod and Abiezer and Mahlah.7:19 [hgb] 示 米 大 的 儿 子 是 亚 现 , 示 剑 , 利 克 希 , 阿 尼 安 。 [kjv] And the sons of Shemidah were, Ahian, and Shechem, and Likhi, and Aniam. [bbe] And the sons of Shemida were Ahian and Shechem and Likhi and Aniam.7:20 [hgb] 以 法 莲 的 儿 子 是 书 提 拉 。 书 提 拉 的 儿 子 是 比 列 。 比 列 的 儿 子 是 他 哈 。 他 哈 的 儿 子 是 以 拉 大 。 以 拉 大 的 儿 子 是 他 哈 。 [kjv] And the sons of Ephraim; Shuthelah, and Bered his son, and Tahath his son, and Eladah his son, and Tahath his son, [bbe] And the sons of Ephraim: Shuthelah and Bered his son, and Tahath his son, and Eleadah his son, and Tahath his son,7:21 [hgb] 他 哈 的 儿 子 是 撒 拔 。 撒 拔 的 儿 子 是 书 提 拉 。 以 法 莲 又 生 以 谢 , 以 列 。 这 二 人 因 为 下 去 夺 取 迦 特 人 的 牲 畜 , 被 本 地 的 迦 特 人 杀 了 。 [kjv] And Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath that were born in that land slew, because they came down to take away their cattle. [bbe] And Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer and Elead, whom the men of Gath, who had been living in the land from their birth, put to death, because they came down to take away their cattle.7:22 [hgb] 他 们 的 父 亲 以 法 莲 为 他 们 悲 哀 了 多 日 , 他 的 弟 兄 都 来 安 慰 他 。 [kjv] And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him. [bbe] And for a long time Ephraim their father went on weeping for them, and his brothers came to give him comfort.7:23 [hgb] 以 法 莲 与 妻 同 房 , 他 妻 就 怀 孕 生 了 一 子 , 以 法 莲 因 为 家 里 遭 祸 , 就 给 这 儿 子 起 名 叫 比 利 亚 。 [kjv] And when he went in to his wife, she conceived, and bare a son, and he called his name Beriah, because it went evil with his house. [bbe] After that, he had connection with his wife, and she became with child and gave birth to a son, to whom his father gave the name of Beriah, because trouble had come on his family.7:24 [hgb] 他 的 女 儿 名 叫 舍 伊 拉 , 就 是 建 筑 上 伯 和 仑 , 下 伯 和 仑 与 乌 羡 舍 伊 拉 的 。 [kjv] (And his daughter was Sherah, who built Bethhoron the nether, and the upper, and Uzzensherah.) [bbe] And his daughter was Sheerah, the builder of Beth-horon the lower and the higher, and Uzzen-sheerah.7:25 [hgb] 比 利 阿 的 儿 子 是 利 法 和 利 悉 。 利 悉 的 儿 子 是 他 拉 。 他 拉 的 儿 子 是 他 罕 。 [kjv] And Rephah was his son, also Resheph, and Telah his son, and Tahan his son, [bbe] And Rephah was his son, and Resheph; his son was Telah, and his son was Tahan;7:26 [hgb] 他 罕 的 儿 子 是 拉 但 。 拉 但 的 儿 子 是 亚 米 忽 。 亚 米 忽 的 儿 子 是 以 利 沙 玛 。 [kjv] Laadan his son, Ammihud his son, Elishama his son, [bbe] Ladan was his son, Ammihud his son, Elishama his son,7:27 [hgb] 以 利 沙 玛 的 儿 子 是 嫩 。 嫩 的 儿 子 是 约 书 亚 。 [kjv] Non his son, Jehoshuah his son, [bbe] Nun his son, Joshua his son.7:28 [hgb] 以 法 莲 人 的 地 业 和 住 处 是 伯 特 利 与 其 村 庄 。 东 边 拿 兰 , 西 边 基 色 与 其 村 庄 。 示 剑 与 其 村 庄 , 直 到 迦 萨 与 其 村 庄 。 [kjv] And their possessions and habitations were, Bethel and the towns thereof, and eastward Naaran, and westward Gezer, with the towns thereof; Shechem also and the towns thereof, unto Gaza and the towns thereof: [bbe] Their heritage and their living-places were Beth-el and its daughter-towns, and Naaran to the east, and Gezer to the west, with its daughter-towns, as well as Shechem and its daughter-towns as far as Azzah and its daughter-towns;7:29 [hgb] 还 有 靠 近 玛 拿 西 人 的 境 界 , 伯 善 与 其 村 庄 。 他 纳 与 其 村 庄 。 米 吉 多 与 其 村 庄 。 多 珥 与 其 村 庄 。 以 色 列 儿 子 约 瑟 的 子 孙 住 在 这 些 地 方 。 [kjv] And by the borders of the children of Manasseh, Bethshean and her towns, Taanach and her towns, Megiddo and her towns, Dor and her towns. In these dwelt the children of Joseph the son of Israel. [bbe] And by the limits of the children of Manasseh, Beth-shean and its daughter-towns, Taanach, Megiddo, and Dor, with their daughter-towns. In these the children of Joseph, the son of Israel, were living.7:30 [hgb] 亚 设 的 儿 子 是 音 拿 , 亦 施 瓦 , 亦 施 韦 , 比 利 亚 , 还 有 他 们 的 妹 子 西 拉 。 [kjv] The sons of Asher; Imnah, and Isuah, and Ishuai, and Beriah, and Serah their sister. [bbe] The sons of Asher: Imnah and Ishvah and Ishvi and Beriah and Serah, their sister.7:31 [hgb] 比 利 亚 的 儿 子 是 希 别 , 玛 结 。 玛 结 是 比 撒 威 的 父 亲 。 [kjv] And the sons of Beriah; Heber, and Malchiel, who is the father of Birzavith. [bbe] And the sons of Beriah: Heber and Malchiel, who was the father of Birzaith.7:32 [hgb] 希 别 生 雅 弗 勒 , 朔 默 , 何 坦 , 和 他 们 的 妹 子 书 雅 。 [kjv] And Heber begat Japhlet, and Shomer, and Hotham, and Shua their sister. [bbe] And Heber was the father of Japhlet and Shomer and Hotham and Shua, their sister.7:33 [hgb] 雅 弗 勒 的 儿 子 是 巴 萨 , 宾 哈 , 亚 施 法 。 这 都 是 雅 弗 勒 的 儿 子 。 [kjv] And the sons of Japhlet; Pasach, and Bimhal, and Ashvath. These are the children of Japhlet. [bbe] And the sons of Japhlet: Pasach and Bimhal and Ashvath. These are the sons of Japhlet.7:34 [hgb] 朔 默 的 儿 子 是 亚 希 , 罗 迦 , 耶 户 巴 , 亚 兰 。 [kjv] And the sons of Shamer; Ahi, and Rohgah, Jehubbah, and Aram. [bbe] And the sons of Shomer: Ahi and Rohgah, Jehubbah and Aram.7:35 [hgb] 朔 默 兄 弟 希 连 的 儿 子 是 琐 法 , 音 那 , 示 利 斯 , 亚 抹 。 [kjv] And the sons of his brother Helem; Zophah, and Imna, and Shelesh, and Amal. [bbe] And the sons of Hotham, his brother: Zophah and Imna and Shelesh and Amal.7:36 [hgb] 琐 法 的 儿 子 是 书 亚 , 哈 尼 弗 , 书 阿 勒 , 比 利 , 音 拉 , [kjv] The sons of Zophah; Suah, and Harnepher, and Shual, and Beri, and Imrah, [bbe] The sons of Zophah: Suah and Harnepher and Shual and Beri and Imrah,7:37 [hgb] 比 悉 , 河 得 , 珊 玛 , 施 沙 , 益 兰 , 比 拉 。 [kjv] Bezer, and Hod, and Shamma, and Shilshah, and Ithran, and Beera. [bbe] Bezer and Hod and Shamma and Shilshah and Ithran and Beera.7:38 [hgb] 益 帖 的 儿 子 是 耶 孚 尼 , 毗 斯 巴 , 亚 拉 。 [kjv] And the sons of Jether; Jephunneh, and Pispah, and Ara. [bbe] And the sons of Jether: Jephunneh and Pispah and Ara.7:39 [hgb] 乌 拉 的 儿 子 是 亚 拉 , 汉 尼 业 , 利 写 。 [kjv] And the sons of Ulla; Arah, and Haniel, and Rezia. [bbe] And the sons of Ulla: Arah and Hanniel and Rizia.7:40 [hgb] 这 都 是 亚 设 的 子 孙 , 都 是 族 长 , 是 精 壮 大 能 的 勇 士 , 也 是 首 领 中 的 头 目 , 按 着 家 谱 计 算 , 他 们 的 子 孙 能 出 战 的 共 有 二 万 六 千 人 。 [kjv] All these were the children of Asher, heads of their father's house, choice and mighty men of valour, chief of the princes. And the number throughout the genealogy of them that were apt to the war and to battle was twenty and six thousand men. [bbe] All these were the children of Asher, heads of their families, specially strong men of war, chiefs of the rulers. They were recorded in the army for war, twenty-six thousand men in number. Chapter 8 8:1 [hgb] 便 雅 悯 的 长 子 比 拉 , 次 子 亚 实 别 , 三 子 亚 哈 拉 , [kjv] Now Benjamin begat Bela his firstborn, Ashbel the second, and Aharah the third, [bbe] And Benjamin was the father of Bela his oldest son, Ashbel the second, and Aharah the third,8:2 [hgb] 四 子 挪 哈 , 五 子 拉 法 。 [kjv] Nohah the fourth, and Rapha the fifth. [bbe] Nohah the fourth, and Rapha the fifth.8:3 [hgb] 比 拉 的 儿 子 是 亚 大 , 基 拉 , 亚 比 忽 , [kjv] And the sons of Bela were, Addar, and Gera, and Abihud, [bbe] And Bela had sons, Addar and Gera, the father of Ehud,8:4 [hgb] 亚 比 书 , 乃 幔 , 亚 何 亚 , [kjv] And Abishua, and Naaman, and Ahoah, [bbe] And Abishua and Naaman and Ahoah8:5 [hgb] 基 拉 , 示 孚 汛 , 户 兰 。 [kjv] And Gera, and Shephuphan, and Huram. [bbe] And Gera and Shephuphan and Huram.8:6 [hgb] 以 忽 的 儿 子 作 迦 巴 居 民 的 族 长 , 被 掳 到 玛 拿 辖 。 [kjv] And these are the sons of Ehud: these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath: [bbe] And these are the sons of Ehud, heads of families of those living in Geba: Iglaam and Alemeth8:7 [hgb] 以 忽 的 儿 子 乃 幔 , 亚 希 亚 , 基 拉 也 被 掳 去 。 基 拉 生 乌 撒 , 亚 希 忽 。 [kjv] And Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat Uzza, and Ahihud. [bbe] And Naaman and Ahijah and Gera; and Iglaam was the father of Uzza and Ahihud.8:8 [hgb] 沙 哈 连 休 他 二 妻 户 伸 和 巴 拉 之 后 , 在 摩 押 地 生 了 儿 子 。 [kjv] And Shaharaim begat children in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives. [bbe] And Shaharaim became the father of children in the country of the Moabites after driving out Hushim and Beerah his wives;8:9 [hgb] 他 与 妻 贺 得 同 房 , 生 了 约 巴 , 洗 比 雅 , 米 沙 , 玛 拉 干 , [kjv] And he begat of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham, [bbe] And by Hodesh his wife he became the father of Jobab and Zibia and Mesha and Malcam.8:10 [hgb] 耶 乌 斯 , 沙 迦 , 米 玛 。 他 这 些 儿 子 都 是 族 长 。 [kjv] And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers. [bbe] And Jeuz and Shachia and Mirmah. These were his sons, heads of families.8:11 [hgb] 他 的 妻 户 伸 给 他 生 的 儿 子 有 亚 比 突 , 以 利 巴 力 。 [kjv] And of Hushim he begat Abitub, and Elpaal. [bbe] And Hushim became the father of Abitub and Elpaal.8:12 [hgb] 以 利 巴 力 的 儿 子 是 希 伯 , 米 珊 , 沙 麦 。 沙 麦 建 立 阿 挪 和 罗 德 二 城 与 其 村 庄 。 [kjv] The sons of Elpaal; Eber, and Misham, and Shamed, who built Ono, and Lod, with the towns thereof: [bbe] And the sons of Elpaal: Eber and Misham and Shemed (he was the builder of Ono and Lod and their daughter-towns);8:13 [hgb] 又 有 比 利 亚 和 示 玛 是 亚 雅 仑 居 民 的 族 长 , 是 驱 逐 迦 特 人 的 。 [kjv] Beriah also, and Shema, who were heads of the fathers of the inhabitants of Aijalon, who drove away the inhabitants of Gath: [bbe] And Beriah and Shema, who were heads of the families of those who were living in Aijalon, who put to flight the people living in Gath;8:14 [hgb] 亚 希 约 , 沙 煞 , 耶 利 末 , [kjv] And Ahio, Shashak, and Jeremoth, [bbe] And their brothers Shashak and Jeremoth.8:15 [hgb] 西 巴 第 雅 , 亚 拉 得 , 亚 得 , [kjv] And Zebadiah, and Arad, and Ader, [bbe] And Zebadiah and Arad and Eder8:16 [hgb] 米 迦 勒 , 伊 施 巴 , 约 哈 都 是 比 利 亚 的 儿 子 。 [kjv] And Michael, and Ispah, and Joha, the sons of Beriah; [bbe] And Michael and Ishpah and Joha, the sons of Beriah;8:17 [hgb] 西 巴 第 雅 , 米 书 兰 , 希 西 基 , 希 伯 , [kjv] And Zebadiah, and Meshullam, and Hezeki, and Heber, [bbe] And Zebadiah and Meshullam and Hizki and Heber8:18 [hgb] 伊 施 米 莱 , 伊 斯 利 亚 , 约 巴 都 是 以 利 巴 力 的 儿 子 。 [kjv] Ishmerai also, and Jezliah, and Jobab, the sons of Elpaal; [bbe] And Ishmerai and Izliah and Jobab, the sons of Elpaal;8:19 [hgb] 雅 金 , 细 基 利 , 撒 底 , [kjv] And Jakim, and Zichri, and Zabdi, [bbe] And Jakim and Zichri and Zabdi8:20 [hgb] 以 利 乃 , 洗 勒 太 , 以 列 , [kjv] And Elienai, and Zilthai, and Eliel, [bbe] And Elienai and Zillethai and Eliel8:21 [hgb] 亚 大 雅 , 比 拉 雅 , 申 拉 都 是 示 每 的 儿 子 。 [kjv] And Adaiah, and Beraiah, and Shimrath, the sons of Shimhi; [bbe] And Adaiah and Beraiah and Shimrath, the sons of Shimei;8:22 [hgb] 伊 施 班 , 希 伯 , 以 列 , [kjv] And Ishpan, and Heber, and Eliel, [bbe] And Ishpan and Eber and Eliel8:23 [hgb] 亚 伯 顿 , 细 基 利 , 哈 难 , [kjv] And Abdon, and Zichri, and Hanan, [bbe] And Abdon and Zichri and Hanan8:24 [hgb] 哈 拿 尼 雅 , 以 拦 , 安 陀 提 雅 , [kjv] And Hananiah, and Elam, and Antothijah, [bbe] And Hananiah and Elam and Anathothijah8:25 [hgb] 伊 弗 底 雅 , 毗 努 伊 勒 都 是 沙 煞 的 儿 子 。 [kjv] And Iphedeiah, and Penuel, the sons of Shashak; [bbe] And Iphdeiah and Penuel, the sons of Shashak;8:26 [hgb] 珊 示 莱 , 示 哈 利 , 亚 他 利 雅 , [kjv] And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah, [bbe] And Shamsherai and Shehariah and Athaliah8:27 [hgb] 雅 利 西 , 以 利 亚 , 细 基 利 都 是 耶 罗 罕 的 儿 子 。 [kjv] And Jaresiah, and Eliah, and Zichri, the sons of Jeroham. [bbe] And Jaareshiah and Elijah and Zichri, the sons of Jeremoth.8:28 [hgb] 这 些 人 都 是 著 名 的 族 长 , 住 在 耶 路 撒 冷 。 [kjv] These were heads of the fathers, by their generations, chief men. These dwelt in Jerusalem. [bbe] These were heads of families in their generations; chief men: these were living in Jerusalem.8:29 [hgb] 在 基 遍 住 的 有 基 遍 的 父 亲 耶 利 。 他 的 妻 名 叫 玛 迦 。 [kjv] And at Gibeon dwelt the father of Gibeon; whose wife's name was Maachah: [bbe] And in Gibeon was living the father of Gibeon, Jeiel, whose wife's name was Maacah;8:30 [hgb] 他 长 子 是 亚 伯 顿 。 他 又 生 苏 珥 , 基 士 , 巴 力 , 拿 答 , [kjv] And his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab, [bbe] And his oldest son Abdon, and Zur and Kish and Baal and Ner and Nadab8:31 [hgb] 基 多 , 亚 希 约 , 撒 迦 , 米 基 罗 。 [kjv] And Gedor, and Ahio, and Zacher. [bbe] And Gedor and Ahio and Zechariah and Mikloth.8:32 [hgb] 米 基 罗 生 示 米 暗 。 这 些 人 和 他 们 的 弟 兄 在 耶 路 撒 冷 对 面 居 住 。 [kjv] And Mikloth begat Shimeah. And these also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against them. [bbe] And Mikloth was the father of Shimeah. And they were living with their brothers in Jerusalem opposite their brothers.8:33 [hgb] 尼 珥 生 基 士 。 基 士 生 扫 罗 。 扫 罗 生 约 拿 单 , 麦 基 舒 亚 , 亚 比 拿 达 , 伊 施 巴 力 。 [kjv] And Ner begat Kish, and Kish begat Saul, and Saul begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal. [bbe] And Ner was the father of Abner, and Kish was the father of Saul, and Saul was the father of Jonathan and Malchi-shua and Abinadab and Eshbaal.8:34 [hgb] 约 拿 单 的 儿 子 是 米 力 巴 力 ( 米 力 巴 力 撒 母 耳 下 四 章 四 节 作 米 非 波 设 ) 。 米 力 巴 力 生 米 迦 。 [kjv] And the son of Jonathan was Meribbaal; and Meribbaal begat Micah. [bbe] And the son of Jonathan was Merib-baal; and Merib-baal was the father of Micah.8:35 [hgb] 米 迦 的 儿 子 是 毗 敦 , 米 勒 , 他 利 亚 , 亚 哈 斯 。 [kjv] And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz. [bbe] And the sons of Micah: Pithon and Melech and Tarea and Ahaz.8:36 [hgb] 亚 哈 斯 生 耶 何 阿 达 。 耶 何 阿 达 生 亚 拉 篾 , 亚 斯 玛 威 , 心 利 。 心 利 生 摩 撒 。 [kjv] And Ahaz begat Jehoadah; and Jehoadah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza, [bbe] And Ahaz was the father of Jehoaddah; and Jehoaddah was the father of Alemeth and Azmaveth and Zimri; and Zimri was the father of Moza;8:37 [hgb] 摩 撒 生 比 尼 亚 。 比 尼 亚 的 儿 子 是 拉 法 。 拉 法 的 儿 子 是 以 利 亚 萨 。 以 利 亚 萨 的 儿 子 是 亚 悉 。 [kjv] And Moza begat Binea: Rapha was his son, Eleasah his son, Azel his son: [bbe] And Moza was the father of Binea: Raphah was his son, Eleasah his son, Azel his son;8:38 [hgb] 亚 悉 有 六 个 儿 子 , 他 们 的 名 字 是 亚 斯 利 干 , 波 基 路 , 以 实 玛 利 , 示 亚 利 雅 , 俄 巴 底 雅 , 哈 难 。 这 都 是 亚 悉 的 儿 子 。 [kjv] And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel. [bbe] And Azel had five sons, whose names are: Azrikam, his oldest, and Ishmael and Sheariah and Obadiah and Hanan. All these were the sons of Azel.8:39 [hgb] 亚 悉 兄 弟 以 设 的 长 子 是 乌 兰 , 次 子 耶 乌 施 , 三 子 是 以 利 法 列 。 [kjv] And the sons of Eshek his brother were, Ulam his firstborn, Jehush the second, and Eliphelet the third. [bbe] And the sons of Eshek his brother: Ulam his oldest son, Jeush the second, and Eliphelet the third.8:40 [hgb] 乌 兰 的 儿 子 都 是 大 能 的 勇 士 , 是 弓 箭 手 , 他 们 有 许 多 的 子 孙 , 共 一 百 五 十 名 , 都 是 便 雅 悯 人 。 [kjv] And the sons of Ulam were mighty men of valour, archers, and had many sons, and sons' sons, an hundred and fifty. All these are of the sons of Benjamin. [bbe] And the sons of Ulam were men of war, bowmen, and had a great number of sons and sons' sons, a hundred and fifty. All these were the sons of Benjamin. Chapter 9 9:1 [hgb] 以 色 列 人 都 按 家 谱 计 算 , 写 在 以 色 列 诸 王 记 上 。 犹 大 人 因 犯 罪 就 被 掳 到 巴 比 伦 。 [kjv] So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they were written in the book of the kings of Israel and Judah, who were carried away to Babylon for their transgression. [bbe] So all Israel was listed by their families; and, truly, they are recorded in the book of the kings of Israel. And Judah was taken away as prisoners to Babylon because of their sin.9:2 [hgb] 先 从 巴 比 伦 回 来 , 住 在 自 己 地 业 城 邑 中 的 有 以 色 列 人 , 祭 司 , 利 未 人 , 尼 提 宁 的 首 领 。 [kjv] Now the first inhabitants that dwelt in their possessions in their cities were, the Israelites, the priests, Levites, and the Nethinims. [bbe] Now the first to take up their heritage in their towns were: Israel, the priests, the Levites, and the Nethinim.9:3 [hgb] 住 在 耶 路 撒 冷 的 有 犹 大 人 , 便 雅 悯 人 , 以 法 莲 人 , 玛 拿 西 人 。 [kjv] And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and Manasseh; [bbe] And in Jerusalem there were living some of the sons of Judah, and of Benjamin, and of Ephraim and Manasseh;9:4 [hgb] 犹 大 儿 子 法 勒 斯 的 子 孙 中 有 乌 太 。 乌 太 是 亚 米 忽 的 儿 子 。 亚 米 忽 是 暗 利 的 儿 子 。 暗 利 是 音 利 的 儿 子 。 音 利 是 巴 尼 的 儿 子 。 [kjv] Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the children of Pharez the son of Judah. [bbe] Uthai, the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the sons of Perez, the son of Judah.9:5 [hgb] 示 罗 的 子 孙 中 有 长 子 亚 帅 雅 和 他 的 众 子 。 [kjv] And of the Shilonites; Asaiah the firstborn, and his sons. [bbe] And of the Shilonites: Asaiah the oldest, and his sons.9:6 [hgb] 谢 拉 的 子 孙 中 有 耶 乌 利 和 他 的 弟 兄 , 共 六 百 九 十 人 。 [kjv] And of the sons of Zerah; Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety. [bbe] And of the sons of Zerah: Jeuel, and their brothers, six hundred and ninety.9:7 [hgb] 便 雅 悯 人 中 有 哈 西 努 的 曾 孙 , 何 达 威 雅 的 孙 子 , 米 书 兰 的 儿 子 撒 路 , [kjv] And of the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hasenuah, [bbe] And of the sons of Benjamin: Sallu, the son of Meshullam, Judah, the son of Hassenuah,9:8 [hgb] 又 有 耶 罗 罕 的 儿 子 伊 比 尼 雅 , 米 基 立 的 孙 子 , 乌 西 的 儿 子 以 拉 , 伊 比 尼 雅 的 曾 孙 , 流 珥 的 孙 子 , 示 法 提 雅 的 儿 子 米 书 兰 , [kjv] And Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the son of Shephathiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah; [bbe] And Ibneiah, the son of Jeroham, and Elah, the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam, the son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;9:9 [hgb] 和 他 们 的 族 弟 兄 , 按 着 家 谱 计 算 共 有 九 百 五 十 六 名 。 这 些 人 都 是 他 们 的 族 长 。 [kjv] And their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty and six. All these men were chief of the fathers in the house of their fathers. [bbe] And their brothers, in the list of their generations, nine hundred and fifty-six. All these men were heads of families, listed by the names of their fathers.9:10 [hgb] 祭 司 中 有 耶 大 雅 , 耶 何 雅 立 , 雅 斤 , [kjv] And of the priests; Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin, [bbe] And of the priests: Jedaiah and Jehoiarib and Jachin9:11 [hgb] 还 有 管 理 神 殿 希 勒 家 的 儿 子 亚 萨 利 雅 。 希 勒 家 是 米 书 兰 的 儿 子 。 米 书 兰 是 撒 督 的 儿 子 。 撒 督 是 米 拉 约 的 儿 子 。 米 拉 约 是 亚 希 突 的 儿 子 。 [kjv] And Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God; [bbe] And Azariah, the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God;9:12 [hgb] 有 玛 基 雅 的 曾 孙 , 巴 施 户 珥 的 孙 子 , 耶 罗 罕 的 儿 子 亚 大 雅 , 又 有 亚 第 业 的 儿 子 玛 赛 。 亚 第 业 是 雅 希 细 拉 的 儿 子 。 雅 希 细 拉 是 米 书 兰 的 儿 子 。 米 书 兰 是 米 实 利 密 的 儿 子 。 米 实 利 密 是 音 麦 的 儿 子 。 [kjv] And Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashur, the son of Malchijah, and Maasiai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer; [bbe] And Adaiah, the son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malchijah, and Maasai, the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;9:13 [hgb] 他 们 和 众 弟 兄 都 是 族 长 , 共 有 一 千 七 百 六 十 人 , 是 善 于 作 神 殿 使 用 之 工 的 。 [kjv] And their brethren, heads of the house of their fathers, a thousand and seven hundred and threescore; very able men for the work of the service of the house of God. [bbe] And their brothers, heads of their families, a thousand and seven hundred and sixty: able men, doing the work of the house of God.9:14 [hgb] 利 未 人 米 拉 利 的 子 孙 中 , 有 哈 沙 比 雅 的 曾 孙 , 押 利 甘 的 孙 子 , 哈 述 的 儿 子 示 玛 雅 。 [kjv] And of the Levites; Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari; [bbe] And of the Levites: Shemaiah, the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;9:15 [hgb] 有 拔 巴 甲 , 黑 勒 施 , 迦 拉 , 并 亚 萨 的 曾 孙 , 细 基 利 的 孙 子 , 米 迦 的 儿 子 玛 探 雅 , [kjv] And Bakbakkar, Heresh, and Galal, and Mattaniah the son of Micah, the son of Zichri, the son of Asaph; [bbe] And Bakbakkar, Heresh, and Galal, and Mattaniah, the son of Mica, the son of Zichri, the son of Asaph;9:16 [hgb] 又 有 耶 杜 顿 的 曾 孙 , 迦 拉 的 孙 子 , 示 玛 雅 的 儿 子 俄 巴 底 , 还 有 以 利 加 拿 的 孙 子 , 亚 撒 的 儿 子 比 利 家 。 他 们 都 住 在 尼 陀 法 人 的 村 庄 。 [kjv] And Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, that dwelt in the villages of the Netophathites. [bbe] And Obadiah, the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah, the son of Asa, the son of Elkanah, who were living in the small towns of the Netophathites.9:17 [hgb] 守 门 的 是 沙 龙 , 亚 谷 , 达 们 , 亚 希 幔 , 和 他 们 的 弟 兄 。 沙 龙 为 长 。 [kjv] And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief; [bbe] And the door-keepers: Shallum and Akkub and Talmon and Ahiman and their brothers: Shallum was the chief.9:18 [hgb] 从 前 这 些 人 看 守 朝 东 的 王 门 , 如 今 是 利 未 营 中 守 门 的 。 [kjv] Who hitherto waited in the king's gate eastward: they were porters in the companies of the children of Levi. [bbe] Up till then they had been at the king's door to the east. They were door-keepers for the tents of the sons of Levi.9:19 [hgb] 可 拉 的 曾 孙 , 以 比 雅 撒 的 孙 子 , 可 利 的 儿 子 沙 龙 , 和 他 的 族 弟 兄 可 拉 人 都 管 理 使 用 之 工 , 并 守 会 幕 的 门 。 他 们 的 祖 宗 曾 管 理 耶 和 华 的 营 盘 , 又 把 守 营 门 。 [kjv] And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, being over the host of the LORD, were keepers of the entry. [bbe] And Shallum, the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brothers, of his family, the Korahites, were responsible for everything which had to be done in connection with the order of worship, keepers of the doors of the Tent; their fathers had had the care of the tents of the Lord, being keepers of the doorway.9:20 [hgb] 从 前 以 利 亚 撒 的 儿 子 非 尼 哈 管 理 他 们 , 耶 和 华 也 与 他 同 在 。 [kjv] And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, and the LORD was with him. [bbe] In the past Phinehas, the son of Eleazar, had been ruler over them; may the Lord be with him!9:21 [hgb] 米 施 利 米 雅 的 儿 子 撒 迦 利 雅 是 看 守 会 幕 之 门 的 。 [kjv] And Zechariah the son of Meshelemiah was porter of the door of the tabernacle of the congregation. [bbe] Zechariah, the son of Meshelemiah, was keeper of the door of the Tent of meeting.9:22 [hgb] 被 选 守 门 的 人 共 有 二 百 一 十 二 名 。 他 们 在 自 己 的 村 庄 , 按 着 家 谱 计 算 , 是 大 卫 和 先 见 撒 母 耳 所 派 当 这 紧 要 职 任 的 。 [kjv] All these which were chosen to be porters in the gates were two hundred and twelve. These were reckoned by their genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their set office. [bbe] There were two hundred and twelve whose business it was to keep the doorway. These were listed by families in the country places where they were living, whom David and Samuel the seer put in their responsible positions.9:23 [hgb] 他 们 和 他 们 的 子 孙 按 着 班 次 看 守 耶 和 华 殿 的 门 , 就 是 会 幕 的 门 。 [kjv] So they and their children had the oversight of the gates of the house of the LORD, namely, the house of the tabernacle, by wards. [bbe] So they and their sons had the care of the doors of the house of the Lord, the house of the Tent, as watchers.9:24 [hgb] 在 东 西 南 北 , 四 方 都 有 守 门 的 。 [kjv] In four quarters were the porters, toward the east, west, north, and south. [bbe] There were keepers of the doors on the four sides, to the east, west, north, and south.9:25 [hgb] 他 们 的 族 弟 兄 住 在 村 庄 , 每 七 日 来 与 他 们 换 班 。 [kjv] And their brethren, which were in their villages, were to come after seven days from time to time with them. [bbe] And their brothers, in the country places where they were living, were to come in every seven days to be with them from time to time.9:26 [hgb] 这 四 个 门 领 都 是 利 未 人 , 各 有 紧 要 的 职 任 , 看 守 神 殿 的 仓 库 。 [kjv] For these Levites, the four chief porters, were in their set office, and were over the chambers and treasuries of the house of God. [bbe] For the four chief door-keepers, who were Levites, had a special position, looking after the rooms and the store-houses of the house of God.9:27 [hgb] 他 们 住 在 神 殿 的 四 围 , 是 因 委 托 他 们 守 殿 , 要 每 日 早 晨 开 门 。 [kjv] And they lodged round about the house of God, because the charge was upon them, and the opening thereof every morning pertained to them. [bbe] Their sleeping-rooms were round the house of God, for they had the care of it, and were responsible for opening it morning by morning.9:28 [hgb] 利 未 人 中 有 管 理 使 用 器 皿 的 , 按 着 数 目 拿 出 拿 入 。 [kjv] And certain of them had the charge of the ministering vessels, that they should bring them in and out by tale. [bbe] Certain of them had the care of the vessels used in worship, to keep an account of them when they came in and when they were taken out again.9:29 [hgb] 又 有 人 管 理 器 具 和 圣 所 的 器 皿 , 并 细 面 , 酒 , 油 , 乳 香 , 香 料 。 [kjv] Some of them also were appointed to oversee the vessels, and all the instruments of the sanctuary, and the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices. [bbe] And some of them were responsible for the holy things and for the vessels of the holy place, and the meal and the wine and the oil and the perfume and the spices.9:30 [hgb] 祭 司 中 有 人 用 香 料 作 膏 油 。 [kjv] And some of the sons of the priests made the ointment of the spices. [bbe] And some of the sons of the priests were responsible for crushing the spices.9:31 [hgb] 利 未 人 玛 他 提 雅 是 可 拉 族 沙 龙 的 长 子 , 他 紧 要 的 职 任 是 管 理 盘 中 烤 的 物 。 [kjv] And Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the set office over the things that were made in the pans. [bbe] And Mattithiah, one of the Levites, the oldest son of Shallum the Korahite, was responsible for cooking the flat cakes.9:32 [hgb] 他 们 族 弟 兄 哥 辖 子 孙 中 , 有 管 理 陈 设 饼 的 , 每 安 息 日 预 备 摆 列 。 [kjv] And other of their brethren, of the sons of the Kohathites, were over the shewbread, to prepare it every sabbath. [bbe] And some of their brothers, sons of the Kohathites, were responsible for the holy bread which was put in order before the Lord, to get it ready every Sabbath.9:33 [hgb] 歌 唱 的 有 利 未 人 的 族 长 , 住 在 属 殿 的 房 屋 , 昼 夜 供 职 , 不 作 别 样 的 工 。 [kjv] And these are the singers, chief of the fathers of the Levites, who remaining in the chambers were free: for they were employed in that work day and night. [bbe] And these were those who had the ordering of the music and songs, heads of families of the Levites, who were living in the rooms, and were free from other work, for their work went on day and night.9:34 [hgb] 以 上 都 是 利 未 人 著 名 的 族 长 , 住 在 耶 路 撒 冷 。 [kjv] These chief fathers of the Levites were chief throughout their generations; these dwelt at Jerusalem. [bbe] These were heads of families of the Levites in their generations, chief men; they were living at Jerusalem.9:35 [hgb] 在 基 遍 住 的 有 基 遍 的 父 亲 耶 利 。 他 的 妻 名 叫 玛 迦 。 [kjv] And in Gibeon dwelt the father of Gibeon, Jehiel, whose wife's name was Maachah, [bbe] And in Gibeon was living the father of Gibeon, Jeiel, whose wife's name was Maacah;9:36 [hgb] 他 长 子 是 亚 伯 顿 。 他 又 生 苏 珥 , 基 士 , 巴 力 , 尼 珥 , 拿 答 , [kjv] And his firstborn son Abdon, then Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab, [bbe] And Abdon his oldest son, and Zur and Kish and Baal and Ner and Nadab9:37 [hgb] 基 多 , 亚 希 约 , 撒 迦 利 雅 , 米 基 罗 。 [kjv] And Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth. [bbe] And Gedor and Ahio and Zechariah and Mikloth9:38 [hgb] 米 基 罗 生 示 米 暗 。 这 些 人 和 他 们 的 弟 兄 在 耶 路 撒 冷 对 面 居 住 。 [kjv] And Mikloth begat Shimeam. And they also dwelt with their brethren at Jerusalem, over against their brethren. [bbe] Mikloth was the father of Shimeam. They were living with their brothers in Jerusalem opposite their brothers.9:39 [hgb] 尼 珥 生 基 士 。 基 士 生 扫 罗 。 扫 罗 生 约 拿 单 , 麦 基 舒 亚 , 亚 比 拿 达 , 伊 施 巴 力 。 [kjv] And Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal. [bbe] And Ner was the father of Kish; and Kish was the father of Saul; and Saul was the father of Jonathan and Malchi-shua and Abinadab and Eshbaal.9:40 [hgb] 约 拿 单 的 儿 子 是 米 力 巴 力 ( 米 力 巴 力 即 米 非 波 设 ) 。 米 力 巴 力 生 米 迦 。 [kjv] And the son of Jonathan was Meribbaal: and Meribbaal begat Micah. [bbe] And the son of Jonathan was Merib-baal; and Merib-baal was the father of Micah.9:41 [hgb] 米 迦 的 儿 子 是 毗 敦 , 米 勒 , 他 利 亚 , 亚 哈 斯 。 [kjv] And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tahrea, and Ahaz. [bbe] And the sons of Micah: Pithon and Melech and Tahrea and Ahaz.9:42 [hgb] 亚 哈 斯 生 雅 拉 。 雅 拉 生 亚 拉 篾 , 亚 斯 玛 威 , 心 利 。 心 利 生 摩 撒 。 [kjv] And Ahaz begat Jarah; and Jarah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza; [bbe] And Ahaz was the father of Jarah; and Jarah was the father of Alemeth and Azmaveth and Zimri; and Zimri was the father of Moza.9:43 [hgb] 摩 撒 生 比 尼 亚 。 比 尼 亚 生 利 法 雅 。 利 法 雅 的 儿 子 是 以 利 亚 萨 。 以 利 亚 萨 的 儿 子 是 亚 悉 。 [kjv] And Moza begat Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son. [bbe] And Moza was the father of Binea; and Rephaiah was his son, Eleasah his son, Azel his son.9:44 [hgb] 亚 悉 有 六 个 儿 子 , 他 们 的 名 字 是 亚 斯 利 干 , 波 基 路 , 以 实 玛 利 , 示 亚 利 雅 , 俄 巴 底 雅 , 哈 难 。 这 都 是 亚 悉 的 儿 子 。 [kjv] And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: these were the sons of Azel. [bbe] And Azel had five sons, whose names are: Azrikam, his oldest son, and Ishmael and Sheariah and Obadiah and Hanan: these were the sons of Azel. Chapter 10 10:1 [hgb] 非 利 士 人 与 以 色 列 人 争 战 , 以 色 列 人 在 非 利 士 人 面 前 逃 跑 , 在 基 利 波 山 有 被 杀 仆 倒 的 。 [kjv] Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa. [bbe] Now the Philistines were fighting against Israel; and the men of Israel went in flight before the Philistines, falling down wounded in Mount Gilboa.10:2 [hgb] 非 利 士 人 紧 追 扫 罗 和 他 儿 子 们 , 就 杀 了 扫 罗 的 儿 子 约 拿 单 , 亚 比 拿 达 , 麦 基 舒 亚 。 [kjv] And the Philistines followed hard after Saul, and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, the sons of Saul. [bbe] And the Philistines went hard after Saul and his sons, and put to death Jonathan and Abinadab and Malchi-shua, the sons of Saul.10:3 [hgb] 势 派 甚 大 , 扫 罗 被 弓 箭 手 追 上 , 射 伤 甚 重 , [kjv] And the battle went sore against Saul, and the archers hit him, and he was wounded of the archers. [bbe] And the fight was going against Saul, and the archers came across him, and he was wounded by the archers.10:4 [hgb] 就 吩 咐 拿 他 兵 器 的 人 说 , 你 拔 出 刀 来 , 将 我 刺 死 , 免 得 那 些 未 受 割 礼 的 人 来 凌 辱 我 。 但 拿 兵 器 的 人 甚 惧 怕 , 不 肯 刺 他 。 [kjv] Then said Saul to his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. So Saul took a sword, and fell upon it. [bbe] Then Saul said to the servant who had the care of his arms, Take your sword and put it through me, before these men without circumcision come and make sport of me. But his servant, full of fear, would not do so. Then Saul took out his sword, falling on it himself.10:5 [hgb] 扫 罗 就 自 己 伏 在 刀 上 死 了 。 拿 兵 器 的 人 见 扫 罗 已 死 , 也 伏 在 刀 上 死 了 。 [kjv] And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died. [bbe] And when his servant saw that Saul was dead, he did the same, and came to his death.10:6 [hgb] 这 样 , 扫 罗 和 他 三 个 儿 子 , 并 他 的 全 家 都 一 同 死 亡 。 [kjv] So Saul died, and his three sons, and all his house died together. [bbe] So death overtook Saul and his three sons; all his family came to an end together.10:7 [hgb] 住 平 原 的 以 色 列 众 人 见 以 色 列 军 兵 逃 跑 , 扫 罗 和 他 儿 子 都 死 了 , 也 就 弃 城 逃 跑 , 非 利 士 人 便 来 住 在 其 中 。 [kjv] And when all the men of Israel that were in the valley saw that they fled, and that Saul and his sons were dead, then they forsook their cities, and fled: and the Philistines came and dwelt in them. [bbe] And when all the men of Israel who were in the valley saw that the men of Israel had gone in flight and that Saul and his sons were dead, they went in flight away from their towns; and the Philistines came and took them for themselves.10:8 [hgb] 次 日 , 非 利 士 人 来 剥 那 被 杀 之 人 的 衣 服 , 看 见 扫 罗 和 他 儿 子 仆 倒 在 基 利 波 山 , [kjv] And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa. [bbe] Now the day after, when the Philistines came to take their goods from the dead, they saw Saul and his sons dead in Mount Gilboa.10:9 [hgb] 就 剥 了 他 的 军 装 , 割 下 他 的 首 级 , 打 发 人 到 非 利 士 地 的 四 境 ( 到 或 作 送 到 ) 报 信 与 他 们 的 偶 像 和 众 民 , [kjv] And when they had stripped him, they took his head, and his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to carry tidings unto their idols, and to the people. [bbe] And they took everything off him, and took his head and his war-dress, and sent word into the land of the Philistines round about to give the news to their gods and to the people.10:10 [hgb] 又 将 扫 罗 的 军 装 放 在 他 们 神 的 庙 里 , 将 他 的 首 级 钉 在 大 衮 庙 中 。 [kjv] And they put his armour in the house of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon. [bbe] And they put his war-dress in the house of their gods, and put up his head in the house of Dagon.10:11 [hgb] 基 列 雅 比 人 听 见 非 利 士 人 向 扫 罗 所 行 的 一 切 事 , [kjv] And when all Jabeshgilead heard all that the Philistines had done to Saul, [bbe] And when the news came to Jabesh-gilead of what the Philistines had done to Saul,10:12 [hgb] 他 们 中 间 所 有 的 勇 士 就 起 身 前 去 , 将 扫 罗 和 他 儿 子 的 尸 身 送 到 雅 比 , 将 他 们 的 尸 骨 葬 在 雅 比 的 橡 树 下 , 就 禁 食 七 日 。 [kjv] They arose, all the valiant men, and took away the body of Saul, and the bodies of his sons, and brought them to Jabesh, and buried their bones under the oak in Jabesh, and fasted seven days. [bbe] All the fighting-men came up and took away Saul's body and the bodies of his sons, and took them to Jabesh, and put their bones to rest under the oak-tree in Jabesh, and took no food for seven days.10:13 [hgb] 这 样 , 扫 罗 死 了 。 因 为 他 干 犯 耶 和 华 , 没 有 遵 守 耶 和 华 的 命 。 又 因 他 求 问 交 鬼 的 妇 人 , [kjv] So Saul died for his transgression which he committed against the LORD, even against the word of the LORD, which he kept not, and also for asking counsel of one that had a familiar spirit, to enquire of it; [bbe] So death came to Saul because of the sin which he did against the Lord, that is, because of the word of the Lord which he kept not; and because he went for directions to one who had an evil spirit,10:14 [hgb] 没 有 求 问 耶 和 华 , 所 以 耶 和 华 使 他 被 杀 , 把 国 归 于 耶 西 的 儿 子 大 卫 。 [kjv] And enquired not of the LORD: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse. [bbe] And not to the Lord: for this reason, he put him to death and gave the kingdom to David, the son of Jesse. Chapter 11 11:1 [hgb] 以 色 列 众 人 聚 集 到 希 伯 仑 见 大 卫 , 说 , 我 们 原 是 你 的 骨 肉 。 [kjv] Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh. [bbe] Then all Israel came together to David at Hebron, and said, Truly, we are your bone and your flesh.11:2 [hgb] 从 前 扫 罗 作 王 的 时 候 , 率 领 以 色 列 人 出 入 的 是 你 。 耶 和 华 你 的 神 也 曾 应 许 你 说 , 你 必 牧 养 我 的 民 以 色 列 , 作 以 色 列 的 君 。 [kjv] And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel. [bbe] In the past, when Saul was king, it was you who went at the head of Israel when they went out or came in; and the Lord your God said to you, You are to be the keeper of my people Israel, and their ruler.11:3 [hgb] 于 是 以 色 列 的 长 老 都 来 到 希 伯 仑 见 大 卫 王 。 大 卫 在 希 伯 仑 耶 和 华 面 前 与 他 们 立 约 , 他 们 就 膏 大 卫 作 以 色 列 的 王 , 是 照 耶 和 华 借 撒 母 耳 所 说 的 话 。 [kjv] Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel. [bbe] So all the responsible men of Israel came to the king at Hebron; and David made an agreement with them in Hebron before the Lord; and they put the holy oil on David and made him king over Israel, as the Lord had said by Samuel.11:4 [hgb] 大 卫 和 以 色 列 众 人 到 了 耶 路 撒 冷 , 就 是 耶 布 斯 。 那 时 耶 布 斯 人 住 在 那 里 。 [kjv] And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land. [bbe] Then David and all Israel went to Jerusalem (which is Jebus); and the Jebusites, the people of the land, were there.11:5 [hgb] 耶 布 斯 人 对 大 卫 说 , 你 决 不 能 进 这 地 方 。 然 而 大 卫 攻 取 锡 安 的 保 障 , 就 是 大 卫 的 城 。 [kjv] And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David. [bbe] And the people of Jebus said to David, You will not come in here. But still, David took the strong place of Zion, which is the town of David.11:6 [hgb] 大 卫 说 , 谁 先 攻 打 耶 布 斯 人 , 必 作 首 领 元 帅 。 洗 鲁 雅 的 儿 子 约 押 先 上 去 , 就 作 了 元 帅 。 [kjv] And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief. [bbe] And David said, The first to overcome the Jebusites will be chief and captain. And Joab, the son of Zeruiah, went up first, and became chief.11:7 [hgb] 大 卫 住 在 保 障 里 , 所 以 那 保 障 叫 作 大 卫 城 。 [kjv] And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David. [bbe] And David took the strong tower for his living-place, so it was named the town of David.11:8 [hgb] 大 卫 又 从 米 罗 起 , 四 围 建 筑 城 墙 , 其 余 的 是 约 押 修 理 。 [kjv] And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city. [bbe] And he took in hand the building of the town all round, starting from the Millo; and Joab put the rest of the town in order.11:9 [hgb] 大 卫 日 见 强 盛 , 因 为 万 军 之 耶 和 华 与 他 同 在 。 [kjv] So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him. [bbe] And David became greater and greater in power, because the Lord of armies was with him.11:10 [hgb] 以 下 记 录 跟 随 大 卫 勇 士 的 首 领 , 就 是 奋 勇 帮 助 他 得 国 , 照 着 耶 和 华 吩 咐 以 色 列 人 的 话 , 与 以 色 列 人 一 同 立 他 作 王 的 。 [kjv] These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel. [bbe] Now these are the chief of David's men of war who were his strong supporters in the kingdom, and, with all Israel, made him king, as the Lord had said about Israel.11:11 [hgb] 大 卫 勇 士 的 数 目 记 在 下 面 , 哈 革 摩 尼 的 儿 子 雅 朔 班 , 他 是 军 长 的 统 领 , 一 时 举 枪 杀 了 三 百 人 。 [kjv] And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time. [bbe] This is the list of David's men of war: Ishbaal, the son of a Hachmonite, the chief of the three: he put to death three hundred at one time with his spear.11:12 [hgb] 其 次 是 亚 合 人 朵 多 的 儿 子 以 利 亚 撒 , 他 是 三 个 勇 士 里 的 一 个 。 [kjv] And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties. [bbe] And after him was Eleazar, the son of Dodo the Ahohite, who was one of the three great fighters.11:13 [hgb] 他 从 前 与 大 卫 在 巴 斯 达 闵 , 非 利 士 人 聚 集 要 打 仗 。 那 里 有 一 块 长 满 大 麦 的 田 , 众 民 就 在 非 利 士 人 面 前 逃 跑 。 [kjv] He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines. [bbe] He was with David at Pas-dammim, where the Philistines had come together for the fight, near a bit of land full of barley; and the people went in flight before the Philistines.11:14 [hgb] 这 勇 士 便 站 在 那 田 间 击 杀 非 利 士 人 , 救 护 了 那 田 。 耶 和 华 使 以 色 列 人 大 获 全 胜 。 [kjv] And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance. [bbe] And he took up his position in the middle of the bit of land, and kept back their attack, and overcame the Philistines; and the Lord gave a great salvation.11:15 [hgb] 三 十 个 勇 士 中 的 三 个 人 下 到 磐 石 那 里 , 进 了 亚 杜 兰 洞 见 大 卫 。 非 利 士 的 军 队 在 利 乏 音 谷 安 营 。 [kjv] Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim. [bbe] And three of the thirty went down to David, to the rock, into the strong place of Adullam; and the army of the Philistines had taken up their position in the valley of Rephaim.11:16 [hgb] 那 时 大 卫 在 山 寨 , 非 利 士 人 的 防 营 在 伯 利 恒 。 [kjv] And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem. [bbe] At that time David had taken cover in the strong place, and an armed force of the Philistines was in Beth-lehem.11:17 [hgb] 大 卫 渴 想 , 说 , 甚 愿 有 人 将 伯 利 恒 城 门 旁 井 里 的 水 打 来 给 我 喝 。 [kjv] And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate! [bbe] And David, moved by a strong desire, said, If only someone would give me a drink of the water from the water-hole of Beth-lehem by the doorway into the town!11:18 [hgb] 这 三 个 勇 士 就 闯 过 非 利 士 人 的 营 盘 , 从 伯 利 恒 城 门 旁 的 井 里 打 水 , 拿 来 奉 给 大 卫 。 他 却 不 肯 喝 , 将 水 奠 在 耶 和 华 面 前 , [kjv] And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD, [bbe] So the three, forcing a way through the Philistine army, got water from the water-hole of Beth-lehem, by the doorway into the town, and took it back to David; but David would not take it, but made an offering of it, draining it out to the Lord,11:19 [hgb] 说 , 我 的 神 阿 , 这 三 个 人 冒 死 去 打 水 , 这 水 好 像 他 们 的 血 一 般 , 我 断 不 敢 喝 。 如 此 , 大 卫 不 肯 喝 。 这 是 三 个 勇 士 所 作 的 事 。 [kjv] And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest. [bbe] Saying, By my God, far be it from me to do this! How may I take as drink the life-blood of these men who have put their lives in danger? so he did not take it. These things did the three great men of war.11:20 [hgb] 约 押 的 兄 弟 亚 比 筛 是 这 三 个 勇 士 的 首 领 。 他 举 枪 杀 了 三 百 人 , 就 在 三 个 勇 士 里 得 了 名 。 [kjv] And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three. [bbe] And Abishai, the brother of Joab, was chief of the thirty, for he put to death three hundred with his spear, but he had not a name among the three.11:21 [hgb] 他 在 这 三 个 勇 士 里 是 最 尊 贵 的 , 所 以 作 他 们 的 首 领 。 只 是 不 及 前 三 个 勇 士 。 [kjv] Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three. [bbe] Of the thirty, he was the noblest, and was made their captain, but he was not equal to the first three.11:22 [hgb] 有 甲 薛 勇 士 耶 何 耶 大 的 儿 子 比 拿 雅 行 过 大 能 的 事 , 他 杀 了 摩 押 人 亚 利 伊 勒 的 两 个 儿 子 , 又 在 下 雪 的 时 候 下 坑 里 去 杀 了 一 个 狮 子 , [kjv] Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day. [bbe] Benaiah, the son of Jehoiada, a fighting-man of Kabzeel, had done great acts; he put to death two young lions going into their secret place; and he went down into a hole and put a lion to death in time of snow.11:23 [hgb] 又 杀 了 一 个 埃 及 人 。 埃 及 人 身 高 五 肘 , 手 里 拿 着 枪 , 枪 杆 粗 如 织 布 的 机 轴 。 比 拿 雅 只 拿 着 棍 子 下 去 , 从 埃 及 人 手 里 夺 过 枪 来 , 用 那 枪 将 他 刺 死 。 [kjv] And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear. [bbe] And he made an attack on an Egyptian, a very tall man about five cubits high, armed with a spear like a cloth-worker's rod; he went down to him with a stick, and pulling his spear out of the hand of the Egyptian, put him to death with that same spear.11:24 [hgb] 这 是 耶 何 耶 大 的 儿 子 比 拿 雅 所 行 的 事 , 就 在 三 个 勇 士 里 得 了 名 。 [kjv] These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties. [bbe] These were the acts of Benaiah, the son of Jehoiada, who had a great name among the thirty men of war.11:25 [hgb] 他 比 那 三 十 个 勇 士 都 尊 贵 , 只 是 不 及 前 三 个 勇 士 。 大 卫 立 他 作 护 卫 长 。 [kjv] Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard. [bbe] He was honoured over the thirty, but he was not equal to the first three: and David put him over his servants.11:26 [hgb] 军 中 的 勇 士 有 约 押 的 兄 弟 亚 撒 黑 , 伯 利 恒 人 朵 多 的 儿 子 伊 勒 哈 难 , [kjv] Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem, [bbe] And these were the great men of war: Asahel, the brother of Joab, Elhanan, the son of Dodo of Beth-lehem,11:27 [hgb] 哈 律 人 沙 玛 , 比 伦 人 希 利 斯 , [kjv] Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite, [bbe] Shammoth the Harodite, Helez the Pelonite,11:28 [hgb] 提 哥 亚 人 益 吉 的 儿 子 以 拉 , 亚 拿 突 人 亚 比 以 谢 , [kjv] Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite, [bbe] Ira, the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,11:29 [hgb] 户 沙 人 西 比 该 , 亚 合 人 以 来 , [kjv] Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite, [bbe] Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,11:30 [hgb] 尼 陀 法 人 玛 哈 莱 , 尼 陀 法 人 巴 拿 的 儿 子 希 立 , [kjv] Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite, [bbe] Maharai the Netophathite, Heled, the son of Baanah the Netophathite,11:31 [hgb] 便 雅 悯 族 基 比 亚 人 利 拜 的 儿 子 以 太 , 比 拉 顿 人 比 拿 雅 , [kjv] Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite, [bbe] Ithai, the son of Ribai of Gibeah, of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,11:32 [hgb] 迦 实 溪 人 户 莱 , 亚 拉 巴 人 亚 比 , [kjv] Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite, [bbe] Hurai of Nahale-gaash, Abiel the Arbathite,11:33 [hgb] 巴 路 米 人 押 斯 玛 弗 , 沙 本 人 以 利 雅 哈 巴 , [kjv] Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite, [bbe] Azmaveth of Bahurim, Eliahba the Shaalbonite,11:34 [hgb] 基 孙 人 哈 深 的 众 子 , 哈 拉 人 沙 基 的 儿 子 约 拿 单 , [kjv] The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite, [bbe] The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan, the son of Shage the Hararite,11:35 [hgb] 哈 拉 人 沙 甲 的 儿 子 亚 希 暗 , 吾 珥 的 儿 子 以 利 法 勒 , [kjv] Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur, [bbe] Ahiam, the son of Sacar the Hararite, Eliphal, the son of Ur,11:36 [hgb] 米 基 拉 人 希 弗 , 比 伦 人 亚 希 雅 , [kjv] Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite, [bbe] Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,11:37 [hgb] 迦 密 人 希 斯 罗 , 伊 斯 拜 的 儿 子 拿 莱 , [kjv] Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai, [bbe] Hezro the Carmelite, Naarai, the son of Ezbai,11:38 [hgb] 拿 单 的 兄 弟 约 珥 , 哈 基 利 的 儿 子 弥 伯 哈 , [kjv] Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri, [bbe] Joel, the brother of Nathan, Mibhar, the son of Hagri,11:39 [hgb] 亚 扪 人 洗 勒 , 比 录 人 拿 哈 莱 , 拿 哈 莱 是 给 洗 鲁 雅 的 儿 子 约 押 拿 兵 器 的 。 [kjv] Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah, [bbe] Zelek the Ammonite, and Naharai the Berothite, the servant who had the care of the arms of Joab, the son of Zeruiah;11:40 [hgb] 以 帖 人 以 拉 , 以 帖 人 迦 立 , [kjv] Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite, [bbe] Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,11:41 [hgb] 赫 人 乌 利 亚 , 亚 莱 的 儿 子 撒 拔 , [kjv] Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai, [bbe] Uriah the Hittite, Zabad, the son of Ahlai,11:42 [hgb] 流 便 人 示 撒 的 儿 子 亚 第 拿 , 他 是 流 便 支 派 中 的 一 个 族 长 , 率 领 三 十 人 。 [kjv] Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him, [bbe] Adina, the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him;11:43 [hgb] 玛 迦 的 儿 子 哈 难 , 弥 特 尼 人 约 沙 法 , [kjv] Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite, [bbe] Hanan, the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,11:44 [hgb] 亚 施 他 拉 人 乌 西 亚 , 亚 罗 珥 人 何 坦 的 儿 子 沙 玛 , 耶 利 , [kjv] Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite, [bbe] Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel, the sons of Hotham the Aroerite,11:45 [hgb] 提 洗 人 申 利 的 儿 子 耶 叠 和 他 的 兄 弟 约 哈 , [kjv] Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite, [bbe] Jediael, the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,11:46 [hgb] 玛 哈 未 人 以 利 业 , 伊 利 拿 安 的 儿 子 耶 利 拜 , 约 沙 未 雅 , 摩 押 人 伊 特 玛 , [kjv] Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite, [bbe] Eliel the Mahavite, and Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,11:47 [hgb] 以 利 业 , 俄 备 得 , 并 米 琐 八 人 雅 西 业 。 [kjv] Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite. [bbe] Eliel and Obed, and Jaasiel the Mezobaite. Chapter 12 12:1 [hgb] 大 卫 因 怕 基 士 的 儿 子 扫 罗 , 躲 在 洗 革 拉 的 时 候 , 有 勇 士 到 他 那 里 帮 助 他 打 仗 。 [kjv] Now these are they that came to David to Ziklag, while he yet kept himself close because of Saul the son of Kish: and they were among the mighty men, helpers of the war. [bbe] Now these are the men who came to David at Ziklag, while he was still shut up, because of Saul, the son of Kish; they were among the strong men, his helpers in war.12:2 [hgb] 他 们 善 于 拉 弓 , 能 用 左 右 两 手 甩 石 射 箭 , 都 是 便 雅 悯 人 扫 罗 的 族 弟 兄 。 [kjv] They were armed with bows, and could use both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows out of a bow, even of Saul's brethren of Benjamin. [bbe] They were armed with bows, and were able to send stones, and arrows from the bow, with right hand or left: they were Saul's brothers, of Benjamin.12:3 [hgb] 为 首 的 是 亚 希 以 谢 , 其 次 是 约 阿 施 , 都 是 基 比 亚 人 示 玛 的 儿 子 。 还 有 亚 斯 玛 威 的 儿 子 耶 薛 和 毗 力 , 又 有 比 拉 迦 , 并 亚 拿 突 人 耶 户 , [kjv] The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; and Jeziel, and Pelet, the sons of Azmaveth; and Berachah, and Jehu the Antothite, [bbe] Ahiezer was their chief, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; and Jeziel and Pelet, the sons of Azmaveth; and Beracah and Jehu the Anathothite;12:4 [hgb] 基 遍 人 以 实 买 雅 , 他 在 三 十 人 中 是 勇 士 , 管 理 他 们 , 且 有 耶 利 米 , 雅 哈 悉 , 约 哈 难 , 和 基 得 拉 人 约 撒 拔 , [kjv] And Ismaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty; and Jeremiah, and Jahaziel, and Johanan, and Josabad the Gederathite, [bbe] And Ishmaiah the Gibeonite, a great man among the thirty, and their chief; and Jeremiah and Jehaziel and Johanan and Jozabad the Gederathite;12:5 [hgb] 伊 利 乌 赛 , 耶 利 摩 , 比 亚 利 雅 , 示 玛 利 雅 , 哈 律 弗 人 示 法 提 雅 , [kjv] Eluzai, and Jerimoth, and Bealiah, and Shemariah, and Shephatiah the Haruphite, [bbe] Eluzai and Jerimoth and Bealiah and Shemariah and Shephatiah the Haruphite;12:6 [hgb] 可 拉 人 以 利 加 拿 , 耶 西 亚 , 亚 萨 列 , 约 以 谢 , 雅 朔 班 , [kjv] Elkanah, and Jesiah, and Azareel, and Joezer, and Jashobeam, the Korhites, [bbe] Elkanah and Isshiah and Azarel and Joezer and Jashobeam, the Korahites;12:7 [hgb] 基 多 人 耶 罗 罕 的 儿 子 犹 拉 和 西 巴 第 雅 。 [kjv] And Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor. [bbe] And Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.12:8 [hgb] 迦 得 支 派 中 有 人 到 旷 野 的 山 寨 投 奔 大 卫 , 都 是 大 能 的 勇 士 , 能 拿 盾 牌 和 枪 的 战 士 。 他 们 的 面 貌 好 像 狮 子 , 快 跑 如 同 山 上 的 鹿 。 [kjv] And of the Gadites there separated themselves unto David into the hold to the wilderness men of might, and men of war fit for the battle, that could handle shield and buckler, whose faces were like the faces of lions, and were as swift as the roes upon the mountains; [bbe] And some of the Gadites, siding with David, went to his strong place in the waste land, great and strong men, trained for war, expert in the use of arms, whose faces were like the faces of lions, and they were quick-footed like roes on the mountains;12:9 [hgb] 第 一 以 薛 , 第 二 俄 巴 底 雅 , 第 三 以 利 押 , [kjv] Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third, [bbe] Ezer their chief, Obadiah the second, Eliab the third,12:10 [hgb] 第 四 弥 施 玛 拿 , 第 五 耶 利 米 , [kjv] Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth, [bbe] Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,12:11 [hgb] 第 六 亚 太 , 第 七 以 利 业 , [kjv] Attai the sixth, Eliel the seventh, [bbe] Attai the sixth, Eliel the seventh,12:12 [hgb] 第 八 约 哈 难 , 第 九 以 利 萨 巴 , [kjv] Johanan the eighth, Elzabad the ninth, [bbe] Johanan the eighth, Elzabad the ninth,12:13 [hgb] 第 十 耶 利 米 , 第 十 一 末 巴 奈 。 [kjv] Jeremiah the tenth, Machbanai the eleventh. [bbe] Jeremiah the tenth, Machbannai the eleventh.12:14 [hgb] 这 都 是 迦 得 人 中 的 军 长 , 至 小 的 能 抵 一 百 人 , 至 大 的 能 抵 一 千 人 。 [kjv] These were of the sons of Gad, captains of the host: one of the least was over an hundred, and the greatest over a thousand. [bbe] These Gadites were captains of the army; the least of them was captain over a hundred men, and the greatest over a thousand.12:15 [hgb] 正 月 , 约 旦 河 水 涨 过 两 岸 的 时 候 , 他 们 过 河 , 使 一 切 住 平 原 的 人 东 奔 西 逃 。 [kjv] These are they that went over Jordan in the first month, when it had overflown all his banks; and they put to flight all them of the valleys, both toward the east, and toward the west. [bbe] It was they who went over Jordan in the first month, when the river was overflowing, and put to flight all the people of the valleys, to the east and to the west.12:16 [hgb] 又 有 便 雅 悯 和 犹 大 人 到 山 寨 大 卫 那 里 。 [kjv] And there came of the children of Benjamin and Judah to the hold unto David. [bbe] And some of the children of Benjamin and Judah came to David in his strong place.12:17 [hgb] 大 卫 出 去 迎 接 他 们 , 对 他 们 说 , 你 们 若 是 和 和 平 平 地 来 帮 助 我 , 我 心 就 与 你 们 相 契 。 你 们 若 是 将 我 这 无 罪 的 人 卖 在 敌 人 手 里 , 愿 我 们 列 祖 的 神 察 看 责 罚 。 [kjv] And David went out to meet them, and answered and said unto them, If ye be come peaceably unto me to help me, mine heart shall be knit unto you: but if ye be come to betray me to mine enemies, seeing there is no wrong in mine hands, the God of our fathers look thereon, and rebuke it. [bbe] And David went out to them, and said to them, If you have come in peace to give me help, my heart will be united with yours; but if you have come to give me up to those who would take my life, though my hands are clean from wrongdoing, then may the God of our fathers see it and give you punishment.12:18 [hgb] 那 时 神 的 灵 感 动 那 三 十 个 勇 士 的 首 领 亚 玛 撒 , 他 就 说 , 大 卫 阿 , 我 们 是 归 于 你 的 。 耶 西 的 儿 子 阿 , 我 们 是 帮 助 你 的 。 愿 你 平 平 安 安 , 愿 帮 助 你 的 也 都 平 安 。 因 为 你 的 神 帮 助 你 。 大 卫 就 收 留 他 们 , 立 他 们 作 军 长 。 [kjv] Then the spirit came upon Amasai, who was chief of the captains, and he said, Thine are we, David, and on thy side, thou son of Jesse: peace, peace be unto thee, and peace be to thine helpers; for thy God helpeth thee. Then David received them, and made them captains of the band. [bbe] Then the spirit came on Amasai, who was chief of the captains, and he said, We are yours, David, we are on your side, O son of Jesse: may peace be with you and peace be with your helpers; for God is your helper. Then David took them into his army and made them captains of the band.12:19 [hgb] 大 卫 从 前 与 非 利 士 人 同 去 , 要 与 扫 罗 争 战 , 有 些 玛 拿 西 人 来 投 奔 大 卫 , 他 们 却 没 有 帮 助 非 利 士 人 。 因 为 非 利 士 人 的 首 领 商 议 , 打 发 他 们 回 去 , 说 , 恐 怕 大 卫 拿 我 们 的 首 级 , 归 降 他 的 主 人 扫 罗 。 [kjv] And there fell some of Manasseh to David, when he came with the Philistines against Saul to battle: but they helped them not: for the lords of the Philistines upon advisement sent him away, saying, He will fall to his master Saul to the jeopardy of our heads. [bbe] And some of the men of Manasseh came over to David, when he went with the Philistines to the war against Saul, but he gave them no help: for the lords of the Philistines, after discussion, sent him away, saying, He will go back to his master Saul, at the price of our lives.12:20 [hgb] 大 卫 往 洗 革 拉 去 的 时 候 , 有 玛 拿 西 人 的 千 夫 长 押 拿 , 约 撒 拔 , 耶 叠 , 米 迦 勒 , 约 撒 拔 , 以 利 户 , 洗 勒 太 都 来 投 奔 他 。 [kjv] As he went to Ziklag, there fell to him of Manasseh, Adnah, and Jozabad, and Jediael, and Michael, and Jozabad, and Elihu, and Zilthai, captains of the thousands that were of Manasseh. [bbe] Then when he went back to Ziklag, there came over to him, of the men of Manasseh, Adnah and Jozabad and Jediael and Michael and Jozabad and Elihu and Zillethai, captains of thousands from the armies of Manasseh.12:21 [hgb] 这 些 人 帮 助 大 卫 攻 击 群 贼 。 他 们 都 是 大 能 的 勇 士 , 且 作 军 长 。 [kjv] And they helped David against the band of the rovers: for they were all mighty men of valour, and were captains in the host. [bbe] And they gave David help against the armed bands, for they were all great men of war, and captains in the army.12:22 [hgb] 那 时 天 天 有 人 来 帮 助 大 卫 , 以 致 成 了 大 军 , 如 神 的 军 一 样 。 [kjv] For at that time day by day there came to David to help him, until it was a great host, like the host of God. [bbe] And from day to day more supporters came to David, till he had a great army like the army of God.12:23 [hgb] 预 备 打 仗 的 兵 来 到 希 伯 仑 见 大 卫 , 要 照 着 耶 和 华 的 话 将 扫 罗 的 国 位 归 与 大 卫 。 他 们 的 数 目 如 下 , [kjv] And these are the numbers of the bands that were ready armed to the war, and came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the LORD. [bbe] These are the numbers of the chiefs of the armed men, ready for war, who came to David at Hebron, to give the kingdom of Saul into his hands, as the Lord had said.12:24 [hgb] 犹 大 支 派 , 拿 盾 牌 和 枪 预 备 打 仗 的 有 六 千 八 百 人 。 [kjv] The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed to the war. [bbe] There were six thousand, eight hundred spearmen of the children of Judah, armed for war;12:25 [hgb] 西 缅 支 派 , 能 上 阵 大 能 的 勇 士 有 七 千 一 百 人 。 [kjv] Of the children of Simeon, mighty men of valour for the war, seven thousand and one hundred. [bbe] Seven thousand, one hundred of the children of Simeon, great men of war;12:26 [hgb] 利 未 支 派 有 四 千 六 百 人 。 [kjv] Of the children of Levi four thousand and six hundred. [bbe] Of the children of Levi, four thousand, six hundred.12:27 [hgb] 耶 何 耶 大 是 亚 伦 家 的 首 领 , 跟 从 他 的 有 三 千 七 百 人 。 [kjv] And Jehoiada was the leader of the Aaronites, and with him were three thousand and seven hundred; [bbe] And Jehoiada, chief of the family of Aaron, and with him three thousand, seven hundred men;12:28 [hgb] 还 有 少 年 大 能 的 勇 士 撒 督 , 同 着 他 的 有 族 长 二 十 二 人 。 [kjv] And Zadok, a young man mighty of valour, and of his father's house twenty and two captains. [bbe] And Zadok, a young man, great and strong in war, with twenty-two captains from his father's people.12:29 [hgb] 便 雅 悯 支 派 , 扫 罗 的 族 弟 兄 也 有 三 千 人 , 他 们 向 来 大 半 归 顺 扫 罗 家 。 [kjv] And of the children of Benjamin, the kindred of Saul, three thousand: for hitherto the greatest part of them had kept the ward of the house of Saul. [bbe] And of the children of Benjamin, the brothers of Saul, three thousand; for up to that time the greater part of them had been true to Saul.12:30 [hgb] 以 法 莲 支 派 大 能 的 勇 士 , 在 本 族 著 名 的 有 二 万 零 八 百 人 。 [kjv] And of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the house of their fathers. [bbe] And of the children of Ephraim, twenty thousand, eight hundred great men of war, men of great name in their families.12:31 [hgb] 玛 拿 西 半 支 派 , 册 上 有 名 的 共 一 万 八 千 人 , 都 来 立 大 卫 作 王 。 [kjv] And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, which were expressed by name, to come and make David king. [bbe] And from the half-tribe of Manasseh, eighteen thousand, listed by name, came to make David king.12:32 [hgb] 以 萨 迦 支 派 , 有 二 百 族 长 都 通 达 时 务 , 知 道 以 色 列 人 所 当 行 的 。 他 们 族 弟 兄 都 听 从 他 们 的 命 令 。 [kjv] And of the children of Issachar, which were men that had understanding of the times, to know what Israel ought to do; the heads of them were two hundred; and all their brethren were at their commandment. [bbe] And of the children of Issachar, there were two hundred chiefs, men who had expert knowledge of the times and what it was best for Israel to do, and all their brothers were under their orders.12:33 [hgb] 西 布 伦 支 派 , 能 上 阵 用 各 样 兵 器 打 仗 , 行 伍 整 齐 , 不 生 二 心 的 有 五 万 人 。 [kjv] Of Zebulun, such as went forth to battle, expert in war, with all instruments of war, fifty thousand, which could keep rank: they were not of double heart. [bbe] Of Zebulun, there were fifty thousand men, who went out with the army, expert in ordering the fight, to give help with all sorts of arms; true-hearted men.12:34 [hgb] 拿 弗 他 利 支 派 , 有 一 千 军 长 。 跟 从 他 们 , 拿 盾 牌 和 枪 的 有 三 万 七 千 人 。 [kjv] And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand. [bbe] And of Naphtali, a thousand captains with thirty-seven thousand spearmen.12:35 [hgb] 但 支 派 , 能 摆 阵 的 有 二 万 八 千 六 百 人 。 [kjv] And of the Danites expert in war twenty and eight thousand and six hundred. [bbe] And of the Danites, twenty-eight thousand, six hundred, expert in ordering the fight.12:36 [hgb] 亚 设 支 派 , 能 上 阵 打 仗 的 有 四 万 人 。 [kjv] And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand. [bbe] And of Asher, forty thousand who went out with the army, expert in ordering the fight.12:37 [hgb] 约 旦 河 东 的 流 便 支 派 , 迦 得 支 派 , 玛 拿 西 半 支 派 , 拿 着 各 样 兵 器 打 仗 的 有 十 二 万 人 。 [kjv] And on the other side of Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, an hundred and twenty thousand. [bbe] From the other side of Jordan, there were a hundred and twenty thousand of the Reubenites and the Gadites and the men of the half-tribe of Manasseh, armed with every sort of instrument of war.12:38 [hgb] 以 上 都 是 能 守 行 伍 的 战 士 , 他 们 都 诚 心 来 到 希 伯 仑 , 要 立 大 卫 作 以 色 列 的 王 。 以 色 列 其 余 的 人 也 都 一 心 要 立 大 卫 作 王 。 [kjv] All these men of war, that could keep rank, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel were of one heart to make David king. [bbe] All these men of war, expert in ordering the fight, came to Hebron with the full purpose of making David king over all Israel; and all the rest of Israel were united in their desire to make David king.12:39 [hgb] 他 们 在 那 里 三 日 , 与 大 卫 一 同 吃 喝 , 因 为 他 们 的 族 弟 兄 给 他 们 预 备 了 。 [kjv] And there they were with David three days, eating and drinking: for their brethren had prepared for them. [bbe] For three days they were there with David, feasting at his table, for their brothers had made ready food for them.12:40 [hgb] 靠 近 他 们 的 人 以 及 以 萨 迦 , 西 布 伦 , 拿 弗 他 利 人 将 许 多 面 饼 , 无 花 果 饼 , 干 葡 萄 , 酒 , 油 , 用 驴 , 骆 驼 , 骡 子 , 牛 驮 来 , 又 带 了 许 多 的 牛 和 羊 来 , 因 为 以 色 列 人 甚 是 欢 乐 。 [kjv] Moreover they that were nigh them, even unto Issachar and Zebulun and Naphtali, brought bread on asses, and on camels, and on mules, and on oxen, and meat, meal, cakes of figs, and bunches of raisins, and wine, and oil, and oxen, and sheep abundantly: for there was joy in Israel. [bbe] And those who were near, as far as Issachar and Zebulun and Naphtali, came with food on asses and camels and mules and oxen, with meal for food and cakes of figs and masses of grapes, and wine and oil and oxen and sheep in great numbers, for there was joy in Israel. Chapter 13 13:1 [hgb] 大 卫 与 千 夫 长 , 百 夫 长 , 就 是 一 切 首 领 商 议 。 [kjv] And David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader. [bbe] Then David had discussions with the captains of thousands and the captains of hundreds and with every chief.13:2 [hgb] 大 卫 对 以 色 列 全 会 众 说 , 你 们 若 以 为 美 , 见 这 事 是 出 于 耶 和 华 我 们 的 神 , 我 们 就 差 遣 人 走 遍 以 色 列 地 , 见 我 们 未 来 的 弟 兄 , 又 见 住 在 有 郊 野 之 城 的 祭 司 利 未 人 , 使 他 们 都 到 这 里 来 聚 集 。 [kjv] And David said unto all the congregation of Israel, If it seem good unto you, and that it be of the LORD our God, let us send abroad unto our brethren every where, that are left in all the land of Israel, and with them also to the priests and Levites which are in their cities and suburbs, that they may gather themselves unto us: [bbe] And David said to all the men of Israel who had come together there, If it seems good to you and if it is the purpose of the Lord our God, let us send to all the rest of our brothers, everywhere in the land of Israel, and to the priests and the Levites in their towns and the country round them, and get them to come together here to us;13:3 [hgb] 我 们 要 把 神 的 约 柜 运 到 我 们 这 里 来 。 因 为 在 扫 罗 年 间 , 我 们 没 有 在 约 柜 前 求 问 神 。 [kjv] And let us bring again the ark of our God to us: for we enquired not at it in the days of Saul. [bbe] And let us get back for ourselves the ark of our God: for in the days of Saul we did not go to it for directions.13:4 [hgb] 全 会 众 都 说 可 以 如 此 行 。 这 事 在 众 民 眼 中 都 看 为 好 。 [kjv] And all the congregation said that they would do so: for the thing was right in the eyes of all the people. [bbe] And all the people said they would do so, for it seemed right to them.13:5 [hgb] 于 是 , 大 卫 将 以 色 列 人 从 埃 及 的 西 曷 河 直 到 哈 马 口 都 招 聚 了 来 , 要 从 基 列 耶 琳 将 神 的 约 柜 运 来 。 [kjv] So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even unto the entering of Hemath, to bring the ark of God from Kirjathjearim. [bbe] So David sent for all Israel to come together, from Shihor, the river of Egypt, as far as the way into Hamath, to get the ark of God from Kiriath-jearim.13:6 [hgb] 大 卫 率 领 以 色 列 众 人 上 到 巴 拉 , 就 是 属 犹 大 的 基 列 耶 琳 , 要 从 那 里 将 约 柜 运 来 。 这 约 柜 就 是 坐 在 二 基 路 伯 上 耶 和 华 神 留 名 的 约 柜 。 [kjv] And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kirjathjearim, which belonged to Judah, to bring up thence the ark of God the LORD, that dwelleth between the cherubims, whose name is called on it. [bbe] And David went up, with all Israel, to Baalah, that is, to Kiriath-jearim in Judah, to get up from there the ark of God, over which the holy Name is named, the name of the Lord whose place is between the winged ones.13:7 [hgb] 他 们 将 神 的 约 柜 从 亚 比 拿 达 的 家 里 抬 出 来 , 放 在 新 车 上 。 乌 撒 和 亚 希 约 赶 车 。 [kjv] And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drave the cart. [bbe] And they put the ark of God on a new cart, and took it out of the house of Abinadab; and Uzza and Ahio were the drivers of the cart.13:8 [hgb] 大 卫 和 以 色 列 众 人 在 神 前 用 琴 , 瑟 , 锣 , 鼓 , 号 作 乐 , 极 力 跳 舞 歌 唱 。 [kjv] And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets. [bbe] Then David and all Israel made melody before God with all their strength, with songs and corded instruments of music, and with brass instruments and horns.13:9 [hgb] 到 了 基 顿 的 禾 场 ( 基 顿 撒 母 耳 下 六 章 六 节 作 拿 艮 ) 。 因 为 牛 失 前 蹄 ( 或 作 惊 跳 ) , 乌 撒 就 伸 手 扶 住 约 柜 。 [kjv] And when they came unto the threshingfloor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled. [bbe] And when they came to the grain-floor of Chidon, Uzza put out his hand to keep the ark in its place, for the oxen were slipping.13:10 [hgb] 耶 和 华 向 他 发 怒 , 因 他 伸 手 扶 住 约 柜 击 杀 他 , 他 就 死 在 神 面 前 。 [kjv] And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the ark: and there he died before God. [bbe] And the wrath of the Lord, burning against Uzza, sent destruction on him because he had put his hand on the ark, and death came to him there before God.13:11 [hgb] 大 卫 因 耶 和 华 击 杀 ( 原 文 作 闯 杀 ) 乌 撒 , 心 里 愁 烦 , 就 称 那 地 方 为 毗 列 斯 乌 撒 , 直 到 今 日 。 [kjv] And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzza: wherefore that place is called Perezuzza to this day. [bbe] And David was angry because of the Lord's outburst of wrath against Uzza, and he gave that place the name Perez-uzza, to this day.13:12 [hgb] 那 日 , 大 卫 惧 怕 神 , 说 , 神 的 约 柜 怎 可 运 到 我 这 里 来 。 [kjv] And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me? [bbe] And so great was David's fear of God that day, that he said, How may I let the ark of God come to me?13:13 [hgb] 于 是 大 卫 不 将 约 柜 运 进 大 卫 的 城 , 却 运 到 迦 特 人 俄 别 以 东 的 家 中 。 [kjv] So David brought not the ark home to himself to the city of David, but carried it aside into the house of Obededom the Gittite. [bbe] So David did not let the ark come back to him to the town of David, but had it turned away and put into the house of Obed-edom the Gittite.13:14 [hgb] 神 的 约 柜 在 俄 别 以 东 家 中 三 个 月 , 耶 和 华 赐 福 给 俄 别 以 东 的 家 和 他 一 切 所 有 的 。 [kjv] And the ark of God remained with the family of Obededom in his house three months. And the LORD blessed the house of Obededom, and all that he had. [bbe] And the ark of God was in the house of Obed-edom for three months; and the Lord sent a blessing on the house of Obed-edom and on all he had. Chapter 14 14:1 [hgb] 推 罗 王 希 兰 将 香 柏 木 运 到 大 卫 那 里 , 又 差 遣 使 者 和 石 匠 , 木 匠 给 大 卫 建 造 宫 殿 。 [kjv] Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him an house. [bbe] And Hiram, king of Tyre, sent men to David with cedar-trees, and stoneworkers and woodworkers for the building of his house.14:2 [hgb] 大 卫 就 知 道 耶 和 华 坚 立 他 作 以 色 列 王 , 又 为 自 己 的 民 以 色 列 , 使 他 的 国 兴 旺 。 [kjv] And David perceived that the LORD had confirmed him king over Israel, for his kingdom was lifted up on high, because of his people Israel. [bbe] And David saw that the Lord had made his position safe as king over Israel, lifting up his kingdom on high because of his people Israel.14:3 [hgb] 大 卫 在 耶 路 撒 冷 又 立 后 妃 , 又 生 儿 女 。 [kjv] And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters. [bbe] And while he was living in Jerusalem, David took more wives and became the father of more sons and daughters.14:4 [hgb] 在 耶 路 撒 冷 所 生 的 众 子 是 沙 母 亚 , 朔 吧 , 拿 单 , 所 罗 门 , [kjv] Now these are the names of his children which he had in Jerusalem; Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon, [bbe] These are the names of the children he had in Jerusalem: Shammua and Shobab, Nathan and Solomon14:5 [hgb] 益 辖 , 以 利 书 亚 , 以 法 列 , [kjv] And Ibhar, and Elishua, and Elpalet, [bbe] And Ibhar and Elishua and Elpelet14:6 [hgb] 挪 迦 , 尼 斐 , 雅 非 亚 , [kjv] And Nogah, and Nepheg, and Japhia, [bbe] And Nogah and Nepheg and Japhia14:7 [hgb] 以 利 沙 玛 , 比 利 雅 大 , 以 利 法 列 。 [kjv] And Elishama, and Beeliada, and Eliphalet. [bbe] And Elishama and Beeliada and Eliphelet.14:8 [hgb] 非 利 士 人 听 见 大 卫 受 膏 作 以 色 列 众 人 的 王 , 非 利 士 众 人 就 上 来 寻 索 大 卫 。 大 卫 听 见 , 就 出 去 迎 敌 。 [kjv] And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it, and went out against them. [bbe] And when the Philistines had news that David had been made king over all Israel, they went up in search of David, and David, hearing of it, went out against them.14:9 [hgb] 非 利 士 人 来 了 , 布 散 在 利 乏 音 谷 。 [kjv] And the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim. [bbe] Now the Philistines had come, and had gone out in every direction in the valley of Rephaim.14:10 [hgb] 大 卫 求 问 神 , 说 , 我 可 以 上 去 攻 打 非 利 士 人 吗 ? 你 将 他 们 交 在 我 手 里 吗 ? 耶 和 华 说 , 你 可 以 上 去 , 我 必 将 他 们 交 在 你 手 里 。 [kjv] And David enquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? And wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto him, Go up; for I will deliver them into thine hand. [bbe] And David, desiring directions from God, said, Am I to go up against the Philistines? and will you give them into my hands? And the Lord said, Go up; for I will give them into your hands.14:11 [hgb] 非 利 士 人 来 到 巴 力 毗 拉 心 , 大 卫 在 那 里 杀 败 他 们 。 大 卫 说 , 神 借 我 的 手 冲 破 敌 人 , 如 同 水 冲 去 一 般 。 因 此 称 那 地 方 为 巴 力 毗 拉 心 。 [kjv] So they came up to Baalperazim; and David smote them there. Then David said, God hath broken in upon mine enemies by mine hand like the breaking forth of waters: therefore they called the name of that place Baalperazim. [bbe] So they went up to Baal-perazim, and David overcame them there, and David said, God has let the forces fighting against me be broken by my hand, as a wall is broken down by rushing water; so they gave that place the name of Baal-perazim.14:12 [hgb] 非 利 士 人 将 神 像 撇 在 那 里 , 大 卫 吩 咐 人 用 火 焚 烧 了 。 [kjv] And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire. [bbe] And the Philistines did not take their images with them in their flight; and at David's orders they were burned with fire.14:13 [hgb] 非 利 士 人 又 布 散 在 利 乏 音 谷 。 [kjv] And the Philistines yet again spread themselves abroad in the valley. [bbe] Then the Philistines again went out in every direction in the valley.14:14 [hgb] 大 卫 又 求 问 神 。 神 说 , 不 要 一 直 地 上 去 , 要 转 到 他 们 后 头 , 从 桑 林 对 面 攻 打 他 们 。 [kjv] Therefore David enquired again of God; and God said unto him, Go not up after them; turn away from them, and come upon them over against the mulberry trees. [bbe] And David went for directions to God; and God said to him, You are not to go up after them; but, turning away from them, come face to face with them opposite the spice-trees.14:15 [hgb] 你 听 见 桑 树 梢 上 有 脚 步 的 声 音 , 就 要 出 战 , 因 为 神 已 经 在 你 前 头 去 攻 打 非 利 士 人 的 军 队 。 [kjv] And it shall be, when thou shalt hear a sound of going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt go out to battle: for God is gone forth before thee to smite the host of the Philistines. [bbe] And at the sound of footsteps in the tops of the trees, go out to the fight, for God has gone out before you to overcome the army of the Philistines.14:16 [hgb] 大 卫 就 遵 着 神 所 吩 咐 的 , 攻 打 非 利 士 人 的 军 队 , 从 基 遍 直 到 基 色 。 [kjv] David therefore did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer. [bbe] And David did as the Lord had said; and they overcame the army of the Philistines, attacking them from Gibeon as far as Gezer.14:17 [hgb] 于 是 大 卫 的 名 传 扬 到 列 国 , 耶 和 华 使 列 国 都 惧 怕 他 。 [kjv] And the fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him upon all nations. [bbe] And David's name was honoured in all lands; and the Lord put the fear of him on all nations. Chapter 15 15:1 [hgb] 大 卫 在 大 卫 城 为 自 己 建 造 宫 殿 , 又 为 神 的 约 柜 预 备 地 方 , 支 搭 帐 幕 。 [kjv] And David made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent. [bbe] And David made houses for himself in the town of David; and he got ready a place for the ark of God, and put up a tent for it.15:2 [hgb] 那 时 大 卫 说 , 除 了 利 未 人 之 外 , 无 人 可 抬 神 的 约 柜 。 因 为 耶 和 华 拣 选 他 们 抬 神 的 约 柜 , 且 永 远 事 奉 他 。 [kjv] Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath the LORD chosen to carry the ark of God, and to minister unto him for ever. [bbe] Then David said, The ark of God may not be moved by any but the Levites, for they have been marked out by God to take the ark of God, and to do his work for ever.15:3 [hgb] 大 卫 招 聚 以 色 列 众 人 到 耶 路 撒 冷 , 要 将 耶 和 华 的 约 柜 抬 到 他 所 预 备 的 地 方 。 [kjv] And David gathered all Israel together to Jerusalem, to bring up the ark of the LORD unto his place, which he had prepared for it. [bbe] And David made all Israel come together at Jerusalem, to take the ark of the Lord to its place, which he had got ready for it.15:4 [hgb] 大 卫 又 聚 集 亚 伦 的 子 孙 和 利 未 人 。 [kjv] And David assembled the children of Aaron, and the Levites: [bbe] And David got together the sons of Aaron, and the Levites;15:5 [hgb] 哥 辖 子 孙 中 有 族 长 乌 列 和 他 的 弟 兄 一 百 二 十 人 。 [kjv] Of the sons of Kohath; Uriel the chief, and his brethren an hundred and twenty: [bbe] Of the sons of Kohath: Uriel the chief, and his brothers, a hundred and twenty;15:6 [hgb] 米 拉 利 子 孙 中 有 族 长 亚 帅 雅 和 他 的 弟 兄 二 百 二 十 人 。 [kjv] Of the sons of Merari; Asaiah the chief, and his brethren two hundred and twenty: [bbe] Of the sons of Merari: Asaiah the chief, and his brothers, two hundred and twenty;15:7 [hgb] 革 顺 子 孙 中 有 族 长 约 珥 和 他 的 弟 兄 一 百 三 十 人 。 [kjv] Of the sons of Gershom; Joel the chief, and his brethren an hundred and thirty: [bbe] Of the sons of Gershom: Joel the chief, and his brothers, a hundred and thirty;15:8 [hgb] 以 利 撒 反 子 孙 中 有 族 长 示 玛 雅 和 他 的 弟 兄 二 百 人 。 [kjv] Of the sons of Elizaphan; Shemaiah the chief, and his brethren two hundred: [bbe] Of the sons of Elizaphan: Shemaiah the chief, and his brothers, two hundred;15:9 [hgb] 希 伯 仑 子 孙 中 有 族 长 以 列 和 他 的 弟 兄 八 十 人 。 [kjv] Of the sons of Hebron; Eliel the chief, and his brethren fourscore: [bbe] Of the sons of Hebron: Eliel the chief, and his brothers, eighty;15:10 [hgb] 乌 薛 子 孙 中 有 族 长 亚 米 拿 达 和 他 的 弟 兄 一 百 一 十 二 人 。 [kjv] Of the sons of Uzziel; Amminadab the chief, and his brethren an hundred and twelve. [bbe] Of the sons of Uzziel: Amminadab the chief, and his brothers, a hundred and twelve.15:11 [hgb] 大 卫 将 祭 司 撒 督 和 亚 比 亚 他 , 并 利 未 人 乌 列 , 亚 帅 雅 , 约 珥 , 示 玛 雅 , 以 列 , 亚 米 拿 达 召 来 , [kjv] And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab, [bbe] And David sent for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, Uriel, Asaiah and Joel, Shemaiah and Eliel and Amminadab,15:12 [hgb] 对 他 们 说 , 你 们 是 利 未 人 的 族 长 , 你 们 和 你 们 的 弟 兄 应 当 自 洁 , 好 将 耶 和 华 以 色 列 神 的 约 柜 抬 到 我 所 预 备 的 地 方 。 [kjv] And said unto them, Ye are the chief of the fathers of the Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of the LORD God of Israel unto the place that I have prepared for it. [bbe] And said to them, You are the heads of the families of the Levites: make yourselves holy, you and your brothers, so that you may take the ark of the Lord, the God of Israel, to the place which I have made ready for it.15:13 [hgb] 因 你 们 先 前 没 有 抬 这 约 柜 , 按 定 例 求 问 耶 和 华 我 们 的 神 , 所 以 他 刑 罚 ( 原 文 作 闯 杀 ) 我 们 。 [kjv] For because ye did it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order. [bbe] For because you did not take it at the first, the Lord our God sent punishment on us, because we did not get directions from him in the right way.15:14 [hgb] 于 是 祭 司 利 未 人 自 洁 , 好 将 耶 和 华 以 色 列 神 的 约 柜 抬 上 来 。 [kjv] So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel. [bbe] So the priests and the Levites made themselves holy to take up the ark of the Lord, the God of Israel.15:15 [hgb] 利 未 子 孙 就 用 杠 , 肩 抬 神 的 约 柜 , 是 照 耶 和 华 借 摩 西 所 吩 咐 的 。 [kjv] And the children of the Levites bare the ark of God upon their shoulders with the staves thereon, as Moses commanded according to the word of the LORD. [bbe] And the sons of the Levites took up the ark of God, lifting it by its rods, as the Lord had said to Moses.15:16 [hgb] 大 卫 吩 咐 利 未 人 的 族 长 , 派 他 们 歌 唱 的 弟 兄 用 琴 瑟 和 钹 作 乐 , 欢 欢 喜 喜 地 大 声 歌 颂 。 [kjv] And David spake to the chief of the Levites to appoint their brethren to be the singers with instruments of musick, psalteries and harps and cymbals, sounding, by lifting up the voice with joy. [bbe] And David gave orders to the chief of the Levites to put their brothers the music-makers in position, with instruments of music, corded instruments and brass, with glad voices making sounds of joy.15:17 [hgb] 于 是 利 未 人 派 约 珥 的 儿 子 希 幔 和 他 弟 兄 中 比 利 家 的 儿 子 亚 萨 , 并 他 们 族 弟 兄 米 拉 利 子 孙 里 古 沙 雅 的 儿 子 以 探 。 [kjv] So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah; [bbe] So Heman, the son of Joel, and, of his brothers, Asaph, the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brothers, Ethan, the son of Kushaiah, were put in position by the Levites;15:18 [hgb] 其 次 还 有 他 们 的 弟 兄 撒 迦 利 雅 , 便 雅 薛 , 示 米 拉 末 , 耶 歇 , 乌 尼 , 以 利 押 , 比 拿 雅 , 玛 西 雅 , 玛 他 提 雅 , 以 利 斐 利 户 , 弥 克 尼 雅 , 并 守 门 的 俄 别 以 东 和 耶 利 。 [kjv] And with them their brethren of the second degree, Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, the porters. [bbe] And with them their brothers of the second order, Zechariah, Bani and Jaaziel and Shemiramoth and Jehiel and Unni, Eliab and Benaiah and Maaseiah and Mattithiah and Eliphelehu and Mikneiah, and Obed-edom and Jeiel, the door-keepers.15:19 [hgb] 这 样 , 派 歌 唱 的 希 幔 , 亚 萨 , 以 探 敲 铜 钹 , 大 发 响 声 。 [kjv] So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed to sound with cymbals of brass; [bbe] So those who made melody, Heman, Asaph, and Ethan, were put in position, with brass instruments, sounding loudly;15:20 [hgb] 派 撒 迦 利 雅 , 雅 薛 , 示 米 拉 末 , 耶 歇 , 乌 尼 , 以 利 押 , 玛 西 雅 , 比 拿 雅 鼓 瑟 , 调 用 女 音 。 [kjv] And Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with psalteries on Alamoth; [bbe] And Zechariah and Aziel and Shemiramoth and Jehiel, Unni and Eliab and Maaseiah and Benaiah, with corded instruments put to Alamoth.15:21 [hgb] 又 派 玛 他 提 雅 , 以 利 斐 利 户 , 弥 克 尼 雅 , 俄 别 以 东 , 耶 利 , 亚 撒 西 雅 领 首 弹 琴 , 调 用 第 八 。 [kjv] And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to excel. [bbe] And Mattithiah and Eliphelehu and Mikneiah and Obed-edom and Jeiel and Azaziah, with corded instruments on the octave, to give the first note of the song.15:22 [hgb] 利 未 人 的 族 长 基 拿 尼 雅 是 歌 唱 人 的 首 领 , 又 教 训 人 歌 唱 , 因 为 他 精 通 此 事 。 [kjv] And Chenaniah, chief of the Levites, was for song: he instructed about the song, because he was skilful. [bbe] And Chenaniah, chief of the Levites, was master of the music: he gave directions about the song, because he was expert.15:23 [hgb] 比 利 家 , 以 利 加 拿 是 约 柜 前 守 门 的 。 [kjv] And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark. [bbe] And Berechiah and Elkanah were door-keepers for the ark.15:24 [hgb] 祭 司 示 巴 尼 , 约 沙 法 , 拿 坦 业 , 亚 玛 赛 , 撒 迦 利 雅 , 比 拿 亚 , 以 利 以 谢 在 神 的 约 柜 前 吹 号 。 俄 别 以 东 和 耶 希 亚 也 是 约 柜 前 守 门 的 。 [kjv] And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow with the trumpets before the ark of God: and Obededom and Jehiah were doorkeepers for the ark. [bbe] And Shebaniah and Joshaphat and Nethanel and Amasai and Zechariah and Benaiah and Eliezer, the priests, made music on the horns before the ark of God; and Obed-edom and Jehiah were door-keepers for the ark.15:25 [hgb] 于 是 , 大 卫 和 以 色 列 的 长 老 , 并 千 夫 长 都 去 从 俄 别 以 东 的 家 欢 欢 喜 喜 地 将 耶 和 华 的 约 柜 抬 上 来 。 [kjv] So David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the house of Obededom with joy. [bbe] So David, and the responsible men of Israel, and the captains over thousands, went with joy to get the ark of the agreement of the Lord out of the house of Obed-edom.15:26 [hgb] 神 赐 恩 与 抬 耶 和 华 约 柜 的 利 未 人 , 他 们 就 献 上 七 只 公 牛 , 七 只 公 羊 。 [kjv] And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of the LORD, that they offered seven bullocks and seven rams. [bbe] And when God gave help to the Levites who were lifting up the ark of the agreement of the Lord, they made an offering of seven oxen and seven sheep.15:27 [hgb] 大 卫 和 抬 约 柜 的 利 未 人 , 并 歌 唱 人 的 首 领 基 拿 尼 雅 , 以 及 歌 唱 的 人 , 都 穿 着 细 麻 布 的 外 袍 。 大 卫 另 外 穿 着 细 麻 布 的 以 弗 得 。 [kjv] And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that bare the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the song with the singers: David also had upon him an ephod of linen. [bbe] And David was clothed with a robe of fair linen, as were all the Levites who took up the ark, and those who made melody, and Chenaniah the master of those who made melody; and David had on a linen ephod;15:28 [hgb] 这 样 , 以 色 列 众 人 欢 呼 吹 角 , 吹 号 , 敲 钹 , 鼓 瑟 , 弹 琴 , 大 发 响 声 , 将 耶 和 华 的 约 柜 抬 上 来 。 [kjv] Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps. [bbe] So all Israel took up the ark of the agreement of the Lord, with loud cries and with horns and brass and corded instruments sounding loudly.15:29 [hgb] 耶 和 华 的 约 柜 进 了 大 卫 城 的 时 候 , 扫 罗 的 女 儿 米 甲 从 窗 户 里 观 看 , 见 大 卫 王 踊 跃 跳 舞 , 心 里 就 轻 视 他 。 [kjv] And it came to pass, as the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, that Michal, the daughter of Saul looking out at a window saw king David dancing and playing: and she despised him in her heart. [bbe] And when the ark of the agreement of the Lord came into the town of David, Michal, the daughter of Saul, looking out of the window, saw King David dancing and playing; and to her mind he seemed foolish. Chapter 16 16:1 [hgb] 众 人 将 神 的 约 柜 请 进 去 , 安 放 在 大 卫 所 搭 的 帐 幕 里 , 就 在 神 面 前 献 燔 祭 和 平 安 祭 。 [kjv] So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God. [bbe] Then they took in the ark of God and put it inside the tent which David had put up for it; and they made offerings, burned offerings and peace-offerings before God.16:2 [hgb] 大 卫 献 完 了 燔 祭 和 平 安 祭 , 就 奉 耶 和 华 的 名 给 民 祝 福 , [kjv] And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD. [bbe] And when David had come to an end of making the burned offerings and peace-offerings, he gave the people a blessing in the name of the Lord.16:3 [hgb] 并 且 分 给 以 色 列 人 , 无 论 男 女 , 每 人 一 个 饼 , 一 块 肉 , 一 个 葡 萄 饼 。 [kjv] And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine. [bbe] And he gave to everyone, every man and woman of Israel, a cake of bread, some meat, and a cake of dry grapes.16:4 [hgb] 大 卫 派 几 个 利 未 人 在 耶 和 华 的 约 柜 前 事 奉 , 颂 扬 , 称 谢 , 赞 美 耶 和 华 以 色 列 的 神 , [kjv] And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel: [bbe] And he put some of the Levites before the ark of the Lord as servants, to keep the acts of the Lord in memory, and to give worship and praise to the Lord, the God of Israel:16:5 [hgb] 为 首 的 是 亚 萨 , 其 次 是 撒 迦 利 雅 , 雅 薛 , 示 米 拉 末 , 耶 歇 , 玛 他 提 雅 , 以 利 押 , 比 拿 雅 , 俄 别 以 东 , 耶 利 , 鼓 瑟 弹 琴 。 惟 有 亚 萨 敲 钹 , 大 发 响 声 。 [kjv] Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals; [bbe] Asaph the chief, and second to him Zechariah, Uzziel and Shemiramoth and Jehiel and Mattithiah and Eliab and Benaiah and Obed-edom and Jeiel, with corded instruments of music; and Asaph, with brass instruments sounding loudly;16:6 [hgb] 祭 司 比 拿 雅 和 雅 哈 悉 常 在 神 的 约 柜 前 吹 号 。 [kjv] Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God. [bbe] And Benaiah and Jahaziel the priests, blowing horns all the time before the ark of the agreement of God.16:7 [hgb] 那 日 , 大 卫 初 次 借 亚 萨 和 他 的 弟 兄 以 诗 歌 称 颂 耶 和 华 , 说 , [kjv] Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren. [bbe] Then on that day David first made the giving of praise to the Lord the work of Asaph and his brothers.16:8 [hgb] 你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 求 告 他 的 名 , 在 万 民 中 传 扬 他 的 作 为 。 [kjv] Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people. [bbe] O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples.16:9 [hgb] 要 向 他 唱 诗 , 歌 颂 , 谈 论 他 一 切 奇 妙 的 作 为 。 [kjv] Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works. [bbe] Let your voice be sounded in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works.16:10 [hgb] 要 以 他 的 圣 名 夸 耀 。 寻 求 耶 和 华 的 人 , 心 中 应 当 欢 喜 。 [kjv] Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD. [bbe] Have glory in his holy name; let the hearts of those who are searching after the Lord be glad.16:11 [hgb] 要 寻 求 耶 和 华 与 他 的 能 力 , 时 常 寻 求 他 的 面 。 [kjv] Seek the LORD and his strength, seek his face continually. [bbe] Let your search be for the Lord and for his strength; let your hearts ever be turned to him.16:12 [hgb] 他 仆 人 以 色 列 的 后 裔 , 他 所 拣 选 雅 各 的 子 孙 哪 , 你 们 要 记 念 他 奇 妙 的 作 为 和 他 的 奇 事 , 并 他 口 中 的 判 语 。 [kjv] Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth; [bbe] Keep in mind the great works which he has done; his wonders, and the decisions of his mouth;16:13 [hgb] [kjv] O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones. [bbe] O you seed of Israel his servant, you children of Jacob, his loved ones.16:14 [hgb] 他 是 耶 和 华 我 们 的 神 , 全 地 都 有 他 的 判 断 。 [kjv] He is the LORD our God; his judgments are in all the earth. [bbe] He is the Lord our God: he is judge of all the earth.16:15 [hgb] 你 们 要 记 念 他 的 约 , 直 到 永 远 。 他 所 吩 咐 的 话 , 直 到 千 代 , [kjv] Be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations; [bbe] He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations;16:16 [hgb] 就 是 与 亚 伯 拉 罕 所 立 的 约 , 向 以 撒 所 起 的 誓 。 [kjv] Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac; [bbe] The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac;16:17 [hgb] 他 又 将 这 约 向 雅 各 定 为 律 例 , 向 以 色 列 定 为 永 远 的 约 , [kjv] And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant, [bbe] And he gave it to Jacob for a law, and to Israel for an eternal agreement;16:18 [hgb] 说 , 我 必 将 迦 南 地 赐 给 你 , 作 你 产 业 的 分 。 [kjv] Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance; [bbe] Saying, To you will I give the land of Canaan, the measured line of your heritage:16:19 [hgb] 当 时 你 们 人 丁 有 限 , 数 目 稀 少 , 并 且 在 那 地 为 寄 居 的 。 [kjv] When ye were but few, even a few, and strangers in it. [bbe] When you were still small in number, and strange in the land;16:20 [hgb] 他 们 从 这 邦 游 到 那 邦 , 从 这 国 行 到 那 国 。 [kjv] And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people; [bbe] When they went about from one nation to another, and from one kingdom to another people;16:21 [hgb] 耶 和 华 不 容 什 么 人 欺 负 他 们 , 为 他 们 的 缘 故 责 备 君 王 , [kjv] He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes, [bbe] He would not let anyone do them wrong; he even kept back kings because of them,16:22 [hgb] 说 , 不 可 难 为 我 受 膏 的 人 , 也 不 可 恶 待 我 的 先 知 。 [kjv] Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm. [bbe] Saying, Put not your hand on those who have been marked with my holy oil, and do my prophets no wrong.16:23 [hgb] 全 地 都 要 向 耶 和 华 歌 唱 。 天 天 传 扬 他 的 救 恩 , [kjv] Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation. [bbe] Make songs to the Lord, all the earth; give the good news of his salvation day by day.16:24 [hgb] 在 列 邦 中 述 说 他 的 荣 耀 , 在 万 民 中 述 说 他 的 奇 事 。 [kjv] Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations. [bbe] Make clear his glory to the nations, and his wonders to all the peoples.16:25 [hgb] 因 耶 和 华 为 大 , 当 受 极 大 的 赞 美 。 他 在 万 神 之 上 , 当 受 敬 畏 。 [kjv] For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods. [bbe] For the Lord is great, and greatly to be praised; and he is more to be feared than all other gods.16:26 [hgb] 外 邦 的 神 都 属 虚 无 , 惟 独 耶 和 华 创 造 诸 天 。 [kjv] For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens. [bbe] For all the gods of the nations are false gods; but the Lord made the heavens.16:27 [hgb] 有 尊 荣 和 威 严 在 他 面 前 , 有 能 力 和 喜 乐 在 他 圣 所 。 [kjv] Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place. [bbe] Honour and glory are before him: strength and joy are in his holy place.16:28 [hgb] 民 中 的 万 族 阿 , 你 们 要 将 荣 耀 能 力 归 给 耶 和 华 , 都 归 给 耶 和 华 。 [kjv] Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength. [bbe] Give to the Lord, O you families of the peoples, give to the Lord glory and strength.16:29 [hgb] 要 将 耶 和 华 的 名 所 当 得 的 荣 耀 归 给 他 , 拿 供 物 来 奉 到 他 面 前 。 当 以 圣 洁 的 妆 饰 ( 的 或 作 为 ) 敬 拜 耶 和 华 。 [kjv] Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness. [bbe] Give to the Lord the glory of his name; take with you an offering and come before him; give worship to the Lord in holy robes.16:30 [hgb] 全 地 要 在 他 面 前 战 抖 , 世 界 也 坚 定 不 得 动 摇 。 [kjv] Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved. [bbe] Be in fear before him, all the earth: the world is ordered so that it may not be moved.16:31 [hgb] 愿 天 欢 喜 , 愿 地 快 乐 。 愿 人 在 列 邦 中 说 , 耶 和 华 作 王 了 。 [kjv] Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth. [bbe] Let the heavens have joy and let the earth be glad; let them say among the nations, The Lord is King.16:32 [hgb] 愿 海 和 其 中 所 充 满 的 澎 湃 。 愿 田 和 其 中 所 有 的 都 欢 乐 。 [kjv] Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein. [bbe] Let the sea be thundering with all its waters; let the field be glad, and everything which is in it;16:33 [hgb] 那 时 , 林 中 的 树 木 都 要 在 耶 和 华 面 前 欢 呼 , 因 为 他 来 要 审 判 全 地 。 [kjv] Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth. [bbe] Then let all the trees of the wood be sounding with joy before the Lord, for he is come to be the judge of the earth.16:34 [hgb] 应 当 称 谢 耶 和 华 。 因 他 本 为 善 , 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。 [kjv] O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever. [bbe] O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.16:35 [hgb] 要 说 , 拯 救 我 们 的 神 阿 , 求 你 救 我 们 , 聚 集 我 们 , 使 我 们 脱 离 外 邦 , 我 们 好 称 赞 你 的 圣 名 , 以 赞 美 你 为 夸 胜 。 [kjv] And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise. [bbe] And say, Be our saviour, O God of our salvation, and let us come back, and give us salvation from the nations, so that we may give honour to your holy name and have glory in your praise.16:36 [hgb] 耶 和 华 以 色 列 的 神 , 从 亘 古 直 到 永 远 , 是 应 当 称 颂 的 。 众 民 都 说 , 阿 们 。 并 且 赞 美 耶 和 华 。 [kjv] Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD. [bbe] Praise be to the Lord, the God of Israel, for ever and for ever. And all the people said, So be it; and gave praise to the Lord.16:37 [hgb] 大 卫 派 亚 萨 和 他 的 弟 兄 在 约 柜 前 常 常 事 奉 耶 和 华 , 一 日 尽 一 日 的 职 分 。 [kjv] So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required: [bbe] So he made Asaph and his brothers keep their places there before the ark of the agreement of the Lord, to do whatever had to be done before the ark at all times day by day:16:38 [hgb] 又 派 俄 别 以 东 和 他 的 弟 兄 六 十 八 人 , 与 耶 杜 顿 的 儿 子 俄 别 以 东 , 并 何 萨 作 守 门 的 。 [kjv] And Obededom with their brethren, threescore and eight; Obededom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters: [bbe] And Obed-edom, the son of Jeduthun, and Hosah, with their brothers, sixty-eight of them, to be door-keepers:16:39 [hgb] 且 派 祭 司 撒 督 和 他 弟 兄 众 祭 司 在 基 遍 的 丘 坛 , 耶 和 华 的 帐 幕 前 燔 祭 坛 上 , 每 日 早 晚 , 照 着 耶 和 华 律 法 书 上 所 吩 咐 以 色 列 人 的 , 常 给 耶 和 华 献 燔 祭 。 [kjv] And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon, [bbe] And Zadok the priest, with his brothers the priests, before the House of the Lord in the high place at Gibeon;16:40 [hgb] [kjv] To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel; [bbe] To give burned offerings to the Lord on the altar of burned offerings morning and evening, every day, as it is ordered in the law of the Lord which he gave to Israel;16:41 [hgb] 与 他 们 一 同 被 派 的 有 希 幔 , 耶 杜 顿 , 和 其 余 被 选 名 字 录 在 册 上 的 , 称 谢 耶 和 华 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。 [kjv] And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy endureth for ever; [bbe] And with them Heman and Jeduthun, and the rest who were marked out by name to give praise to the Lord, for his mercy is unchanging for ever;16:42 [hgb] 希 幔 , 耶 杜 顿 同 着 他 们 吹 号 , 敲 钹 , 大 发 响 声 , 并 用 别 的 乐 器 随 着 歌 颂 神 。 耶 杜 顿 的 子 孙 作 守 门 的 。 [kjv] And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters. [bbe] And Heman and Jeduthun had horns and brass instruments sounding loudly, and instruments of music for the songs of God; and the sons of Jeduthun were to be at the door.16:43 [hgb] 于 是 众 民 各 归 各 家 。 大 卫 也 回 去 为 家 眷 祝 福 。 [kjv] And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house. [bbe] And all the people went away, every man to his house; and David went back to give a blessing to his family. Chapter 17 17:1 [hgb] 大 卫 住 在 自 己 宫 中 , 对 先 知 拿 单 说 , 看 哪 , 我 住 在 香 柏 木 的 宫 中 , 耶 和 华 的 约 柜 反 在 幔 子 里 。 [kjv] Now it came to pass, as David sat in his house, that David said to Nathan the prophet, Lo, I dwell in an house of cedars, but the ark of the covenant of the LORD remaineth under curtains. [bbe] Now when David was living in his house, he said to Nathan the prophet, See, I am living in a house of cedar-wood, but the ark of the Lord's agreement is under the curtains of a tent.17:2 [hgb] 拿 单 对 大 卫 说 , 你 可 以 照 你 的 心 意 而 行 , 因 为 神 与 你 同 在 。 [kjv] Then Nathan said unto David, Do all that is in thine heart; for God is with thee. [bbe] And Nathan said to David, Do whatever is in your heart, for God is with you.17:3 [hgb] 当 夜 , 神 的 话 临 到 拿 单 , 说 , [kjv] And it came to pass the same night, that the word of God came to Nathan, saying, [bbe] But that same night, the word of God came to Nathan, saying,17:4 [hgb] 你 去 告 诉 我 仆 人 大 卫 , 说 耶 和 华 如 此 说 , 你 不 可 建 造 殿 宇 给 我 居 住 。 [kjv] Go and tell David my servant, Thus saith the LORD, Thou shalt not build me an house to dwell in: [bbe] Go and say to David my servant, The Lord says, You are not to make me a house for my living-place:17:5 [hgb] 自 从 我 领 以 色 列 人 出 埃 及 , 直 到 今 日 , 我 未 曾 住 过 殿 宇 , 乃 从 这 会 幕 到 那 会 幕 , 从 这 帐 幕 到 那 帐 幕 。 [kjv] For I have not dwelt in an house since the day that I brought up Israel unto this day; but have gone from tent to tent, and from one tabernacle to another. [bbe] For from the day when I took Israel up, till this day, I have had no house, but have gone from tent to tent, and from living-place to living-place.17:6 [hgb] 凡 我 同 以 色 列 人 所 走 的 地 方 , 我 何 曾 向 以 色 列 的 一 个 士 师 , 就 是 我 吩 咐 牧 养 我 民 的 说 , 你 为 何 不 给 我 建 造 香 柏 木 的 殿 宇 呢 ? [kjv] Wheresoever I have walked with all Israel, spake I a word to any of the judges of Israel, whom I commanded to feed my people, saying, Why have ye not built me an house of cedars? [bbe] In all the places where I have gone with all Israel, did I ever say to any of the judges of Israel, whom I made the keepers of my people, Why have you not made for me a house of cedar?17:7 [hgb] 现 在 你 要 告 诉 我 仆 人 大 卫 , 说 万 军 之 耶 和 华 如 此 说 , 我 从 羊 圈 中 将 你 召 来 , 叫 你 不 再 跟 从 羊 群 , 立 你 作 我 民 以 色 列 的 君 。 [kjv] Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, even from following the sheep, that thou shouldest be ruler over my people Israel: [bbe] So now, say to my servant David, The Lord of armies says, I took you from the fields, from keeping sheep, so that you might be a ruler over my people Israel;17:8 [hgb] 你 无 论 往 哪 里 去 , 我 常 与 你 同 在 , 剪 除 你 的 一 切 仇 敌 。 我 必 使 你 得 大 名 , 好 像 世 上 大 大 有 名 的 人 一 样 。 [kjv] And I have been with thee whithersoever thou hast walked, and have cut off all thine enemies from before thee, and have made thee a name like the name of the great men that are in the earth. [bbe] And I have been with you wherever you went, cutting off before you all those who were against you; and I will make your name like the name of the greatest ones of the earth.17:9 [hgb] 我 必 为 我 民 以 色 列 选 定 一 个 地 方 , 栽 培 他 们 , 使 他 们 住 自 己 的 地 方 , 不 再 迁 移 。 凶 恶 之 子 也 不 像 从 前 扰 害 他 们 , [kjv] Also I will ordain a place for my people Israel, and will plant them, and they shall dwell in their place, and shall be moved no more; neither shall the children of wickedness waste them any more, as at the beginning, [bbe] And I will make a resting-place for my people Israel, planting them there, so that they may be in the place which is theirs and never again be moved; and never again will they be made waste by evil men, as they were at first,17:10 [hgb] 并 不 像 我 命 士 师 治 理 我 民 以 色 列 的 时 候 一 样 。 我 必 治 服 你 的 一 切 仇 敌 , 并 且 我 耶 和 华 应 许 你 , 必 为 你 建 立 家 室 。 [kjv] And since the time that I commanded judges to be over my people Israel. Moreover I will subdue all thine enemies. Furthermore I tell thee that the LORD will build thee an house. [bbe] From the time when I put judges over my people Israel; and I will overcome all those who are against you; and I will make you great and the head of a line of kings.17:11 [hgb] 你 寿 数 满 足 归 你 列 祖 的 时 候 , 我 必 使 你 的 后 裔 接 续 你 的 位 , 我 也 必 坚 定 他 的 国 。 [kjv] And it shall come to pass, when thy days be expired that thou must go to be with thy fathers, that I will raise up thy seed after thee, which shall be of thy sons; and I will establish his kingdom. [bbe] And when the time comes for you to go to your fathers, I will put in your place your seed after you, one of your sons, and I will make his kingdom strong.17:12 [hgb] 他 必 为 我 建 造 殿 宇 。 我 必 坚 定 他 的 国 位 直 到 永 远 。 [kjv] He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever. [bbe] He will be the builder of my house, and I will make the seat of his authority certain for ever.17:13 [hgb] 我 要 作 他 的 父 , 他 要 作 我 的 子 。 并 不 使 我 的 慈 爱 离 开 他 , 像 离 开 在 你 以 前 的 扫 罗 一 样 。 [kjv] I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my mercy away from him, as I took it from him that was before thee: [bbe] I will be to him a father and he will be to me a son; and I will not take my mercy away from him as I took it from him who was before you;17:14 [hgb] 我 却 要 将 他 永 远 坚 立 在 我 家 里 和 我 国 里 。 他 的 国 位 也 必 坚 定 , 直 到 永 远 。 [kjv] But I will settle him in mine house and in my kingdom for ever: and his throne shall be established for evermore. [bbe] But I will make his place in my house and in my kingdom certain for ever; and the seat of his authority will never be overturned.17:15 [hgb] 拿 单 就 按 这 一 切 话 , 照 这 默 示 告 诉 大 卫 。 [kjv] According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David. [bbe] So Nathan gave David an account of all these words and this vision.17:16 [hgb] 于 是 大 卫 王 进 去 , 坐 在 耶 和 华 面 前 , 说 , 耶 和 华 神 阿 , 我 是 谁 ? 我 的 家 算 什 么 , 你 竟 使 我 到 这 地 步 呢 ? [kjv] And David the king came and sat before the LORD, and said, Who am I, O LORD God, and what is mine house, that thou hast brought me hitherto? [bbe] Then David the king went in and took his seat before the Lord, and said, Who am I, O Lord God, and what is my family, that you have been my guide till now?17:17 [hgb] 神 阿 , 这 在 你 眼 中 还 看 为 小 , 又 应 许 你 仆 人 的 家 至 于 久 远 。 耶 和 华 神 阿 , 你 看 顾 我 好 像 看 顾 高 贵 的 人 。 [kjv] And yet this was a small thing in thine eyes, O God; for thou hast also spoken of thy servant's house for a great while to come, and hast regarded me according to the estate of a man of high degree, O LORD God. [bbe] And this was only a small thing to you, O God; but your words have even been about the far-off future of your servant's family, looking on me as on one of high position, O Lord God.17:18 [hgb] 你 加 于 仆 人 的 尊 荣 , 我 还 有 何 言 可 说 呢 ? 因 为 你 知 道 你 的 仆 人 。 [kjv] What can David speak more to thee for the honour of thy servant? for thou knowest thy servant. [bbe] What more may David say to you? for you have knowledge of your servant.17:19 [hgb] 耶 和 华 阿 , 你 行 了 这 大 事 , 并 且 显 明 出 来 , 是 因 你 仆 人 的 缘 故 , 也 是 照 你 的 心 意 。 [kjv] O LORD, for thy servant's sake, and according to thine own heart, hast thou done all this greatness, in making known all these great things. [bbe] O Lord, because of your servant, and from your heart, you have done all these great things and let them be seen.17:20 [hgb] 耶 和 华 阿 , 照 我 们 耳 中 听 见 , 没 有 可 比 你 的 , 除 你 以 外 再 无 神 。 [kjv] O LORD, there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears. [bbe] O Lord, there is no one like you, and no other God but you, as is clear from everything which has come to our ears.17:21 [hgb] 世 上 有 何 民 能 比 你 的 民 以 色 列 呢 ? 你 神 从 埃 及 救 赎 他 们 作 自 己 的 子 民 , 又 在 你 赎 出 来 的 民 面 前 行 大 而 可 畏 的 事 , 驱 逐 列 邦 人 , 显 出 你 的 大 名 。 [kjv] And what one nation in the earth is like thy people Israel, whom God went to redeem to be his own people, to make thee a name of greatness and terribleness, by driving out nations from before thy people, whom thou hast redeemed out of Egypt? [bbe] And what other nation in the earth, like your people Israel, did a god go out to take for himself, to be his people, making his name great and to be feared, driving out the nations from before your people whom you made free and took out of Egypt?17:22 [hgb] 你 使 以 色 列 人 作 你 的 子 民 , 直 到 永 远 。 你 耶 和 华 也 作 他 们 的 神 。 [kjv] For thy people Israel didst thou make thine own people for ever; and thou, LORD, becamest their God. [bbe] For your people Israel you made yours for ever; and you, Lord, became their God.17:23 [hgb] 耶 和 华 阿 , 你 所 应 许 仆 人 和 仆 人 家 的 话 , 求 你 坚 定 , 直 到 永 远 , 照 你 所 说 的 而 行 。 [kjv] Therefore now, LORD, let the thing that thou hast spoken concerning thy servant and concerning his house be established for ever, and do as thou hast said. [bbe] And now, Lord, let your words about your servant and about his family be made certain for ever, and do as you have said.17:24 [hgb] 愿 你 的 名 永 远 坚 立 , 被 尊 为 大 , 说 , 万 军 之 耶 和 华 是 以 色 列 的 神 , 是 治 理 以 色 列 的 神 。 这 样 , 你 仆 人 大 卫 的 家 必 在 你 面 前 坚 立 。 [kjv] Let it even be established, that thy name may be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and let the house of David thy servant be established before thee. [bbe] So let your words be made certain and your name be made great, when men say, The Lord of armies is the God of Israel; and when the family of David your servant is made strong before you.17:25 [hgb] 我 的 神 阿 , 因 你 启 示 仆 人 说 , 我 必 为 你 建 立 家 室 , 所 以 仆 人 大 胆 在 你 面 前 祈 祷 。 [kjv] For thou, O my God, hast told thy servant that thou wilt build him an house: therefore thy servant hath found in his heart to pray before thee. [bbe] For you, O my God, have let your servant see that you will make him head of a line of kings; and so it has come into your servant's heart to make his prayer to you.17:26 [hgb] 耶 和 华 阿 , 惟 有 你 是 神 , 你 也 应 许 将 这 福 气 赐 给 仆 人 。 [kjv] And now, LORD, thou art God, and hast promised this goodness unto thy servant: [bbe] And now, O Lord, you are God, and you have said you will give this good thing to your servant:17:27 [hgb] 现 在 你 喜 悦 赐 福 与 仆 人 的 家 , 可 以 永 存 在 你 面 前 。 耶 和 华 阿 , 你 已 经 赐 福 , 还 要 赐 福 到 永 远 。 [kjv] Now therefore let it please thee to bless the house of thy servant, that it may be before thee for ever: for thou blessest, O LORD, and it shall be blessed for ever. [bbe] And now you have been pleased to give your blessing to the family of your servant, so that it may go on for ever before you; you, O Lord, have given your blessing, and a blessing will be on it for ever. Chapter 18 18:1 [hgb] 此 后 , 大 卫 攻 打 非 利 士 人 , 把 他 们 治 服 , 从 他 们 手 下 夺 取 了 迦 特 和 属 迦 特 的 村 庄 。 [kjv] Now after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines. [bbe] And it came about after this that David made an attack on the Philistines and overcame them, and took Gath with its daughter-towns out of the hands of the Philistines.18:2 [hgb] 又 攻 打 摩 押 , 摩 押 人 就 归 服 大 卫 , 给 他 进 贡 。 [kjv] And he smote Moab; and the Moabites became David's servants, and brought gifts. [bbe] And he overcame Moab, and the Moabites became his servants and gave him offerings.18:3 [hgb] 琐 赐 王 哈 大 利 谢 ( 撒 母 耳 下 八 章 三 节 作 哈 大 底 谢 ) 往 伯 拉 河 去 , 要 坚 定 自 己 的 国 权 , 大 卫 就 攻 打 他 , 直 到 哈 马 , [kjv] And David smote Hadarezer king of Zobah unto Hamath, as he went to stablish his dominion by the river Euphrates. [bbe] Then David overcame Hadadezer, king of Zobah, near Hamath, when he was going to make his power seen by the river Euphrates.18:4 [hgb] 夺 了 他 的 战 车 一 千 , 马 兵 七 千 , 步 兵 二 万 , 将 拉 战 车 的 马 砍 断 蹄 筋 , 但 留 下 一 百 辆 车 的 马 。 [kjv] And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen: David also houghed all the chariot horses, but reserved of them an hundred chariots. [bbe] And David took from him a thousand war-carriages and seven thousand horsemen and twenty thousand footmen: and he had the leg-muscles of all the horses cut, keeping only enough of them for a hundred war-carriages.18:5 [hgb] 大 马 色 的 亚 兰 人 来 帮 助 琐 巴 王 哈 大 利 谢 , 大 卫 就 杀 了 亚 兰 人 二 万 二 千 。 [kjv] And when the Syrians of Damascus came to help Hadarezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men. [bbe] And when the Aramaeans of Damascus came to the help of Hadadezer, king of Zobah, David put to the sword twenty-two thousand Aramaeans.18:6 [hgb] 于 是 大 卫 在 大 马 色 的 亚 兰 地 设 立 防 营 , 亚 兰 人 就 归 服 他 , 给 他 进 贡 。 大 卫 无 论 往 哪 里 去 , 耶 和 华 都 使 他 得 胜 。 [kjv] Then David put garrisons in Syriadamascus; and the Syrians became David's servants, and brought gifts. Thus the LORD preserved David whithersoever he went. [bbe] Then David put armed forces in Damascus, and the Aramaeans became his servants and gave him offerings. And the Lord made David overcome wherever he went.18:7 [hgb] 他 夺 了 哈 大 利 谢 臣 仆 所 拿 的 金 盾 牌 带 到 耶 路 撒 冷 。 [kjv] And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer, and brought them to Jerusalem. [bbe] And the gold body-covers of the servants of Hadadezer, David took to Jerusalem.18:8 [hgb] 大 卫 又 从 属 哈 大 利 谢 的 提 巴 ( 提 巴 或 作 比 他 ) 和 均 二 城 中 夺 取 了 许 多 的 铜 。 后 来 所 罗 门 用 此 制 造 铜 海 , 铜 柱 , 和 一 切 的 铜 器 。 [kjv] Likewise from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, brought David very much brass, wherewith Solomon made the brasen sea, and the pillars, and the vessels of brass. [bbe] And from Tibhath and from Cun, towns of Hadadezer, David took a great store of brass, of which Solomon made the great brass water-vessel and the brass pillars and vessels.18:9 [hgb] 哈 马 王 陀 乌 听 见 大 卫 杀 败 琐 巴 王 哈 大 利 谢 的 全 军 , [kjv] Now when Tou king of Hamath heard how David had smitten all the host of Hadarezer king of Zobah; [bbe] Now when Tou, king of Hamath, had news that David had overcome all the army of Hadadezer, king of Zobah,18:10 [hgb] 就 打 发 他 儿 子 哈 多 兰 去 见 大 卫 王 , 问 他 的 安 , 为 他 祝 福 , 因 为 他 杀 败 了 哈 大 利 谢 , 原 来 陀 乌 与 哈 大 利 谢 常 常 争 战 。 哈 多 兰 带 了 金 银 铜 的 各 样 器 皿 来 。 [kjv] He sent Hadoram his son to king David, to enquire of his welfare, and to congratulate him, because he had fought against Hadarezer, and smitten him; (for Hadarezer had war with Tou;) and with him all manner of vessels of gold and silver and brass. [bbe] He sent his son Hadoram to King David, to give him words of peace and blessing, because he had overcome Hadadezer in the fight, for Hadadezer had been at war with Tou; and he gave him all sorts of vessels of gold and silver and brass.18:11 [hgb] 大 卫 王 将 这 些 器 皿 , 并 从 各 国 夺 来 的 金 银 , 就 是 从 以 东 , 摩 押 , 亚 扪 , 非 利 士 , 亚 玛 力 人 所 夺 来 的 , 都 分 别 为 圣 献 给 耶 和 华 。 [kjv] Them also king David dedicated unto the LORD, with the silver and the gold that he brought from all these nations; from Edom, and from Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek. [bbe] These King David made holy to the Lord, together with the silver and gold he had taken from all nations; from Edom and Moab and from the children of Ammon and from the Philistines and from Amalek.18:12 [hgb] 洗 鲁 雅 的 儿 子 亚 比 筛 在 盐 谷 击 杀 了 以 东 一 万 八 千 人 。 [kjv] Moreover Abishai the son of Zeruiah slew of the Edomites in the valley of salt eighteen thousand. [bbe] And when he came back from putting to the sword eighteen thousand of the Edomites in the Valley of Salt,18:13 [hgb] 大 卫 在 以 东 地 设 立 防 营 , 以 东 人 就 都 归 服 他 。 大 卫 无 论 往 哪 里 去 , 耶 和 华 都 使 他 得 胜 。 [kjv] And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants. Thus the LORD preserved David whithersoever he went. [bbe] David put armed forces in all the towns of Edom; and all the Edomites became servants to David. The Lord made David overcome wherever he went.18:14 [hgb] 大 卫 作 以 色 列 众 人 的 王 , 又 向 众 民 秉 公 行 义 。 [kjv] So David reigned over all Israel, and executed judgment and justice among all his people. [bbe] So David was king over all Israel, judging and giving right decisions for all his people.18:15 [hgb] 洗 鲁 雅 的 儿 子 约 押 作 元 帅 。 亚 希 律 的 儿 子 约 沙 法 作 史 官 。 [kjv] And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud, recorder. [bbe] And Joab, the son of Zeruiah, was chief of the army; and Jehoshaphat, son of Ahilud, was keeper of the records.18:16 [hgb] 亚 希 突 的 儿 子 撒 督 和 亚 比 亚 他 的 儿 子 亚 希 米 勒 作 祭 司 长 。 沙 威 沙 作 书 记 。 [kjv] And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe; [bbe] And Zadok, the son of Ahitub; and Ahimelech, the son of Abiathar, were priests; and Shavsha was the scribe;18:17 [hgb] 耶 何 耶 大 的 儿 子 比 拿 雅 统 辖 基 利 提 人 和 比 利 提 人 。 大 卫 的 众 子 都 在 王 的 左 右 作 领 袖 。 [kjv] And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king. [bbe] And Benaiah, the son of Jehoiada, was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief of those whose places were at the king's side. Chapter 19 19:1 [hgb] 此 后 , 亚 扪 人 的 王 拿 辖 死 了 , 他 儿 子 接 续 他 作 王 。 [kjv] Now it came to pass after this, that Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his stead. [bbe] Now it came about after this that death came to Nahash, the king of the children of Ammon, and his son became king in his place.19:2 [hgb] 大 卫 说 , 我 要 照 哈 嫩 的 父 亲 拿 辖 厚 待 我 的 恩 典 厚 待 哈 嫩 。 于 是 大 卫 差 遣 使 者 为 他 丧 父 安 慰 他 。 大 卫 的 臣 仆 到 了 亚 扪 人 的 境 内 见 哈 嫩 , 要 安 慰 他 , [kjv] And David said, I will shew kindness unto Hanun the son of Nahash, because his father shewed kindness to me. And David sent messengers to comfort him concerning his father. So the servants of David came into the land of the children of Ammon to Hanun, to comfort him. [bbe] And David said, I will be a friend to Hanun, the son of Nahash, because his father was a friend to me. So David sent men to him, to give him words of comfort on account of his father. And the servants of David came to Hanun, to the land of the children of Ammon, offering him comfort.19:3 [hgb] 但 亚 扪 人 的 首 领 对 哈 嫩 说 , 大 卫 差 人 来 安 慰 你 , 你 想 他 是 尊 敬 你 父 亲 吗 ? 他 的 臣 仆 来 见 你 不 是 为 详 察 窥 探 , 倾 覆 这 地 吗 ? [kjv] But the princes of the children of Ammon said to Hanun, Thinkest thou that David doth honour thy father, that he hath sent comforters unto thee? are not his servants come unto thee for to search, and to overthrow, and to spy out the land? [bbe] But the chiefs of the children of Ammon said to Hanun, Does it seem to you that David is honouring your father, by sending comforters to you? is it not clear that these men have only come to go through the land and to make secret observation of it so that they may overcome it?19:4 [hgb] 哈 嫩 便 将 大 卫 臣 仆 的 胡 须 剃 去 一 半 , 又 割 断 他 们 下 半 截 的 衣 服 , 使 他 们 露 出 下 体 , 打 发 他 们 回 去 。 [kjv] Wherefore Hanun took David's servants, and shaved them, and cut off their garments in the midst hard by their buttocks, and sent them away. [bbe] So Hanun took David's servants, and cutting off their hair and the skirts of their robes up to the middle, sent them away.19:5 [hgb] 有 人 将 臣 仆 所 遇 的 事 告 诉 大 卫 , 他 就 差 人 去 迎 接 他 们 , 因 为 他 们 甚 觉 羞 耻 。 告 诉 他 们 说 , 可 以 住 在 耶 利 哥 , 等 到 胡 须 长 起 再 回 来 。 [kjv] Then there went certain, and told David how the men were served. And he sent to meet them: for the men were greatly ashamed. And the king said, Tarry at Jericho until your beards be grown, and then return. [bbe] Then certain men went and gave David word of what had been done to them. And he sent out with the purpose of meeting them; for the men were greatly shamed. And the king said, Keep where you are at Jericho till your hair is long again, and then come back.19:6 [hgb] 亚 扪 人 知 道 大 卫 憎 恶 他 们 , 哈 嫩 和 亚 扪 人 就 打 发 人 拿 一 千 他 连 得 银 子 , 从 米 所 波 大 米 , 亚 兰 , 玛 迦 , 琐 巴 雇 战 车 和 马 兵 , [kjv] And when the children of Ammon saw that they had made themselves odious to David, Hanun and the children of Ammon sent a thousand talents of silver to hire them chariots and horsemen out of Mesopotamia, and out of Syriamaachah, and out of Zobah. [bbe] And when the children of Ammon saw that they had made themselves hated by David, Hanun and the children of Ammon sent a thousand talents of silver as payment for war-carriages and horsemen from Mesopotamia and Aram-maacah and Zobah.19:7 [hgb] 于 是 雇 了 三 万 二 千 辆 战 车 和 玛 迦 王 并 他 的 军 兵 。 他 们 来 安 营 在 米 底 巴 前 。 亚 扪 人 也 从 他 们 的 城 里 出 来 , 聚 集 交 战 。 [kjv] So they hired thirty and two thousand chariots, and the king of Maachah and his people; who came and pitched before Medeba. And the children of Ammon gathered themselves together from their cities, and came to battle. [bbe] So with this money they got thirty-two thousand war-carriages, and the help of the king of Maacah and his people, who came and took up their position in front of Medeba. And the children of Ammon came together from their towns for the fight.19:8 [hgb] 大 卫 听 见 了 , 就 差 派 约 押 统 带 勇 猛 的 全 军 出 去 。 [kjv] And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men. [bbe] And David, hearing of it, sent Joab with all the army of fighting-men.19:9 [hgb] 亚 扪 人 出 来 在 城 门 前 摆 阵 , 所 来 的 诸 王 另 在 郊 野 摆 阵 。 [kjv] And the children of Ammon came out, and put the battle in array before the gate of the city: and the kings that were come were by themselves in the field. [bbe] So the children of Ammon came out and put their forces in position on the way into the town; and the kings who had come were stationed by themselves in the field.19:10 [hgb] 约 押 看 见 敌 人 在 他 前 后 摆 阵 , 就 从 以 色 列 军 中 挑 选 精 兵 , 使 他 们 对 着 亚 兰 人 摆 阵 。 [kjv] Now when Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose out of all the choice of Israel, and put them in array against the Syrians. [bbe] Now when Joab saw that their forces were in position against him in front and at his back, he took all the best men of Israel, and put them in line against the Aramaeans;19:11 [hgb] 其 余 的 兵 交 与 他 兄 弟 亚 比 筛 , 对 着 亚 扪 人 摆 阵 。 [kjv] And the rest of the people he delivered unto the hand of Abishai his brother, and they set themselves in array against the children of Ammon. [bbe] And the rest of the people he put in position against the children of Ammon with Abishai, his brother, at their head.19:12 [hgb] 约 押 对 亚 比 筛 说 , 亚 兰 人 若 强 过 我 , 你 就 来 帮 助 我 。 亚 扪 人 若 强 过 你 , 我 就 去 帮 助 你 。 [kjv] And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will help thee. [bbe] And he said, If the Aramaeans are stronger and get the better of me, then come to my help; and if the children of Ammon get the better of you, I will come to your help.19:13 [hgb] 我 们 都 当 刚 强 , 为 本 国 的 民 和 神 的 城 邑 作 大 丈 夫 , 愿 耶 和 华 凭 他 的 意 旨 而 行 。 [kjv] Be of good courage, and let us behave ourselves valiantly for our people, and for the cities of our God: and let the LORD do that which is good in his sight. [bbe] Take heart, and let us be strong for our people and for the towns of our God; and may the Lord do what seems good to him.19:14 [hgb] 于 是 约 押 和 跟 随 他 的 人 前 进 攻 打 亚 兰 人 。 亚 兰 人 在 约 押 面 前 逃 跑 。 [kjv] So Joab and the people that were with him drew nigh before the Syrians unto the battle; and they fled before him. [bbe] So Joab and the people who were with him went forward into the fight against the Aramaeans, and they went in flight before him.19:15 [hgb] 亚 扪 人 见 亚 兰 人 逃 跑 , 他 们 也 在 约 押 的 兄 弟 亚 比 筛 面 前 逃 跑 进 城 。 约 押 就 回 耶 路 撒 冷 去 了 。 [kjv] And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem. [bbe] And when the children of Ammon saw the flight of the Aramaeans, they themselves went in flight from Abishai, his brother, and came into the town. Then Joab came back to Jerusalem.19:16 [hgb] 亚 兰 人 见 自 己 被 以 色 列 人 打 败 , 就 打 发 使 者 将 大 河 那 边 的 亚 兰 人 调 来 , 哈 大 利 谢 的 将 军 朔 法 率 领 他 们 。 [kjv] And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they sent messengers, and drew forth the Syrians that were beyond the river: and Shophach the captain of the host of Hadarezer went before them. [bbe] And when the Aramaeans saw that Israel had overcome them, they sent men to get the Aramaeans who were on the other side of the River, with Shophach, the captain of Hadadezer's army, at their head.19:17 [hgb] 有 人 告 诉 大 卫 , 他 就 聚 集 以 色 列 众 人 过 约 旦 河 , 来 到 亚 兰 人 那 里 , 迎 着 他 们 摆 阵 。 大 卫 既 摆 阵 攻 击 亚 兰 人 , 亚 兰 人 就 与 他 打 仗 。 [kjv] And it was told David; and he gathered all Israel, and passed over Jordan, and came upon them, and set the battle in array against them. So when David had put the battle in array against the Syrians, they fought with him. [bbe] And word of this was given to David; and he got all Israel together and went over Jordan and came to Helam and put his forces in position against them. And when David's forces were in position against the Aramaeans, the fight was started.19:18 [hgb] 亚 兰 人 在 以 色 列 人 面 前 逃 跑 。 大 卫 杀 了 亚 兰 七 千 辆 战 车 的 人 , 四 万 步 兵 , 又 杀 了 亚 兰 的 将 军 朔 法 。 [kjv] But the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians seven thousand men which fought in chariots, and forty thousand footmen, and killed Shophach the captain of the host. [bbe] And the Aramaeans went in flight before Israel; and David put to the sword the men of seven thousand Aramaean war-carriages and forty thousand footmen, and put to death Shophach, the captain of the army.19:19 [hgb] 属 哈 大 利 谢 的 诸 王 见 自 己 被 以 色 列 人 打 败 , 就 与 大 卫 和 好 , 归 服 他 。 于 是 亚 兰 人 不 敢 再 帮 助 亚 扪 人 了 。 [kjv] And when the servants of Hadarezer saw that they were put to the worse before Israel, they made peace with David, and became his servants: neither would the Syrians help the children of Ammon any more. [bbe] And when the servants of Hadadezer saw that they were overcome by Israel, they made peace with David and became his servants: and the Aramaeans would give no more help to the children of Ammon. Chapter 20 20:1 [hgb] 过 了 一 年 , 到 列 王 出 战 的 时 候 , 约 押 率 领 军 兵 毁 坏 亚 扪 人 的 地 , 围 攻 拉 巴 。 大 卫 仍 住 在 耶 路 撒 冷 。 约 押 攻 打 拉 巴 , 将 城 倾 覆 。 [kjv] And it came to pass, that after the year was expired, at the time that kings go out to battle, Joab led forth the power of the army, and wasted the country of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David tarried at Jerusalem. And Joab smote Rabbah, and destroyed it. [bbe] Now in the spring, at the time when kings go out to war, Joab went out at the head of the armed forces and made waste all the land of the Ammonites and put his men in position before Rabbah, shutting it in. But David was still at Jerusalem. And Joab took Rabbah and made it waste.20:2 [hgb] 大 卫 夺 了 亚 扪 人 之 王 所 戴 的 金 冠 冕 ( 王 或 作 玛 勒 堪 。 玛 勒 堪 即 米 勒 公 , 亚 扪 族 之 神 名 ) , 其 上 的 金 子 重 一 他 连 得 , 又 嵌 着 宝 石 。 人 将 这 冠 冕 戴 在 大 卫 头 上 。 大 卫 从 城 里 夺 了 许 多 财 物 , [kjv] And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set upon David's head: and he brought also exceeding much spoil out of the city. [bbe] And David took the crown of Milcom from off his head; its weight was a talent of gold and it had stones of great price in it; and it was put on David's head, and he took a great store of goods from the town.20:3 [hgb] 将 城 里 的 人 拉 出 来 , 放 在 锯 下 , 或 铁 耙 下 , 或 铁 斧 下 ( 或 作 强 他 们 用 锯 , 或 用 打 粮 食 的 铁 器 , 或 用 铁 斧 作 工 ) , 大 卫 待 亚 扪 各 城 的 居 民 都 是 如 此 。 其 后 大 卫 和 众 军 都 回 耶 路 撒 冷 去 了 。 [kjv] And he brought out the people that were in it, and cut them with saws, and with harrows of iron, and with axes. Even so dealt David with all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem. [bbe] And he took the people out of the town and put them to work with wood-cutting instruments, and iron grain-crushers, and axes. And this he did to all the towns of the children of Ammon. Then David and all the people went back to Jerusalem.20:4 [hgb] 后 来 , 以 色 列 人 在 基 色 与 非 利 士 人 打 仗 。 户 沙 人 西 比 该 杀 了 伟 人 的 一 个 儿 子 细 派 , 非 利 士 人 就 被 制 伏 了 。 [kjv] And it came to pass after this, that there arose war at Gezer with the Philistines; at which time Sibbechai the Hushathite slew Sippai, that was of the children of the giant: and they were subdued. [bbe] Now after this there was war with the Philistines at Gezer; then Sibbecai the Hushathite put to death Sippai, one of the offspring of the Rephaim; and they were overcome.20:5 [hgb] 又 与 非 利 士 人 打 仗 。 睚 珥 的 儿 子 伊 勒 哈 难 杀 了 迦 特 人 歌 利 亚 的 兄 弟 拉 哈 米 。 这 人 的 枪 杆 粗 如 织 布 的 机 轴 。 [kjv] And there was war again with the Philistines; and Elhanan the son of Jair slew Lahmi the brother of Goliath the Gittite, whose spear staff was like a weaver's beam. [bbe] And again there was war with the Philistines; and Elhanan, the son of Jair, put to death Lahmi, the brother of Goliath the Gittite, the stem of whose spear was like a cloth-worker's rod.20:6 [hgb] 又 在 迦 特 打 仗 。 那 里 有 一 个 身 量 高 大 的 人 , 手 脚 都 是 六 指 , 共 有 二 十 四 个 指 头 , 他 也 是 伟 人 的 儿 子 。 [kjv] And yet again there was war at Gath, where was a man of great stature, whose fingers and toes were four and twenty, six on each hand, and six on each foot and he also was the son of the giant. [bbe] And again there was war at Gath, where there was a very tall man, who had twenty-four fingers and toes, six fingers on his hands and six toes on his feet; he was one of the offspring of the Rephaim.20:7 [hgb] 这 人 向 以 色 列 人 骂 阵 , 大 卫 的 哥 哥 示 米 亚 的 儿 子 约 拿 单 就 杀 了 他 。 [kjv] But when he defied Israel, Jonathan the son of Shimea David's brother slew him. [bbe] And when he put shame on Israel, Jonathan, the son of Shimea, David's brother, put him to death.20:8 [hgb] 这 三 个 人 是 迦 特 伟 人 的 儿 子 , 都 死 在 大 卫 和 他 仆 人 的 手 下 。 [kjv] These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants. [bbe] These were of the offspring of the Rephaim in Gath; they came to their death by the hands of David and his servants. Chapter 21 21:1 [hgb] 撒 但 起 来 攻 击 以 色 列 人 , 激 动 大 卫 数 点 他 们 。 [kjv] And Satan stood up against Israel, and provoked David to number Israel. [bbe] Now Satan, designing evil against Israel, put into David's mind the impulse to take the number of Israel.21:2 [hgb] 大 卫 就 吩 咐 约 押 和 民 中 的 首 领 说 , 你 们 去 数 点 以 色 列 人 , 从 别 是 巴 直 到 但 , 回 来 告 诉 我 , 我 好 知 道 他 们 的 数 目 。 [kjv] And David said to Joab and to the rulers of the people, Go, number Israel from Beersheba even to Dan; and bring the number of them to me, that I may know it. [bbe] And David said to Joab and the captains of the people, Now let all Israel, from Beer-sheba to Dan, be numbered; and give me word so that I may be certain of their number.21:3 [hgb] 约 押 说 , 愿 耶 和 华 使 他 的 百 姓 比 现 在 加 增 百 倍 。 我 主 我 王 阿 , 他 们 不 都 是 你 的 仆 人 吗 ? 我 主 为 何 吩 咐 行 这 事 , 为 何 使 以 色 列 人 陷 在 罪 里 呢 ? [kjv] And Joab answered, The LORD make his people an hundred times so many more as they be: but, my lord the king, are they not all my lord's servants? why then doth my lord require this thing? why will he be a cause of trespass to Israel? [bbe] And Joab said, May the Lord make his people a hundred times more in number than they are; but, my lord king, are they not all my lord's servants? why would my lord have this done? why will he become a cause of sin to Israel?21:4 [hgb] 但 王 的 命 令 胜 过 约 押 。 约 押 就 出 去 , 走 遍 以 色 列 地 , 回 到 耶 路 撒 冷 , [kjv] Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem. [bbe] But the king's word was stronger than Joab's. So Joab went out and went through all Israel and came to Jerusalem.21:5 [hgb] 将 百 姓 的 总 数 奏 告 大 卫 , 以 色 列 人 拿 刀 的 有 一 百 一 十 万 。 犹 大 人 拿 刀 的 有 四 十 七 万 。 [kjv] And Joab gave the sum of the number of the people unto David. And all they of Israel were a thousand thousand and an hundred thousand men that drew sword: and Judah was four hundred threescore and ten thousand men that drew sword. [bbe] And Joab gave David the number of all the people; all the men of Israel, able to take up arms, were one million, one hundred thousand men; and those of Judah were four hundred and seventy thousand men, able to take up arms.21:6 [hgb] 惟 有 利 未 人 和 便 雅 悯 人 没 有 数 在 其 中 , 因 为 约 押 厌 恶 王 的 这 命 令 。 [kjv] But Levi and Benjamin counted he not among them: for the king's word was abominable to Joab. [bbe] But Levi and Benjamin were not numbered among them, for Joab was disgusted with the king's order.21:7 [hgb] 神 不 喜 悦 这 数 点 百 姓 的 事 , 便 降 灾 给 以 色 列 人 。 [kjv] And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel. [bbe] And God was not pleased with this thing; so he sent punishment on Israel.21:8 [hgb] 大 卫 祷 告 神 说 , 我 行 这 事 大 有 罪 了 。 现 在 求 你 除 掉 仆 人 的 罪 孽 , 因 我 所 行 的 甚 是 愚 昧 。 [kjv] And David said unto God, I have sinned greatly, because I have done this thing: but now, I beseech thee, do away the iniquity of thy servant; for I have done very foolishly. [bbe] Then David said to God, Great has been my sin in doing this; but now, be pleased to take away the sin of your servant, for I have done very foolishly.21:9 [hgb] 耶 和 华 吩 咐 大 卫 的 先 见 迦 得 说 , [kjv] And the LORD spake unto Gad, David's seer, saying, [bbe] Then the word of the Lord came to Gad, David's seer, saying,21:10 [hgb] 你 去 告 诉 大 卫 说 , 耶 和 华 如 此 说 , 我 有 三 样 灾 , 随 你 选 择 一 样 , 我 好 降 与 你 。 [kjv] Go and tell David, saying, Thus saith the LORD, I offer thee three things: choose thee one of them, that I may do it unto thee. [bbe] Go and say to David, The Lord says, Three things are offered to you: say which of them you will have, so that I may do it to you.21:11 [hgb] 于 是 , 迦 得 来 见 大 卫 , 对 他 说 , 耶 和 华 如 此 说 , 你 可 以 随 意 选 择 , [kjv] So Gad came to David, and said unto him, Thus saith the LORD, Choose thee [bbe] So Gad came to David and said to him, The Lord says, Take whichever you will:21:12 [hgb] 或 三 年 的 饥 荒 。 或 败 在 你 敌 人 面 前 , 被 敌 人 的 刀 追 杀 三 个 月 。 或 在 你 国 中 有 耶 和 华 的 刀 , 就 是 三 日 的 瘟 疫 , 耶 和 华 的 使 者 在 以 色 列 的 四 境 施 行 毁 灭 。 现 在 你 要 想 一 想 , 我 好 回 覆 那 差 我 来 的 。 [kjv] Either three years' famine; or three months to be destroyed before thy foes, while that the sword of thine enemies overtaketh thee; or else three days the sword of the LORD, even the pestilence, in the land, and the angel of the LORD destroying throughout all the coasts of Israel. Now therefore advise thyself what word I shall bring again to him that sent me. [bbe] Three years when there will not be enough food; or three months of war, when you will go in flight before your haters, being in great danger of the sword; or three days of the sword of the Lord, disease in the land, and the angel of the Lord taking destruction through all the land of Israel. Now give thought to the answer I am to take back to him who sent me.21:13 [hgb] 大 卫 对 迦 得 说 , 我 甚 为 难 。 我 愿 落 在 耶 和 华 的 手 里 , 因 为 他 有 丰 盛 的 怜 悯 。 我 不 愿 落 在 人 的 手 里 。 [kjv] And David said unto Gad, I am in a great strait: let me fall now into the hand of the LORD; for very great are his mercies: but let me not fall into the hand of man. [bbe] And David said to Gad, This is a hard decision for me to make: let me come into the hands of the Lord, for great are his mercies: let me not come into the hands of men.21:14 [hgb] 于 是 , 耶 和 华 降 瘟 疫 与 以 色 列 人 , 以 色 列 人 就 死 了 七 万 。 [kjv] So the LORD sent pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men. [bbe] So the Lord sent disease on Israel, causing the death of seventy thousand men.21:15 [hgb] 神 差 遣 使 者 去 灭 耶 路 撒 冷 , 刚 要 灭 的 时 候 , 耶 和 华 看 见 后 悔 , 就 不 降 这 灾 了 , 吩 咐 灭 城 的 天 使 说 , 够 了 , 住 手 吧 。 那 时 , 耶 和 华 的 使 者 站 在 耶 布 斯 人 阿 珥 楠 的 禾 场 那 里 。 [kjv] And God sent an angel unto Jerusalem to destroy it: and as he was destroying, the LORD beheld, and he repented him of the evil, and said to the angel that destroyed, It is enough, stay now thine hand. And the angel of the LORD stood by the threshingfloor of Ornan the Jebusite. [bbe] And God sent an angel to Jerusalem for its destruction: and when he was about to do so, the Lord saw, and had regret for the evil, and said to the angel of destruction, It is enough; do no more. Now the angel of the Lord was by the grain-floor of Ornan the Jebusite.21:16 [hgb] 大 卫 举 目 , 看 见 耶 和 华 的 使 者 站 在 天 地 间 , 手 里 有 拔 出 来 的 刀 , 伸 在 耶 路 撒 冷 以 上 。 大 卫 和 长 老 都 身 穿 麻 衣 , 面 伏 于 地 。 [kjv] And David lifted up his eyes, and saw the angel of the LORD stand between the earth and the heaven, having a drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the elders of Israel, who were clothed in sackcloth, fell upon their faces. [bbe] And David, lifting up his eyes, saw the angel of the Lord there between earth and heaven, with an uncovered sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the responsible men, clothed in haircloth, went down on their faces.21:17 [hgb] 大 卫 祷 告 神 说 , 吩 咐 数 点 百 姓 的 不 是 我 吗 ? 我 犯 了 罪 , 行 了 恶 , 但 这 群 羊 作 了 什 么 呢 ? 愿 耶 和 华 我 神 的 手 攻 击 我 和 我 的 父 家 , 不 要 攻 击 你 的 民 , 降 瘟 疫 与 他 们 。 [kjv] And David said unto God, Is it not I that commanded the people to be numbered? even I it is that have sinned and done evil indeed; but as for these sheep, what have they done? let thine hand, I pray thee, O LORD my God, be on me, and on my father's house; but not on thy people, that they should be plagued. [bbe] And David said to God, Was it not I who gave the order for the people to be numbered? It is I who have done the sin and the great wrong; but these are only sheep; what have they done? let your hand, O Lord God, be lifted up against me and against my family, but not against your people to send disease on them.21:18 [hgb] 耶 和 华 的 使 者 吩 咐 迦 得 去 告 诉 大 卫 , 叫 他 上 去 , 在 耶 布 斯 人 阿 珥 楠 的 禾 场 上 为 耶 和 华 筑 一 座 坛 。 [kjv] Then the angel of the LORD commanded Gad to say to David, that David should go up, and set up an altar unto the LORD in the threshingfloor of Ornan the Jebusite. [bbe] Then the angel of the Lord gave orders to Gad to say to David that he was to go and put up an altar to the Lord on the grain-floor of Ornan the Jebusite.21:19 [hgb] 大 卫 就 照 着 迦 得 奉 耶 和 华 名 所 说 的 话 上 去 了 。 [kjv] And David went up at the saying of Gad, which he spake in the name of the LORD. [bbe] And David went up, as Gad had said in the name of the Lord.21:20 [hgb] 那 时 阿 珥 楠 正 打 麦 子 , 回 头 看 见 天 使 , 就 和 他 四 个 儿 子 都 藏 起 来 了 。 [kjv] And Ornan turned back, and saw the angel; and his four sons with him hid themselves. Now Ornan was threshing wheat. [bbe] And Ornan, turning back, saw the angel, and his four sons who were with him went to a secret place. Now Ornan was crushing his grain.21:21 [hgb] 大 卫 到 了 阿 珥 楠 那 里 , 阿 珥 楠 看 见 大 卫 , 就 从 禾 场 上 出 去 , 脸 伏 于 地 , 向 他 下 拜 。 [kjv] And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshingfloor, and bowed himself to David with his face to the ground. [bbe] And when David came, Ornan, looking, saw him, and came out from the grain-floor and went down on his face to the earth before him.21:22 [hgb] 大 卫 对 阿 珥 楠 说 , 你 将 这 禾 场 与 相 连 之 地 卖 给 我 , 我 必 给 你 足 价 , 我 好 在 其 上 为 耶 和 华 筑 一 座 坛 , 使 民 间 的 瘟 疫 止 住 。 [kjv] Then David said to Ornan, Grant me the place of this threshingfloor, that I may build an altar therein unto the LORD: thou shalt grant it me for the full price: that the plague may be stayed from the people. [bbe] Then David said to Ornan, Give me the place where this grain-floor is, so that I may put up an altar here to the Lord: let me have it for its full price; so that this disease may be stopped among the people.21:23 [hgb] 阿 珥 楠 对 大 卫 说 , 你 可 以 用 这 禾 场 , 愿 我 主 我 王 照 你 所 喜 悦 的 去 行 。 我 也 将 牛 给 你 作 燔 祭 , 把 打 粮 的 器 具 当 柴 烧 , 拿 麦 子 作 素 祭 。 这 些 我 都 送 给 你 。 [kjv] And Ornan said unto David, Take it to thee, and let my lord the king do that which is good in his eyes: lo, I give thee the oxen also for burnt offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the meat offering; I give it all. [bbe] And Ornan said to David, Take it, and let my lord the king do what seems right to him. See, I give you the oxen for burned offerings and the grain-cleaning instruments for fire-wood, and the grain for the meal offering; I give it all.21:24 [hgb] 大 卫 王 对 阿 珥 楠 说 , 不 然 。 我 必 要 用 足 价 向 你 买 。 我 不 用 你 的 物 献 给 耶 和 华 , 也 不 用 白 得 之 物 献 为 燔 祭 。 [kjv] And king David said to Ornan, Nay; but I will verily buy it for the full price: for I will not take that which is thine for the LORD, nor offer burnt offerings without cost. [bbe] And King David said to Ornan, No; I will certainly give you the full price for it, because I will not take for the Lord what is yours, or give a burned offering without payment.21:25 [hgb] 于 是 大 卫 为 那 块 地 平 了 六 百 舍 客 勒 金 子 给 阿 珥 楠 。 [kjv] So David gave to Ornan for the place six hundred shekels of gold by weight. [bbe] So David gave Ornan six hundred shekels of gold by weight for the place.21:26 [hgb] 大 卫 在 那 里 为 耶 和 华 筑 了 一 座 坛 , 献 燔 祭 和 平 安 祭 , 求 告 耶 和 华 。 耶 和 华 就 应 允 他 , 使 火 从 天 降 在 燔 祭 坛 上 。 [kjv] And David built there an altar unto the LORD, and offered burnt offerings and peace offerings, and called upon the LORD; and he answered him from heaven by fire upon the altar of burnt offering. [bbe] And David put up an altar there to the Lord, offering burned offerings and peace-offerings with prayers to the Lord; and he gave him an answer from heaven, sending fire on the altar of burned offering.21:27 [hgb] 耶 和 华 吩 咐 使 者 , 他 就 收 刀 入 鞘 。 [kjv] And the LORD commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof. [bbe] Then the Lord gave orders to the angel, and he put back his sword into its cover.21:28 [hgb] 那 时 , 大 卫 见 耶 和 华 在 耶 布 斯 人 阿 珥 楠 的 禾 场 上 应 允 了 他 , 就 在 那 里 献 祭 。 [kjv] At that time when David saw that the LORD had answered him in the threshingfloor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there. [bbe] At that time, when David saw that the Lord had given him an answer on the grain-floor of Ornan the Jebusite, he made an offering there.21:29 [hgb] 摩 西 在 旷 野 所 造 之 耶 和 华 的 帐 幕 和 燔 祭 坛 都 在 基 遍 的 高 处 。 [kjv] For the tabernacle of the LORD, which Moses made in the wilderness, and the altar of the burnt offering, were at that season in the high place at Gibeon. [bbe] For the House of the Lord, which Moses had made in the waste land, and the altar of burned offerings, were at that time in the high place at Gibeon.21:30 [hgb] 只 是 大 卫 不 敢 前 去 求 问 神 , 因 为 惧 怕 耶 和 华 使 者 的 刀 。 [kjv] But David could not go before it to enquire of God: for he was afraid because of the sword of the angel of the LORD. [bbe] But David was not able to go before it to get directions from the Lord, so great was his fear of the sword of the angel of the Lord.21:31 [hgb] 大 卫 说 , 这 就 是 耶 和 华 神 的 殿 , 为 以 色 列 人 献 燔 祭 的 坛 。 Chapter 22 22:1 [hgb] 大 卫 吩 咐 聚 集 住 以 色 列 地 的 外 邦 人 , 从 其 中 派 石 匠 凿 石 头 , 要 建 造 神 的 殿 。 [kjv] Then David said, This is the house of the LORD God, and this is the altar of the burnt offering for Israel. [bbe] Then David said, This is the house of the Lord God, and this is the altar for Israel's burned offerings.22:2 [hgb] 大 卫 预 备 许 多 铁 作 门 上 的 钉 子 和 钩 子 , 又 预 备 许 多 铜 , 多 得 无 法 可 称 。 [kjv] And David commanded to gather together the strangers that were in the land of Israel; and he set masons to hew wrought stones to build the house of God. [bbe] And David gave orders to get together all the men from strange lands who were in the land of Israel; and he put stone-cutters to work, cutting stones for building the house of God.22:3 [hgb] 又 预 备 无 数 的 香 柏 木 , 因 为 西 顿 人 和 推 罗 人 给 大 卫 运 了 许 多 香 柏 木 来 。 [kjv] And David prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates, and for the joinings; and brass in abundance without weight; [bbe] And he got together a great store of iron, for the nails for the doors and for the joins; and brass, more in weight than might be measured;22:4 [hgb] 大 卫 说 , 我 儿 子 所 罗 门 还 年 幼 娇 嫩 , 要 为 耶 和 华 建 造 的 殿 宇 必 须 高 大 辉 煌 , 使 名 誉 荣 耀 传 遍 万 国 。 所 以 我 要 为 殿 预 备 材 料 。 于 是 , 大 卫 在 未 死 之 先 预 备 的 材 料 甚 多 。 [kjv] Also cedar trees in abundance: for the Zidonians and they of Tyre brought much cedar wood to David. [bbe] And cedar-trees without number, for the Zidonians and the men of Tyre came with a great amount of cedar-trees for David.22:5 [hgb] 大 卫 召 了 他 儿 子 所 罗 门 来 , 嘱 咐 他 给 耶 和 华 以 色 列 的 神 建 造 殿 宇 , [kjv] And David said, Solomon my son is young and tender, and the house that is to be builded for the LORD must be exceeding magnifical, of fame and of glory throughout all countries: I will therefore now make preparation for it. So David prepared abundantly before his death. [bbe] And David said, Solomon my son is young and untested, and the house which is to be put up for the Lord is to be very great, a thing of wonder and glory through all countries; so I will make ready what is needed for it. So David got ready a great store of material before his death.22:6 [hgb] 对 所 罗 门 说 , 我 儿 阿 , 我 心 里 本 想 为 耶 和 华 我 神 的 名 建 造 殿 宇 , [kjv] Then he called for Solomon his son, and charged him to build an house for the LORD God of Israel. [bbe] Then he sent for his son Solomon, and gave him orders for the building of a house for the Lord, the God of Israel.22:7 [hgb] 只 是 耶 和 华 的 话 临 到 我 说 , 你 流 了 多 人 的 血 , 打 了 多 次 大 仗 , 你 不 可 为 我 的 名 建 造 殿 宇 , 因 为 你 在 我 眼 前 使 多 人 的 血 流 在 地 上 。 [kjv] And David said to Solomon, My son, as for me, it was in my mind to build an house unto the name of the LORD my God: [bbe] And David said to Solomon, My son, it was my desire to put up a house for the name of the Lord my God.22:8 [hgb] 你 要 生 一 个 儿 子 , 他 必 作 太 平 的 人 。 我 必 使 他 安 静 , 不 被 四 围 的 仇 敌 扰 乱 。 他 的 名 要 叫 所 罗 门 ( 即 太 平 之 意 ) 。 他 在 位 的 日 子 , 我 必 使 以 色 列 人 平 安 康 泰 。 [kjv] But the word of the LORD came to me, saying, Thou hast shed blood abundantly, and hast made great wars: thou shalt not build an house unto my name, because thou hast shed much blood upon the earth in my sight. [bbe] But the word of the Lord came to me saying, You have taken lives without number and made great wars; I will not let you be the builder of a house for my name, because of the lives you have taken on the earth before my eyes.22:9 [hgb] 他 必 为 我 的 名 建 造 殿 宇 。 他 要 作 我 的 子 。 我 要 作 他 的 父 。 他 作 以 色 列 王 。 我 必 坚 定 他 的 国 位 , 直 到 永 远 。 [kjv] Behold, a son shall be born to thee, who shall be a man of rest; and I will give him rest from all his enemies round about: for his name shall be Solomon, and I will give peace and quietness unto Israel in his days. [bbe] But you will have a son who will be a man of rest; and I will give him rest from wars on every side. His name will be Solomon, and in his time I will give Israel peace and quiet;22:10 [hgb] 我 儿 阿 , 现 今 愿 耶 和 华 与 你 同 在 , 使 你 亨 通 , 照 他 指 着 你 说 的 话 , 建 造 耶 和 华 你 神 的 殿 。 [kjv] He shall build an house for my name; and he shall be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever. [bbe] He will be the builder of a house for my name; he will be to me a son, and I will be to him a father; and I will make the seat of his rule over Israel certain for ever.22:11 [hgb] 但 愿 耶 和 华 赐 你 聪 明 智 慧 , 好 治 理 以 色 列 国 , 遵 行 耶 和 华 你 神 的 律 法 。 [kjv] Now, my son, the LORD be with thee; and prosper thou, and build the house of the LORD thy God, as he hath said of thee. [bbe] Now, my son, may the Lord be with you; and may you do well, and put up the house of the Lord your God, as he has said of you.22:12 [hgb] 你 若 谨 守 遵 行 耶 和 华 借 摩 西 吩 咐 以 色 列 的 律 例 典 章 , 就 得 亨 通 。 你 当 刚 强 壮 胆 , 不 要 惧 怕 , 也 不 要 惊 惶 。 [kjv] Only the LORD give thee wisdom and understanding, and give thee charge concerning Israel, that thou mayest keep the law of the LORD thy God. [bbe] Only may the Lord give you wisdom, and knowledge of his orders for Israel, so that you may keep the law of the Lord your God.22:13 [hgb] 我 在 困 难 之 中 为 耶 和 华 的 殿 预 备 了 金 子 十 万 他 连 得 , 银 子 一 百 万 他 连 得 , 铜 和 铁 多 得 无 法 可 称 。 我 也 预 备 了 木 头 , 石 头 , 你 还 可 以 增 添 。 [kjv] Then shalt thou prosper, if thou takest heed to fulfil the statutes and judgments which the LORD charged Moses with concerning Israel: be strong, and of good courage; dread not, nor be dismayed. [bbe] And all will go well for you, if you take care to keep the laws and the rules which the Lord gave to Moses for Israel: be strong and take heart; have no fear and do not be troubled.22:14 [hgb] 你 有 许 多 匠 人 , 就 是 石 匠 , 木 匠 , 和 一 切 能 作 各 样 工 的 巧 匠 , [kjv] Now, behold, in my trouble I have prepared for the house of the LORD an hundred thousand talents of gold, and a thousand thousand talents of silver; and of brass and iron without weight; for it is in abundance: timber also and stone have I prepared; and thou mayest add thereto. [bbe] Now see, poor though I am, I have got ready for the house of the Lord a hundred thousand talents of gold and a million talents of silver; and a weight of brass and iron greater than may be measured; and wood and stone have I made ready, and you may put more to it.22:15 [hgb] 并 有 无 数 的 金 银 铜 铁 。 你 当 起 来 办 事 , 愿 耶 和 华 与 你 同 在 。 [kjv] Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every manner of work. [bbe] And you have a great number of workmen, cutters and workers of stone and wood, and experts in every sort of work,22:16 [hgb] 大 卫 又 吩 咐 以 色 列 的 众 首 领 帮 助 他 儿 子 所 罗 门 , 说 , [kjv] Of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise therefore, and be doing, and the LORD be with thee. [bbe] In gold and silver and brass and iron more than may be numbered. Up! then, and to work; and may the Lord be with you.22:17 [hgb] 耶 和 华 你 们 的 神 不 是 与 你 们 同 在 吗 ? 不 是 叫 你 们 四 围 都 平 安 吗 ? 因 他 已 将 这 地 的 居 民 交 在 我 手 中 , 这 地 就 在 耶 和 华 与 他 百 姓 面 前 制 伏 了 。 [kjv] David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying, [bbe] Then David gave orders to all the chiefs of Israel to give their help to Solomon his son, saying,22:18 [hgb] 现 在 你 们 应 当 立 定 心 意 , 寻 求 耶 和 华 你 们 的 神 。 也 当 起 来 建 造 耶 和 华 神 的 圣 所 , 好 将 耶 和 华 的 约 柜 和 供 奉 神 的 圣 器 皿 都 搬 进 为 耶 和 华 名 建 造 的 殿 里 。 [kjv] Is not the LORD your God with you? and hath he not given you rest on every side? for he hath given the inhabitants of the land into mine hand; and the land is subdued before the LORD, and before his people. [bbe] Is not the Lord your God with you? and has he not given you rest on every side? for the Lord has given the people of the land into my hands, and the land is overcome before the Lord and before his people. Chapter 23 23:1 [hgb] 大 卫 年 纪 老 迈 , 日 子 满 足 , 就 立 他 儿 子 所 罗 门 作 以 色 列 的 王 。 [kjv] So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel. [bbe] Now David was old and full of days; and he made his son Solomon king over Israel.23:2 [hgb] 大 卫 招 聚 以 色 列 的 众 首 领 和 祭 司 利 未 人 。 [kjv] And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites. [bbe] And he got together all the chiefs of Israel, with the priests and the Levites.23:3 [hgb] 利 未 人 从 三 十 岁 以 外 的 都 被 数 点 , 他 们 男 丁 的 数 目 共 有 三 万 八 千 。 [kjv] Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand. [bbe] And the Levites, all those of thirty years old and over, were numbered; and the number of them, by heads, man by man, was thirty-eight thousand.23:4 [hgb] 其 中 有 二 万 四 千 人 管 理 耶 和 华 殿 的 事 , 有 六 千 人 作 官 长 和 士 师 , [kjv] Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges: [bbe] Of these, twenty-four thousand were to be overseers of the work of the house of the Lord, and six thousand were judges and men of authority;23:5 [hgb] 有 四 千 人 作 守 门 的 , 又 有 四 千 人 用 大 卫 所 作 的 乐 器 颂 赞 耶 和 华 。 [kjv] Moreover four thousand were porters; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, said David, to praise therewith. [bbe] Four thousand were door-keepers; and four thousand gave praise to the Lord with the instruments which I made, said David, for giving praise.23:6 [hgb] 大 卫 将 利 未 人 革 顺 , 哥 辖 , 米 拉 利 的 子 孙 分 了 班 次 。 [kjv] And David divided them into courses among the sons of Levi, namely, Gershon, Kohath, and Merari. [bbe] And David put them into divisions under the names of the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.23:7 [hgb] 革 顺 的 子 孙 有 拉 但 和 示 每 。 [kjv] Of the Gershonites were, Laadan, and Shimei. [bbe] Of the Gershonites: Ladan and Shimei.23:8 [hgb] 拉 但 的 长 子 是 耶 歇 , 还 有 细 坦 和 约 珥 , 共 三 人 。 [kjv] The sons of Laadan; the chief was Jehiel, and Zetham, and Joel, three. [bbe] The sons of Ladan: Jehiel the chief, and Zetham and Joel, three.23:9 [hgb] 示 每 的 儿 子 是 示 罗 密 , 哈 薛 , 哈 兰 三 人 。 这 是 拉 但 族 的 族 长 。 [kjv] The sons of Shimei; Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief of the fathers of Laadan. [bbe] The sons of Shimei: Shelomoth and Haziel and Haran, three; these were the heads of the families of Ladan.23:10 [hgb] 示 每 的 儿 子 是 雅 哈 , 细 拿 , 耶 乌 施 , 比 利 亚 共 四 人 。 [kjv] And the sons of Shimei were, Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei. [bbe] And the sons of Shimei: Jahath, Zizah and Jeush and Beriah; these four were the sons of Shimei.23:11 [hgb] 雅 哈 是 长 子 , 细 撒 是 次 子 。 但 耶 乌 施 和 比 利 亚 的 子 孙 不 多 , 所 以 算 为 一 族 。 [kjv] And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to their father's house. [bbe] Jahath was the chief and Zizah the second; but Jeush and Beriah had only a small number of sons, so they were grouped together as one family.23:12 [hgb] 哥 辖 的 儿 子 是 暗 兰 , 以 斯 哈 , 希 伯 伦 , 乌 薛 共 四 人 。 [kjv] The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four. [bbe] The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.23:13 [hgb] 暗 兰 的 儿 子 是 亚 伦 , 摩 西 。 亚 伦 和 他 的 子 孙 分 出 来 , 好 分 别 至 圣 的 物 , 在 耶 和 华 面 前 烧 香 , 事 奉 他 , 奉 他 的 名 祝 福 , 直 到 永 远 。 [kjv] The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the LORD, to minister unto him, and to bless in his name for ever. [bbe] The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was made separate and holy, he and his sons for ever, for the care of the most holy things and the burning of offerings before the Lord, to do his work and give blessings in his name for ever.23:14 [hgb] 至 于 神 人 摩 西 , 他 的 子 孙 名 字 记 在 利 未 支 派 的 册 上 。 [kjv] Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi. [bbe] And the sons of Moses, the man of God, were put into the list of the tribe of Levi.23:15 [hgb] 摩 西 的 儿 子 是 革 舜 和 以 利 以 谢 。 [kjv] The sons of Moses were, Gershom, and Eliezer. [bbe] The sons of Moses: Gershom and Eliezer.23:16 [hgb] 革 舜 的 长 子 是 细 布 业 。 [kjv] Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief. [bbe] The sons of Gershom: Shebuel the first.23:17 [hgb] 以 利 以 谢 的 儿 子 是 利 哈 比 雅 。 以 利 以 谢 没 有 别 的 儿 子 , 但 利 哈 比 雅 的 子 孙 甚 多 。 [kjv] And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many. [bbe] And the sons of Eliezer: Rehabiah the first; and Eliezer had no other sons, but Rehabiah had a great number.23:18 [hgb] 以 斯 哈 的 长 子 是 示 罗 密 。 [kjv] Of the sons of Izhar; Shelomith the chief. [bbe] The sons of Izhar: Shelomith the first.23:19 [hgb] 希 伯 伦 的 长 子 是 耶 利 雅 , 次 子 是 亚 玛 利 亚 , 三 子 是 雅 哈 悉 , 四 子 是 耶 加 面 。 [kjv] Of the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth. [bbe] The sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.23:20 [hgb] 乌 薛 的 长 子 是 米 迦 , 次 子 是 耶 西 雅 。 [kjv] Of the sons of Uzziel; Micah the first, and Jesiah the second. [bbe] The sons of Uzziel: Micah the first, and Isshiah the second.23:21 [hgb] 米 拉 利 的 儿 子 是 抹 利 , 母 示 。 抹 利 的 儿 子 是 以 利 亚 撒 , 基 士 。 [kjv] The sons of Merari; Mahli, and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar, and Kish. [bbe] The sons of Merari: Mahli and Mushi; the sons of Mahli: Eleazar and Kish.23:22 [hgb] 以 利 亚 撒 死 了 , 没 有 儿 子 , 只 有 女 儿 , 他 们 本 族 基 士 的 儿 子 娶 了 她 们 为 妻 。 [kjv] And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them. [bbe] And at his death Eleazar had no sons, but only daughters, and their relations, the sons of Kish, took them as wives.23:23 [hgb] 母 示 的 儿 子 是 末 力 , 以 得 , 耶 利 摩 共 三 人 。 [kjv] The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three. [bbe] The sons of Mushi: Mahli and Eder and Jeremoth, three.23:24 [hgb] 以 上 利 未 子 孙 作 族 长 的 , 照 着 男 丁 的 数 目 , 从 二 十 岁 以 外 , 都 办 耶 和 华 殿 的 事 务 。 [kjv] These were the sons of Levi after the house of their fathers; even the chief of the fathers, as they were counted by number of names by their polls, that did the work for the service of the house of the LORD, from the age of twenty years and upward. [bbe] These were the sons of Levi, grouped by families, the heads of the families of those who were numbered by name, by heads, all those of twenty years old and over who did the work of the house of the Lord.23:25 [hgb] 大 卫 说 , 耶 和 华 以 色 列 的 神 已 经 使 他 的 百 姓 平 安 , 他 永 远 住 在 耶 路 撒 冷 。 [kjv] For David said, The LORD God of Israel hath given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever: [bbe] For David said, The Lord, the God of Israel, has given his people rest, and he has made his resting-place in Jerusalem for ever;23:26 [hgb] 利 未 人 不 必 再 抬 帐 幕 和 其 中 所 用 的 一 切 器 皿 了 。 [kjv] And also unto the Levites; they shall no more carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof. [bbe] And from now, there will be no need for the House of the Lord, and the vessels used in it, to be moved about by the Levites.23:27 [hgb] 照 着 大 卫 临 终 所 吩 咐 的 , 利 未 人 从 二 十 岁 以 外 的 都 被 数 点 。 [kjv] For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above: [bbe] So among the last acts of David was the numbering of the sons of Levi, from twenty years old and over.23:28 [hgb] 他 们 的 职 任 是 服 事 亚 伦 的 子 孙 , 在 耶 和 华 的 殿 和 院 子 , 并 屋 中 办 事 , 洁 净 一 切 圣 物 , 就 是 办 神 殿 的 事 务 , [kjv] Because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God; [bbe] Their place was by the side of the sons of Aaron in all the work of the house of the Lord, in the open spaces and in the rooms, in the making clean of all the holy things, in doing all the work of the house of the Lord,23:29 [hgb] 并 管 理 陈 设 饼 , 素 祭 的 细 面 , 或 无 酵 薄 饼 , 或 用 盘 烤 , 或 用 油 调 和 的 物 , 又 管 理 各 样 的 升 斗 尺 度 。 [kjv] Both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size; [bbe] The holy bread was in their care, and the crushed grain for the meal offering, of unleavened cakes or meal cooked over the fire or in water; they had control of all sorts of weights and measures;23:30 [hgb] 每 日 早 晚 , 站 立 称 谢 赞 美 耶 和 华 , [kjv] And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even; [bbe] They had to take their places every morning to give praise and make melody to the Lord, and in the same way at evening;23:31 [hgb] 又 在 安 息 日 , 月 朔 , 并 节 期 , 按 数 照 例 , 将 燔 祭 常 常 献 给 耶 和 华 。 [kjv] And to offer all burnt sacrifices unto the LORD in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the LORD: [bbe] At every offering of burned offerings to the Lord, on Sabbaths, and at the new moons, and on the regular feasts, in the number ordered by the law, at all times before the Lord;23:32 [hgb] 又 看 守 会 幕 和 圣 所 , 并 守 耶 和 华 吩 咐 他 们 弟 兄 亚 伦 子 孙 的 , 办 耶 和 华 殿 的 事 。 [kjv] And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD. [bbe] And they had the care of the Tent of meeting and the holy place, under the direction of the sons of Aaron their brothers, for the work of the house of the Lord. Chapter 24 24:1 [hgb] 亚 伦 子 孙 的 班 次 记 在 下 面 , 亚 伦 的 儿 子 是 拿 答 , 亚 比 户 , 以 利 亚 撒 , 以 他 玛 。 [kjv] Now these are the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. [bbe] Now the divisions into which the sons of Aaron were grouped were these: the sons of Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.24:2 [hgb] 拿 答 , 亚 比 户 死 在 他 们 父 亲 之 先 , 没 有 留 下 儿 子 。 故 此 , 以 利 亚 撒 , 以 他 玛 供 祭 司 的 职 分 。 [kjv] But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office. [bbe] But Nadab and Abihu came to their end before their father, and had no children; so Eleazar and Ithamar did the work of priests.24:3 [hgb] 以 利 亚 撒 的 子 孙 撒 督 和 以 他 玛 的 子 孙 亚 希 米 勒 , 同 着 大 卫 将 他 们 的 族 弟 兄 分 成 班 次 。 [kjv] And David distributed them, both Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their offices in their service. [bbe] And David, with Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, made distribution of them into their positions for their work.24:4 [hgb] 以 利 亚 撒 子 孙 中 为 首 的 比 以 他 玛 子 孙 中 为 首 的 更 多 , 分 班 如 下 , 以 利 亚 撒 的 子 孙 中 有 十 六 个 族 长 , 以 他 玛 的 子 孙 中 有 八 个 族 长 。 [kjv] And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and thus were they divided. Among the sons of Eleazar there were sixteen chief men of the house of their fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers. [bbe] And there were more chiefs among the sons of Eleazar than among the sons of Ithamar; and this is how they were grouped: of the sons of Eleazar there were sixteen, all heads of families; and of the sons of Ithamar, heads of families, there were eight.24:5 [hgb] 都 掣 签 分 立 , 彼 此 一 样 。 在 圣 所 和 神 面 前 作 首 领 的 有 以 利 亚 撒 的 子 孙 , 也 有 以 他 玛 的 子 孙 。 [kjv] Thus were they divided by lot, one sort with another; for the governors of the sanctuary, and governors of the house of God, were of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar. [bbe] So they were put into groups, by the Lord's decision, one with another; for there were rulers of the holy place and rulers of the house of God among the sons of Eleazar and the sons of Ithamar.24:6 [hgb] 作 书 记 的 利 未 人 拿 坦 业 的 儿 子 示 玛 雅 在 王 和 首 领 , 与 祭 司 撒 督 , 亚 比 亚 他 的 儿 子 亚 希 米 勒 , 并 祭 司 利 未 人 的 族 长 面 前 记 录 他 们 的 名 字 。 在 以 利 亚 撒 的 子 孙 中 取 一 族 , 在 以 他 玛 的 子 孙 中 取 一 族 。 [kjv] And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, one of the Levites, wrote them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and before the chief of the fathers of the priests and Levites: one principal household being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar. [bbe] And Shemaiah, the son of Nethanel the scribe, who was a Levite, put down their names in writing, the king being present with the rulers, and Zadok the priest, and Ahimelech, the son of Abiathar, and the heads of families of the priests and the Levites; one family being taken for Eleazar and then one for Ithamar, and so on.24:7 [hgb] 掣 签 的 时 候 , 第 一 掣 出 来 的 是 耶 何 雅 立 , 第 二 是 耶 大 雅 , [kjv] Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah, [bbe] Now the first name to come out was that of Jehoiarib; the second Jedaiah,24:8 [hgb] 第 三 是 哈 琳 , 第 四 是 梭 琳 , [kjv] The third to Harim, the fourth to Seorim, [bbe] The third Harim, the fourth Seorim,24:9 [hgb] 第 五 是 玛 基 雅 , 第 六 是 米 雅 民 , [kjv] The fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin, [bbe] The fifth Malchijah, the sixth Mijamin,24:10 [hgb] 第 七 是 哈 歌 斯 , 第 八 是 亚 比 雅 , [kjv] The seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah, [bbe] The seventh Hakkoz, the eighth Abijah,24:11 [hgb] 第 九 是 耶 书 亚 , 第 十 是 示 迦 尼 , [kjv] The ninth to Jeshuah, the tenth to Shecaniah, [bbe] The ninth Jeshua, the tenth Shecaniah,24:12 [hgb] 第 十 一 是 以 利 亚 实 , 第 十 二 是 雅 金 , [kjv] The eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim, [bbe] The eleventh Eliashib, the twelfth Jakim,24:13 [hgb] 第 十 三 是 胡 巴 , 第 十 四 是 耶 是 比 押 , [kjv] The thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab, [bbe] The thirteenth Huppah, the fourteenth Jeshebeab,24:14 [hgb] 第 十 五 是 璧 迦 , 第 十 六 是 音 麦 , [kjv] The fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer, [bbe] The fifteenth Bilgah, the sixteenth Immer,24:15 [hgb] 第 十 七 是 希 悉 , 第 十 八 是 哈 辟 悉 , [kjv] The seventeenth to Hezir, the eighteenth to Aphses, [bbe] The seventeenth Hezir, the eighteenth Happizzez,24:16 [hgb] 第 十 九 是 毗 他 希 雅 , 第 二 十 是 以 西 结 , [kjv] The nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezekel, [bbe] The nineteenth Pethahiah, the twentieth Jehezkel,24:17 [hgb] 第 二 十 一 是 雅 斤 , 第 二 十 二 是 迦 末 , [kjv] The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul, [bbe] The twenty-first Jachin, the twenty-second Gamul,24:18 [hgb] 第 二 十 三 是 第 来 雅 , 第 二 十 四 是 玛 西 亚 。 [kjv] The three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah. [bbe] The twenty-third Delaiah, the twenty-fourth Maaziah.24:19 [hgb] 这 就 是 他 们 的 班 次 , 要 照 耶 和 华 以 色 列 的 神 借 他 们 祖 宗 亚 伦 所 吩 咐 的 条 例 , 进 入 耶 和 华 的 殿 办 理 事 务 。 [kjv] These were the orderings of them in their service to come into the house of the LORD, according to their manner, under Aaron their father, as the LORD God of Israel had commanded him. [bbe] So they were put into their different groups, to take their places in the house of the Lord, in agreement with the rules made by Aaron their father, as the Lord, the God of Israel, had given him orders.24:20 [hgb] 利 未 其 余 的 子 孙 如 下 , 暗 兰 的 子 孙 里 有 书 巴 业 。 书 巴 业 的 子 孙 里 有 耶 希 底 亚 。 [kjv] And the rest of the sons of Levi were these: Of the sons of Amram; Shubael: of the sons of Shubael; Jehdeiah. [bbe] And of the rest of the sons of Levi: of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah.24:21 [hgb] 利 哈 比 雅 的 子 孙 里 有 长 子 伊 示 雅 。 [kjv] Concerning Rehabiah: of the sons of Rehabiah, the first was Isshiah. [bbe] Of Rehabiah; of the sons of Rehabiah, Isshiah the chief.24:22 [hgb] 以 斯 哈 的 子 孙 里 有 示 罗 摩 。 示 罗 摩 的 子 孙 里 有 雅 哈 。 [kjv] Of the Izharites; Shelomoth: of the sons of Shelomoth; Jahath. [bbe] Of the Izharites, Shelomoth; of the sons of Shelomoth, Jahath.24:23 [hgb] 希 伯 伦 的 子 孙 里 有 长 子 耶 利 雅 , 次 子 亚 玛 利 亚 , 三 子 雅 哈 悉 , 四 子 耶 加 面 。 [kjv] And the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth. [bbe] And the sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.24:24 [hgb] 乌 薛 的 子 孙 里 有 米 迦 。 米 迦 的 子 孙 里 有 沙 密 。 [kjv] Of the sons of Uzziel; Michah: of the sons of Michah; Shamir. [bbe] The sons of Uzziel, Micah; of the sons of Micah, Shamir.24:25 [hgb] 米 迦 的 兄 弟 是 伊 示 雅 。 伊 示 雅 的 子 孙 里 有 撒 迦 利 雅 。 [kjv] The brother of Michah was Isshiah: of the sons of Isshiah; Zechariah. [bbe] The brother of Micah, Isshiah; of the sons of Isshiah, Zechariah.24:26 [hgb] 米 拉 利 的 儿 子 是 抹 利 , 母 示 , 雅 西 雅 。 雅 西 雅 的 儿 子 有 比 挪 。 [kjv] The sons of Merari were Mahli and Mushi: the sons of Jaaziah; Beno. [bbe] The sons of Merari: Mahli and Mushi; the sons of Jaaziah.24:27 [hgb] 米 拉 利 的 子 孙 里 有 雅 西 雅 的 儿 子 比 挪 , 朔 含 , 撒 刻 , 伊 比 利 。 [kjv] The sons of Merari by Jaaziah; Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri. [bbe] The sons of Merari: of Jaaziah, Shoham and Zaccur and Ibri.24:28 [hgb] 抹 利 的 儿 子 是 以 利 亚 撒 。 以 利 亚 撒 没 有 儿 子 。 [kjv] Of Mahli came Eleazar, who had no sons. [bbe] Of Mahli: Eleazar, who had no sons.24:29 [hgb] 基 士 的 子 孙 里 有 耶 拉 篾 。 [kjv] Concerning Kish: the son of Kish was Jerahmeel. [bbe] Of Kish: the sons of Kish, Jerahmeel.24:30 [hgb] 母 示 的 儿 子 是 末 力 , 以 得 , 耶 利 摩 。 按 着 宗 族 这 都 是 利 未 的 子 孙 。 [kjv] The sons also of Mushi; Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after the house of their fathers. [bbe] And the sons of Mushi: Mahli and Eder and Jerimoth. These were the sons of the Levites by their families.24:31 [hgb] 他 们 在 大 卫 王 和 撒 督 , 并 亚 希 米 勒 与 祭 司 利 未 人 的 族 长 面 前 掣 签 , 正 如 他 们 弟 兄 亚 伦 的 子 孙 一 般 。 各 族 的 长 者 与 兄 弟 没 有 分 别 。 [kjv] These likewise cast lots over against their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the chief of the fathers of the priests and Levites, even the principal fathers over against their younger brethren. [bbe] Selection was made of these in the same way as of their brothers the sons of Aaron, David the king being present, with Zadok, and Ahimelech, and the heads of families of the priests and of the Levites; the families of the chief in the same way as those of his younger brother. Chapter 25 25:1 [hgb] 大 卫 和 众 首 领 分 派 亚 萨 , 希 幔 , 并 耶 杜 顿 的 子 孙 弹 琴 , 鼓 瑟 , 敲 钹 , 唱 歌 ( 唱 歌 原 文 作 说 预 言 本 章 同 ) 。 他 们 供 职 的 人 数 记 在 下 面 , [kjv] Moreover David and the captains of the host separated to the service of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals: and the number of the workmen according to their service was: [bbe] Further, David and the chiefs of the servants of the holy place made selection of certain of the sons of Asaph and of Heman and of Jeduthun for the work of prophets, to make melody with corded instruments and brass; and the number of the men for the work they had to do was:25:2 [hgb] 亚 萨 的 儿 子 撒 刻 , 约 瑟 , 尼 探 雅 , 亚 萨 利 拉 都 归 亚 萨 指 教 , 遵 王 的 旨 意 唱 歌 。 [kjv] Of the sons of Asaph; Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asarelah, the sons of Asaph under the hands of Asaph, which prophesied according to the order of the king. [bbe] Of the sons of Asaph: Zaccur and Joseph and Nethaniah and Asharelah, sons of Asaph; under the direction of Asaph, acting as a prophet under the orders of the king;25:3 [hgb] 耶 杜 顿 的 儿 子 基 大 利 , 西 利 , 耶 筛 亚 , 哈 沙 比 雅 , 玛 他 提 雅 , 示 每 共 六 人 , 都 归 他 们 父 亲 耶 杜 顿 指 教 , 弹 琴 , 唱 歌 , 称 谢 , 颂 赞 耶 和 华 。 [kjv] Of Jeduthun: the sons of Jeduthun; Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hands of their father Jeduthun, who prophesied with a harp, to give thanks and to praise the LORD. [bbe] Of Jeduthun: the six sons of Jeduthun, Gedaliah and Zeri and Jeshaiah, Hashabiah and Mattithiah; under the direction of their father Jeduthun who, acting as a prophet, with corded instruments gave praise and glory to the Lord.25:4 [hgb] 希 幔 的 儿 子 布 基 雅 , 玛 探 雅 , 乌 薛 , 细 布 业 , 耶 利 摩 , 哈 拿 尼 雅 , 哈 拿 尼 , 以 利 亚 他 , 基 大 利 提 , 罗 幔 提 以 谢 , 约 施 比 加 沙 , 玛 罗 提 , 何 提 , 玛 哈 秀 。 [kjv] Of Heman: the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamtiezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth: [bbe] Of Heman, the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti and Romamti-ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, Mahazioth;25:5 [hgb] 这 都 是 希 幔 的 儿 子 , 吹 角 颂 赞 。 希 幔 奉 神 之 命 作 王 的 先 见 。 神 赐 给 希 幔 十 四 个 儿 子 , 三 个 女 儿 , [kjv] All these were the sons of Heman the king's seer in the words of God, to lift up the horn. And God gave to Heman fourteen sons and three daughters. [bbe] All these were sons of Heman, the king's seer in the words of God. And to make great his power God gave Heman fourteen sons and three daughters.25:6 [hgb] 都 归 他 们 父 亲 指 教 , 在 耶 和 华 的 殿 唱 歌 , 敲 钹 , 弹 琴 , 鼓 瑟 , 办 神 殿 的 事 务 。 亚 萨 , 耶 杜 顿 , 希 幔 都 是 王 所 命 定 的 。 [kjv] All these were under the hands of their father for song in the house of the LORD, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God, according to the king's order to Asaph, Jeduthun, and Heman. [bbe] All these, under the direction of their father, made music in the house of the Lord, with brass and corded instruments, for the worship of the house of God; Asaph, Jeduthun, and Heman being under the orders of the king.25:7 [hgb] 他 们 和 他 们 的 弟 兄 学 习 颂 赞 耶 和 华 。 善 于 歌 唱 的 共 有 二 百 八 十 八 人 。 [kjv] So the number of them, with their brethren that were instructed in the songs of the LORD, even all that were cunning, was two hundred fourscore and eight. [bbe] And the number of them, with their brothers who were trained and expert in making melody to the Lord, was two hundred and eighty-eight.25:8 [hgb] 这 些 人 无 论 大 小 , 为 师 的 , 为 徒 的 , 都 一 同 掣 签 分 了 班 次 。 [kjv] And they cast lots, ward against ward, as well the small as the great, the teacher as the scholar. [bbe] And selection was made of them for their special work, all having equal chances, small as well as great, the teacher as the learner.25:9 [hgb] 掣 签 的 时 候 , 第 一 掣 出 来 的 是 亚 萨 的 儿 子 约 瑟 。 第 二 是 基 大 利 。 他 和 他 弟 兄 并 儿 子 共 十 二 人 。 [kjv] Now the first lot came forth for Asaph to Joseph: the second to Gedaliah, who with his brethren and sons were twelve: [bbe] Now of the group of Asaph, the first name to come out was Joseph; the second Gedaliah; he and his brothers and sons were twelve?25:10 [hgb] 第 三 是 撒 刻 。 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。 [kjv] The third to Zaccur, he, his sons, and his brethren, were twelve: [bbe] The third Zaccur, with his sons and his brothers, twelve;25:11 [hgb] 第 四 是 伊 洗 利 。 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。 [kjv] The fourth to Izri, he, his sons, and his brethren, were twelve: [bbe] The fourth Izri, with his sons and his brothers, twelve;25:12 [hgb] 第 五 是 尼 探 雅 。 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。 [kjv] The fifth to Nethaniah, he, his sons, and his brethren, were twelve: [bbe] The fifth Nethaniah, with his sons and his brothers, twelve;25:13 [hgb] 第 六 是 布 基 雅 。 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。 [kjv] The sixth to Bukkiah, he, his sons, and his brethren, were twelve: [bbe] The sixth Bukkiah, with his sons and his brothers, twelve;25:14 [hgb] 第 七 是 耶 萨 利 拉 。 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。 [kjv] The seventh to Jesharelah, he, his sons, and his brethren, were twelve: [bbe] The seventh Jesharelah, with his sons and his brothers, twelve;25:15 [hgb] 第 八 是 耶 筛 亚 。 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。 [kjv] The eighth to Jeshaiah, he, his sons, and his brethren, were twelve: [bbe] The eighth Jeshaiah, with his sons and his brothers, twelve;25:16 [hgb] 第 九 是 玛 探 雅 。 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。 [kjv] The ninth to Mattaniah, he, his sons, and his brethren, were twelve: [bbe] The ninth Mattaniah, with his sons and his brothers, twelve;25:17 [hgb] 第 十 是 示 每 。 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。 [kjv] The tenth to Shimei, he, his sons, and his brethren, were twelve: [bbe] The tenth Shimei, with his sons and his brothers, twelve;25:18 [hgb] 第 十 一 是 亚 萨 烈 。 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。 [kjv] The eleventh to Azareel, he, his sons, and his brethren, were twelve: [bbe] The eleventh Azarel, with his sons and his brothers, twelve;25:19 [hgb] 第 十 二 是 哈 沙 比 雅 。 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。 [kjv] The twelfth to Hashabiah, he, his sons, and his brethren, were twelve: [bbe] The twelfth Hashabiah, with his sons and his brothers, twelve;25:20 [hgb] 第 十 三 是 书 巴 业 。 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。 [kjv] The thirteenth to Shubael, he, his sons, and his brethren, were twelve: [bbe] The thirteenth Shubael, with his sons and his brothers, twelve;25:21 [hgb] 第 十 四 是 玛 他 提 雅 。 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。 [kjv] The fourteenth to Mattithiah, he, his sons, and his brethren, were twelve: [bbe] The fourteenth Mattithiah, with his sons and his brothers, twelve;25:22 [hgb] 第 十 五 是 耶 利 摩 。 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。 [kjv] The fifteenth to Jeremoth, he, his sons, and his brethren, were twelve: [bbe] The fifteenth Jeremoth, with his sons and his brothers, twelve;25:23 [hgb] 第 十 六 是 哈 拿 尼 雅 。 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。 [kjv] The sixteenth to Hananiah, he, his sons, and his brethren, were twelve: [bbe] The sixteenth Hananiah, with his sons and his brothers, twelve;25:24 [hgb] 第 十 七 是 约 施 比 加 沙 。 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。 [kjv] The seventeenth to Joshbekashah, he, his sons, and his brethren, were twelve: [bbe] The seventeenth Joshbekashah, with his sons and his brothers, twelve;25:25 [hgb] 第 十 八 是 哈 拿 尼 。 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。 [kjv] The eighteenth to Hanani, he, his sons, and his brethren, were twelve: [bbe] The eighteenth Hanani, with his sons and his brothers, twelve;25:26 [hgb] 第 十 九 是 玛 罗 提 。 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。 [kjv] The nineteenth to Mallothi, he, his sons, and his brethren, were twelve: [bbe] The nineteenth Mallothi, with his sons and his brothers, twelve;25:27 [hgb] 第 二 十 是 以 利 亚 他 。 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。 [kjv] The twentieth to Eliathah, he, his sons, and his brethren, were twelve: [bbe] The twentieth Eliathah, with his sons and his brothers, twelve;25:28 [hgb] 第 二 十 一 是 何 提 。 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。 [kjv] The one and twentieth to Hothir, he, his sons, and his brethren, were twelve: [bbe] The twenty-first Hothir, with his sons and his brothers, twelve;25:29 [hgb] 第 二 十 二 是 基 大 利 提 。 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。 [kjv] The two and twentieth to Giddalti, he, his sons, and his brethren, were twelve: [bbe] The twenty-second Giddalti, with his sons and his brothers, twelve;25:30 [hgb] 第 二 十 三 是 玛 哈 秀 。 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。 [kjv] The three and twentieth to Mahazioth, he, his sons, and his brethren, were twelve: [bbe] The twenty-third Mahazioth, with his sons and his brothers, twelve;25:31 [hgb] 第 二 十 四 是 罗 幔 提 以 谢 。 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。 [kjv] The four and twentieth to Romamtiezer, he, his sons, and his brethren, were twelve. [bbe] The twenty-fourth Romamti-ezer, with his sons and his brothers, twelve. Chapter 26 26:1 [hgb] 守 门 的 班 次 记 在 下 面 , 可 拉 族 亚 萨 的 子 孙 中 , 有 可 利 的 儿 子 米 施 利 米 雅 。 [kjv] Concerning the divisions of the porters: Of the Korhites was Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph. [bbe] For the divisions of the door-keepers: of the Korahites, Meshelemiah, the son of Kore, of the sons of Ebiasaph.26:2 [hgb] 米 施 利 米 雅 的 长 子 是 撒 迦 利 亚 , 次 子 是 耶 叠 , 三 子 是 西 巴 第 雅 , 四 子 是 耶 提 聂 , [kjv] And the sons of Meshelemiah were, Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth, [bbe] And Meshelemiah had sons: Zechariah the oldest, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,26:3 [hgb] 五 子 是 以 拦 , 六 子 是 约 哈 难 , 七 子 是 以 利 约 乃 。 [kjv] Elam the fifth, Jehohanan the sixth, Elioenai the seventh. [bbe] Elam the fifth, Jehohanan the sixth, Eliehoenai the seventh.26:4 [hgb] 俄 别 以 东 的 长 子 是 示 玛 雅 , 次 子 是 约 萨 拔 , 三 子 是 约 亚 , 四 子 是 沙 甲 , 五 子 是 拿 坦 业 , [kjv] Moreover the sons of Obededom were, Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, and Sacar the fourth, and Nethaneel the fifth, [bbe] And Obed-edom had sons: Shemaiah the oldest, Jehozabad the second, Joah the third, and Sacar the fourth, and Nethanel the fifth,26:5 [hgb] 六 子 是 亚 米 利 , 七 子 是 以 萨 迦 , 八 子 是 毗 乌 利 太 , 因 为 神 赐 福 与 俄 别 以 东 。 [kjv] Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peulthai the eighth: for God blessed him. [bbe] Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peullethai the eighth; for the blessing of God was on him.26:6 [hgb] 他 的 儿 子 示 玛 雅 有 几 个 儿 子 , 都 是 大 能 的 壮 士 , 掌 管 父 亲 的 家 。 [kjv] Also unto Shemaiah his son were sons born, that ruled throughout the house of their father: for they were mighty men of valour. [bbe] And Shemaiah his son had sons, rulers over the family of their father, for they were able men.26:7 [hgb] 示 玛 雅 的 儿 子 是 俄 得 尼 , 利 法 益 , 俄 备 得 , 以 利 萨 巴 。 以 利 萨 巴 的 弟 兄 是 壮 士 , 还 有 以 利 户 和 西 玛 迦 。 [kjv] The sons of Shemaiah; Othni, and Rephael, and Obed, Elzabad, whose brethren were strong men, Elihu, and Semachiah. [bbe] The sons of Shemaiah: Othni and Rephael and Obed, Elzabad, whose brothers were great men of war, Elihu and Semachiah.26:8 [hgb] 这 都 是 俄 别 以 东 的 子 孙 , 他 们 和 他 们 的 儿 子 并 弟 兄 , 都 是 善 于 办 事 的 壮 士 。 俄 别 以 东 的 子 孙 共 六 十 二 人 。 [kjv] All these of the sons of Obededom: they and their sons and their brethren, able men for strength for the service, were threescore and two of Obededom. [bbe] All these were sons of Obed-edom: they and their sons and their brothers, able men and strong for the work; sixty-two sons of Obed-edom.26:9 [hgb] 米 施 利 米 雅 的 儿 子 和 弟 兄 都 是 壮 士 , 共 十 八 人 。 [kjv] And Meshelemiah had sons and brethren, strong men, eighteen. [bbe] Meshelemiah had sons and brothers, eighteen able men.26:10 [hgb] 米 拉 利 子 孙 何 萨 有 几 个 儿 子 , 长 子 是 申 利 , 他 原 不 是 长 子 , 是 他 父 亲 立 他 作 长 子 。 [kjv] Also Hosah, of the children of Merari, had sons; Simri the chief, (for though he was not the firstborn, yet his father made him the chief;) [bbe] And Hosah, a son of the children of Merari, had sons: Shimri the chief (for though he was not the oldest, his father made him chief);26:11 [hgb] 次 子 是 希 勒 家 , 三 子 是 底 巴 利 雅 , 四 子 是 撒 迦 利 亚 。 何 萨 的 儿 子 并 弟 兄 共 十 三 人 。 [kjv] Hilkiah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth: all the sons and brethren of Hosah were thirteen. [bbe] Hilkiah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth: Hosah had thirteen sons and brothers.26:12 [hgb] 这 些 人 都 是 守 门 的 班 长 , 与 他 们 的 弟 兄 一 同 在 耶 和 华 殿 里 按 班 供 职 。 [kjv] Among these were the divisions of the porters, even among the chief men, having wards one against another, to minister in the house of the LORD. [bbe] Of these were the divisions of the door-keepers, men of authority, having responsible positions like their brothers to be servants in the house of the Lord.26:13 [hgb] 他 们 无 论 大 小 , 都 按 着 宗 族 掣 签 分 守 各 门 。 [kjv] And they cast lots, as well the small as the great, according to the house of their fathers, for every gate. [bbe] And the families were taken by the decision of the Lord for every door; the small family had the same chance as the great.26:14 [hgb] 掣 签 守 东 门 的 是 示 利 米 雅 。 他 的 儿 子 撒 迦 利 亚 是 精 明 的 谋 士 , 掣 签 守 北 门 。 [kjv] And the lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a wise counsellor, they cast lots; and his lot came out northward. [bbe] And the care of the door on the east came out for Shelemiah. Then the name of Zechariah his son, a man wise in discussion, came out, and the door on the north was given to him.26:15 [hgb] 俄 别 以 东 守 南 门 , 他 的 儿 子 守 库 房 。 [kjv] To Obededom southward; and to his sons the house of Asuppim. [bbe] To Obed-edom, that on the south; and to his sons, the store-house.26:16 [hgb] 书 聘 与 何 萨 守 西 门 , 在 靠 近 沙 利 基 门 , 通 着 往 上 去 的 街 道 上 , 班 与 班 相 对 。 [kjv] To Shuppim and Hosah the lot came forth westward, with the gate Shallecheth, by the causeway of the going up, ward against ward. [bbe] To Hosah, the door on the west, by the door of Shallecheth, at the footway which goes up, watch by watch.26:17 [hgb] 每 日 东 门 有 六 个 利 未 人 , 北 门 有 四 个 , 南 门 有 四 个 , 库 房 有 两 个 , 又 有 两 个 轮 班 替 换 。 [kjv] Eastward were six Levites, northward four a day, southward four a day, and toward Asuppim two and two. [bbe] On the east were six Levites a day, and on the north and the south four a day, and for the store-house two and two.26:18 [hgb] 在 西 面 街 道 上 有 四 个 , 在 游 廊 上 有 两 个 。 [kjv] At Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar. [bbe] For the pillared way, on the west, four at the footway and two at the pillared way itself.26:19 [hgb] 以 上 是 可 拉 子 孙 和 米 拉 利 子 孙 守 门 的 班 次 。 [kjv] These are the divisions of the porters among the sons of Kore, and among the sons of Merari. [bbe] These were the divisions of door-keepers, of the sons of the Korahites and of the sons of Merari.26:20 [hgb] 利 未 子 孙 中 有 亚 希 雅 掌 管 神 殿 的 府 库 和 圣 物 的 府 库 。 [kjv] And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things. [bbe] And the Levites their brothers were responsible for the stores of the house of God and the holy things.26:21 [hgb] 革 顺 族 , 拉 但 子 孙 里 , 作 族 长 的 是 革 顺 族 拉 但 的 子 孙 耶 希 伊 利 。 [kjv] As concerning the sons of Laadan; the sons of the Gershonite Laadan, chief fathers, even of Laadan the Gershonite, were Jehieli. [bbe] The sons of Ladan: sons of the Gershonites of the family of Ladan, heads of families of Ladan the Gershonite, Jehieli.26:22 [hgb] 耶 希 伊 利 的 儿 子 西 坦 和 他 兄 弟 约 珥 掌 管 耶 和 华 殿 里 的 府 库 。 [kjv] The sons of Jehieli; Zetham, and Joel his brother, which were over the treasures of the house of the LORD. [bbe] The sons of Jehieli: Zetham and Joel, his brother, had the care of the stores of the house of the Lord.26:23 [hgb] 暗 兰 族 , 以 斯 哈 族 , 希 伯 伦 族 , 乌 泄 族 也 有 职 分 。 [kjv] Of the Amramites, and the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites: [bbe] Of the Amramites, of the Izharites, of the Hebronites, of the Uzzielites:26:24 [hgb] 摩 西 的 孙 子 , 革 舜 的 儿 子 细 布 业 掌 管 府 库 。 [kjv] And Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler of the treasures. [bbe] And Shebuel, the son of Gershom, the son of Moses, was controller of the stores.26:25 [hgb] 还 有 他 的 弟 兄 以 利 以 谢 。 以 利 以 谢 的 儿 子 是 利 哈 比 雅 。 利 哈 比 雅 的 儿 子 是 耶 筛 亚 。 耶 筛 亚 的 儿 子 是 约 兰 。 约 兰 的 儿 子 是 细 基 利 。 细 基 利 的 儿 子 是 示 罗 密 。 [kjv] And his brethren by Eliezer; Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomith his son. [bbe] And his brothers: of Eliezer, Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomoth his son.26:26 [hgb] 这 示 罗 密 和 他 的 弟 兄 掌 管 府 库 的 圣 物 , 就 是 大 卫 王 和 众 族 长 , 千 夫 长 , 百 夫 长 , 并 军 长 所 分 别 为 圣 的 物 。 [kjv] Which Shelomith and his brethren were over all the treasures of the dedicated things, which David the king, and the chief fathers, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the host, had dedicated. [bbe] Shelomoth and his brothers were responsible for all the store of holy things which David the king and the heads of families, the captains of thousands and of hundreds, and the captains of the army, had given to the Lord.26:27 [hgb] 他 们 将 争 战 时 所 夺 的 财 物 分 别 为 圣 , 以 备 修 造 耶 和 华 的 殿 。 [kjv] Out of the spoils won in battles did they dedicate to maintain the house of the LORD. [bbe] From the goods taken in war, they gave, as a holy offering, materials for the building of the house of the Lord.26:28 [hgb] 先 见 撒 母 耳 , 基 士 的 儿 子 扫 罗 , 尼 珥 的 儿 子 押 尼 珥 , 洗 鲁 雅 的 儿 子 约 押 所 分 别 为 圣 的 物 都 归 示 罗 密 和 他 的 弟 兄 掌 管 。 [kjv] And all that Samuel the seer, and Saul the son of Kish, and Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah, had dedicated; and whosoever had dedicated any thing, it was under the hand of Shelomith, and of his brethren. [bbe] And everything Samuel the prophet and Saul, the son of Kish, and Abner, the son of Ner, and Joab, the son of Zeruiah, had made holy; whatever anyone had given, it was under the care of Shelomoth and his brothers.26:29 [hgb] 以 斯 哈 族 有 基 拿 尼 雅 和 他 众 子 作 官 长 和 士 师 , 管 理 以 色 列 的 外 事 。 [kjv] Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges. [bbe] Of the Izharites, Chenaniah and his sons had to do all the public business of Israel, in relation to judges and men in authority.26:30 [hgb] 希 伯 伦 族 有 哈 沙 比 雅 和 他 弟 兄 一 千 七 百 人 , 都 是 壮 士 , 在 约 旦 河 西 , 以 色 列 地 办 理 耶 和 华 与 王 的 事 。 [kjv] And of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, men of valour, a thousand and seven hundred, were officers among them of Israel on this side Jordan westward in all the business of the LORD, and in the service of the king. [bbe] Of the Hebronites, Hashabiah and his brothers, seventeen hundred able men, were overseers of Israel on the other side of the Jordan, to the west, being responsible for all the work of the Lord's house and for the work done by the king's servants.26:31 [hgb] 希 伯 伦 族 中 有 耶 利 雅 作 族 长 。 大 卫 作 王 第 四 十 年 , 在 基 列 的 雅 谢 , 从 这 族 中 寻 得 大 能 的 勇 士 。 [kjv] Among the Hebronites was Jerijah the chief, even among the Hebronites, according to the generations of his fathers. In the fortieth year of the reign of David they were sought for, and there were found among them mighty men of valour at Jazer of Gilead. [bbe] Of the Hebronites, Jerijah was the chief of all the Hebronites, in their generations by families. In the fortieth year of the rule of David a search was made, and able men were seen among them at Jazer of Gilead.26:32 [hgb] 耶 利 雅 的 弟 兄 有 二 千 七 百 人 , 都 是 壮 士 , 且 作 族 长 。 大 卫 王 派 他 们 在 流 便 支 派 , 迦 得 支 派 , 玛 拿 西 半 支 派 中 办 理 神 和 王 的 事 。 [kjv] And his brethren, men of valour, were two thousand and seven hundred chief fathers, whom king David made rulers over the Reubenites, the Gadites, and the half tribe of Manasseh, for every matter pertaining to God, and affairs of the king. [bbe] And his brothers were two thousand, seven hundred able men, heads of families, whom King David made overseers over the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh, in everything to do with God, and for the king's business. Chapter 27 27:1 [hgb] 以 色 列 人 的 族 长 , 千 夫 长 , 百 夫 长 , 和 官 长 都 分 定 班 次 , 每 班 是 二 万 四 千 人 , 周 年 按 月 轮 流 , 替 换 出 入 服 事 王 。 [kjv] Now the children of Israel after their number, to wit, the chief fathers and captains of thousands and hundreds, and their officers that served the king in any matter of the courses, which came in and went out month by month throughout all the months of the year, of every course were twenty and four thousand. [bbe] Now the number of the children of Israel, that is, the heads of families, and the captains of thousands and of hundreds, and the men in authority who were servants of the king in anything to do with the divisions which came in and went out month by month through all the months of the year, in every division were twenty-four thousand.27:2 [hgb] 正 月 第 一 班 的 班 长 是 撒 巴 第 业 的 儿 子 雅 朔 班 。 他 班 内 有 二 万 四 千 人 。 [kjv] Over the first course for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel: and in his course were twenty and four thousand. [bbe] Over the first division for the first month was Ishbaal, the son of Zabdiel; and in his division were twenty-four thousand.27:3 [hgb] 他 是 法 勒 斯 的 子 孙 , 统 管 正 月 班 的 一 切 军 长 。 [kjv] Of the children of Perez was the chief of all the captains of the host for the first month. [bbe] He was of the sons of Perez, and the chief of all the captains of the army for the first month.27:4 [hgb] 二 月 的 班 长 是 亚 哈 希 人 朵 代 , 还 有 副 官 密 基 罗 。 他 班 内 有 二 万 四 千 人 。 [kjv] And over the course of the second month was Dodai an Ahohite, and of his course was Mikloth also the ruler: in his course likewise were twenty and four thousand. [bbe] And over the division for the second month was Eleazar, the son of Dodai the Ahohite, the ruler; and in his division were twenty-four thousand.27:5 [hgb] 三 月 第 三 班 的 班 长 ( 原 文 作 军 长 下 同 ) 是 祭 司 耶 何 耶 大 的 儿 子 比 拿 雅 。 他 班 内 有 二 万 四 千 人 。 [kjv] The third captain of the host for the third month was Benaiah the son of Jehoiada, a chief priest: and in his course were twenty and four thousand. [bbe] The third captain of the army for the third month was Benaiah, the son of Jehoiada the priest; and in his division were twenty-four thousand.27:6 [hgb] 这 比 拿 雅 是 那 三 十 人 中 的 勇 士 , 管 理 那 三 十 人 。 他 班 内 又 有 他 儿 子 暗 米 萨 拔 。 [kjv] This is that Benaiah, who was mighty among the thirty, and above the thirty: and in his course was Ammizabad his son. [bbe] This is the same Benaiah who was the great man of the thirty, chief of the thirty; and in his division was Ammizabad his son.27:7 [hgb] 四 月 第 四 班 的 班 长 是 约 押 的 兄 弟 亚 撒 黑 。 接 续 他 的 是 他 儿 子 西 巴 第 雅 。 他 班 内 有 二 万 四 千 人 。 [kjv] The fourth captain for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him: and in his course were twenty and four thousand. [bbe] The fourth captain for the fourth month was Asahel, the brother of Joab, and Zebadiah his son after him; and in his division were twenty-four thousand.27:8 [hgb] 五 月 第 五 班 的 班 长 是 伊 斯 拉 人 珊 合 。 他 班 内 有 二 万 四 千 人 。 [kjv] The fifth captain for the fifth month was Shamhuth the Izrahite: and in his course were twenty and four thousand. [bbe] The fifth captain for the fifth month was Shamhuth the Izrahite; and in his division were twenty-four thousand.27:9 [hgb] 六 月 第 六 班 的 班 长 是 提 哥 亚 人 益 吉 的 儿 子 以 拉 。 他 班 内 有 二 万 四 千 人 。 [kjv] The sixth captain for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite: and in his course were twenty and four thousand. [bbe] The sixth captain for the sixth month was Ira, the son of Ikkesh the Tekoite; and in his division were twenty-four thousand.27:10 [hgb] 七 月 第 七 班 的 班 长 是 以 法 莲 族 比 伦 人 希 利 斯 。 他 班 内 有 二 万 四 千 人 。 [kjv] The seventh captain for the seventh month was Helez the Pelonite, of the children of Ephraim: and in his course were twenty and four thousand. [bbe] The seventh captain for the seventh month was Helez the Pelonite, of the sons of Ephraim; and in his division were twenty-four thousand.27:11 [hgb] 八 月 第 八 班 的 班 长 是 谢 拉 族 户 沙 人 西 比 该 。 他 班 内 有 二 万 四 千 人 。 [kjv] The eighth captain for the eighth month was Sibbecai the Hushathite, of the Zarhites: and in his course were twenty and four thousand. [bbe] The eighth captain for the eighth month was Sibbecai the Hushathite, of the Zerahites; and in his division were twenty-four thousand.27:12 [hgb] 九 月 第 九 班 的 班 长 是 便 雅 悯 族 亚 拿 突 人 亚 比 以 谢 。 他 班 内 有 二 万 四 千 人 。 [kjv] The ninth captain for the ninth month was Abiezer the Anetothite, of the Benjamites: and in his course were twenty and four thousand. [bbe] The ninth captain for the ninth month was Abiezer the Anathothite, of the Benjamites; and in his division were twenty-four thousand.27:13 [hgb] 十 月 第 十 班 的 班 长 是 谢 拉 族 尼 陀 法 人 玛 哈 莱 。 他 班 内 有 二 万 四 千 人 。 [kjv] The tenth captain for the tenth month was Maharai the Netophathite, of the Zarhites: and in his course were twenty and four thousand. [bbe] The tenth captain for the tenth month was Maharai the Netophathite, of the Zerahites; and in his division were twenty-four thousand.27:14 [hgb] 十 一 月 第 十 一 班 的 班 长 是 以 法 莲 族 比 拉 顿 人 比 拿 雅 。 他 班 内 有 二 万 四 千 人 。 [kjv] The eleventh captain for the eleventh month was Benaiah the Pirathonite, of the children of Ephraim: and in his course were twenty and four thousand. [bbe] The eleventh captain for the eleventh month was Benaiah the Pirathonite, of the sons of Ephraim; and in his division were twenty-four thousand.27:15 [hgb] 十 二 月 第 十 二 班 的 班 长 是 俄 陀 聂 族 尼 陀 法 人 黑 玳 。 他 班 内 有 二 万 四 千 人 。 [kjv] The twelfth captain for the twelfth month was Heldai the Netophathite, of Othniel: and in his course were twenty and four thousand. [bbe] The twelfth captain for the twelfth month was Heldai the Netophathite, of Othniel; and in his division were twenty-four thousand.27:16 [hgb] 管 理 以 色 列 众 支 派 的 记 在 下 面 , 管 流 便 人 的 是 细 基 利 的 儿 子 以 利 以 谢 。 管 西 缅 人 的 是 玛 迦 的 儿 子 示 法 提 雅 。 [kjv] Furthermore over the tribes of Israel: the ruler of the Reubenites was Eliezer the son of Zichri: of the Simeonites, Shephatiah the son of Maachah: [bbe] And over the tribes of Israel: the ruler of the Reubenites was Eliezer, the son of Zichri; of the Simeonites, Shephatiah, the son of Maacah;27:17 [hgb] 管 利 未 人 的 是 基 母 利 的 儿 子 哈 沙 比 雅 。 管 亚 伦 子 孙 的 是 撒 督 。 [kjv] Of the Levites, Hashabiah the son of Kemuel: of the Aaronites, Zadok: [bbe] Of Levi, Hashabiah, the son of Kemuel; of Aaron, Zadok;27:18 [hgb] 管 犹 大 人 的 是 大 卫 的 一 个 哥 哥 以 利 户 , 管 以 萨 迦 人 的 是 米 迦 勒 的 儿 子 暗 利 。 [kjv] Of Judah, Elihu, one of the brethren of David: of Issachar, Omri the son of Michael: [bbe] Of Judah, Elihu, one of the brothers of David; of Issachar, Omri, the son of Michael;27:19 [hgb] 管 西 布 伦 人 的 是 俄 巴 第 雅 的 儿 子 伊 施 玛 雅 。 管 拿 弗 他 利 人 的 是 亚 斯 列 的 儿 子 耶 利 摩 。 [kjv] Of Zebulun, Ishmaiah the son of Obadiah: of Naphtali, Jerimoth the son of Azriel: [bbe] Of Zebulun, Ishmaiah, the son of Obadiah; of Naphtali, Jerimoth, the son of Azriel;27:20 [hgb] 管 以 法 莲 人 的 是 阿 撒 细 雅 的 儿 子 何 细 亚 。 管 玛 拿 西 半 支 派 的 是 毗 大 雅 的 儿 子 约 珥 。 [kjv] Of the children of Ephraim, Hoshea the son of Azaziah: of the half tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah: [bbe] Of the children of Ephraim, Hoshea, the son of Azaziah; of the half-tribe of Manasseh, Joel, the son of Pedaiah;27:21 [hgb] 管 基 列 地 玛 拿 西 那 半 支 派 的 是 撒 迦 利 亚 的 儿 子 易 多 。 管 便 雅 悯 人 的 是 押 尼 珥 的 儿 子 雅 西 业 。 [kjv] Of the half tribe of Manasseh in Gilead, Iddo the son of Zechariah: of Benjamin, Jaasiel the son of Abner: [bbe] Of the half-tribe of Manasseh in Gilead, Iddo, the son of Zechariah; of Benjamin, Jaasiel, the son of Abner;27:22 [hgb] 管 但 人 的 是 耶 罗 罕 的 儿 子 亚 萨 列 。 以 上 是 以 色 列 众 支 派 的 首 领 。 [kjv] Of Dan, Azareel the son of Jeroham. These were the princes of the tribes of Israel. [bbe] Of Dan, Azarel, the son of Jeroham. These were the captains of the tribes of Israel.27:23 [hgb] 以 色 列 人 二 十 岁 以 内 的 , 大 卫 没 有 记 其 数 目 。 因 耶 和 华 曾 应 许 说 , 必 加 增 以 色 列 人 如 天 上 的 星 那 样 多 。 [kjv] But David took not the number of them from twenty years old and under: because the LORD had said he would increase Israel like to the stars of the heavens. [bbe] But David did not take the number of those who were under twenty years old, for the Lord had said that he would make Israel like the stars of heaven in number.27:24 [hgb] 洗 鲁 雅 的 儿 子 约 押 动 手 数 点 , 当 时 耶 和 华 的 烈 怒 临 到 以 色 列 人 。 因 此 , 没 有 点 完 , 数 目 也 没 有 写 在 大 卫 王 记 上 。 [kjv] Joab the son of Zeruiah began to number, but he finished not, because there fell wrath for it against Israel; neither was the number put in the account of the chronicles of king David. [bbe] The numbering was started by Joab, the son of Zeruiah, but he did not go on to the end; and because of it, wrath came on Israel and the number was not recorded in the history of King David.27:25 [hgb] 掌 管 王 府 库 的 是 亚 叠 的 儿 子 押 斯 马 威 。 掌 管 田 野 城 邑 村 庄 保 障 之 仓 库 的 是 乌 西 雅 的 儿 子 约 拿 单 。 [kjv] And over the king's treasures was Azmaveth the son of Adiel: and over the storehouses in the fields, in the cities, and in the villages, and in the castles, was Jehonathan the son of Uzziah: [bbe] And Azmaveth, the son of Adiel, was controller of the king's property; Jonathan, the son of Uzziah, had control of all store-houses in country places and in the towns and little towns and strong places;27:26 [hgb] 掌 管 耕 田 种 地 的 是 基 绿 的 儿 子 以 斯 利 。 [kjv] And over them that did the work of the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub: [bbe] Ezri, the son of Chelub, had authority over the field-workers and farmers;27:27 [hgb] 掌 管 葡 萄 园 的 是 拉 玛 人 示 每 。 掌 管 葡 萄 园 酒 窖 的 是 实 弗 米 人 撒 巴 底 。 [kjv] And over the vineyards was Shimei the Ramathite: over the increase of the vineyards for the wine cellars was Zabdi the Shiphmite: [bbe] Shimei the Ramathite was responsible for the vine-gardens; Zabdi the Shiphmite was responsible for the produce of the vine-gardens and for all the stores of wine;27:28 [hgb] 掌 管 高 原 橄 榄 树 和 桑 树 的 是 基 第 利 人 巴 勒 哈 南 。 掌 管 油 库 的 是 约 阿 施 。 [kjv] And over the olive trees and the sycomore trees that were in the low plains was Baalhanan the Gederite: and over the cellars of oil was Joash: [bbe] Baal-hanan the Gederite was responsible for the olive-trees and the sycamore-trees in the lowlands; and Joash for the stores of oil;27:29 [hgb] 掌 管 沙 仑 牧 放 牛 群 的 是 沙 仑 人 施 提 赉 。 掌 管 山 谷 牧 养 牛 群 的 是 亚 第 赉 的 儿 子 沙 法 。 [kjv] And over the herds that fed in Sharon was Shitrai the Sharonite: and over the herds that were in the valleys was Shaphat the son of Adlai: [bbe] And Shitrai the Sharonite was responsible for the herds in the grass-lands of Sharon, and Shaphat, the son of Adlai, for those in the valleys;27:30 [hgb] 掌 管 驼 群 的 是 以 实 玛 利 人 阿 比 勒 。 掌 管 驴 群 的 是 米 仑 人 耶 希 底 亚 。 掌 管 羊 群 的 是 夏 甲 人 雅 悉 。 [kjv] Over the camels also was Obil the Ishmaelite: and over the asses was Jehdeiah the Meronothite: [bbe] Obil the Ishmaelite had control of the camels and Jehdeiah the Meronothite of the she-asses;27:31 [hgb] 这 都 是 给 大 卫 王 掌 管 产 业 的 。 [kjv] And over the flocks was Jaziz the Hagerite. All these were the rulers of the substance which was king David's. [bbe] The flocks were in the care of Jaziz the Hagarite. All these were the controllers of King David's property.27:32 [hgb] 大 卫 的 叔 叔 约 拿 单 作 谋 士 。 这 人 有 智 慧 , 又 作 书 记 。 哈 摩 尼 的 儿 子 耶 歇 作 王 众 子 的 师 傅 。 [kjv] Also Jonathan David's uncle was a counsellor, a wise man, and a scribe: and Jehiel the son of Hachmoni was with the king's sons: [bbe] Now Jonathan, David's father's brother, expert in discussion, and a man of good sense, was a scribe; and Jehiel the son of Hachmoni, had the care of the king's sons;27:33 [hgb] 亚 希 多 弗 也 作 王 的 谋 士 。 亚 基 人 户 筛 作 王 的 陪 伴 。 [kjv] And Ahithophel was the king's counsellor: and Hushai the Archite was the king's companion: [bbe] And Ahithophel was the king's expert in discussion and Hushai the Archite was the king's friend.27:34 [hgb] 亚 希 多 弗 之 后 , 有 比 拿 雅 的 儿 子 耶 何 耶 大 和 亚 比 亚 他 接 续 他 作 谋 士 。 约 押 作 王 的 元 帅 。 [kjv] And after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar: and the general of the king's army was Joab. [bbe] After Ahithophel was Jehoiada, the son of Benaiah, and Abiathar; and the captain of the king's army was Joab. Chapter 28 28:1 [hgb] 大 卫 招 聚 以 色 列 各 支 派 的 首 领 和 轮 班 服 事 王 的 军 长 , 与 千 夫 长 , 百 夫 长 , 掌 管 王 和 王 子 产 业 牲 畜 的 , 并 太 监 , 以 及 大 能 的 勇 士 , 都 到 耶 路 撒 冷 来 。 [kjv] And David assembled all the princes of Israel, the princes of the tribes, and the captains of the companies that ministered to the king by course, and the captains over the thousands, and captains over the hundreds, and the stewards over all the substance and possession of the king, and of his sons, with the officers, and with the mighty men, and with all the valiant men, unto Jerusalem. [bbe] And David got together at Jerusalem all the rulers of Israel, the chiefs of the tribes and the captains of the divisions waiting on the king in turn, and the captains of thousands and the captains of hundreds and the controllers of all the goods and property of the king and his sons, with the unsexed servants and the great men of war.28:2 [hgb] 大 卫 王 就 站 起 来 , 说 , 我 的 弟 兄 , 我 的 百 姓 阿 , 你 们 当 听 我 言 , 我 心 里 本 想 建 造 殿 宇 , 安 放 耶 和 华 的 约 柜 , 作 为 我 神 的 脚 凳 。 我 已 经 预 备 建 造 的 材 料 。 [kjv] Then David the king stood up upon his feet, and said, Hear me, my brethren, and my people: As for me, I had in mine heart to build an house of rest for the ark of the covenant of the LORD, and for the footstool of our God, and had made ready for the building: [bbe] Then David the king got up and said, Give ear to me, my brothers and my people; it was my desire to put up a house, a resting-place for the ark of the Lord's agreement, and for the foot-rest of our God; and I had got material ready for the building of it.28:3 [hgb] 只 是 神 对 我 说 , 你 不 可 为 我 的 名 建 造 殿 宇 。 因 你 是 战 士 , 流 了 人 的 血 。 [kjv] But God said unto me, Thou shalt not build an house for my name, because thou hast been a man of war, and hast shed blood. [bbe] But God said to me, You are not to be the builder of a house for my name, because you are a man of war and have taken life;28:4 [hgb] 然 而 , 耶 和 华 以 色 列 的 神 在 我 父 的 全 家 拣 选 我 作 以 色 列 的 王 , 直 到 永 远 。 因 他 拣 选 犹 大 为 首 领 。 在 犹 大 支 派 中 拣 选 我 父 家 , 在 我 父 的 众 子 里 喜 悦 我 , 立 我 作 以 色 列 众 人 的 王 。 [kjv] Howbeit the LORD God of Israel chose me before all the house of my father to be king over Israel for ever: for he hath chosen Judah to be the ruler; and of the house of Judah, the house of my father; and among the sons of my father he liked me to make me king over all Israel: [bbe] Though the Lord, the God of Israel, took me out of all my father's family, to be king over Israel for ever, marking out Judah to be chief, and, of the people of Judah, my father's family; and among the sons of my father he was pleased to make me king over all Israel;28:5 [hgb] 耶 和 华 赐 我 许 多 儿 子 , 在 我 儿 子 中 拣 选 所 罗 门 坐 耶 和 华 的 国 位 , 治 理 以 色 列 人 。 [kjv] And of all my sons, (for the LORD hath given me many sons,) he hath chosen Solomon my son to sit upon the throne of the kingdom of the LORD over Israel. [bbe] And of all my sons (for the Lord has given me a great number of sons) he has made selection of Solomon to take his place on the seat of the kingdom of the Lord over Israel.28:6 [hgb] 耶 和 华 对 我 说 , 你 儿 子 所 罗 门 必 建 造 我 的 殿 和 院 宇 。 因 为 我 拣 选 他 作 我 的 子 , 我 也 必 作 他 的 父 。 [kjv] And he said unto me, Solomon thy son, he shall build my house and my courts: for I have chosen him to be my son, and I will be his father. [bbe] And he said to me, Solomon your son will be the builder of my house and the open spaces round it; for I have taken him to be my son, and I will be his father.28:7 [hgb] 他 若 恒 久 遵 行 我 的 诫 命 典 章 如 今 日 一 样 , 我 就 必 坚 定 他 的 国 位 , 直 到 永 远 。 [kjv] Moreover I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do my commandments and my judgments, as at this day. [bbe] I will keep his kingdom in its place for ever, if he is strong at all times to do my orders and keep my rules, as at this day.28:8 [hgb] 现 今 在 耶 和 华 的 会 中 , 以 色 列 众 人 眼 前 所 说 的 , 我 们 的 神 也 听 见 了 。 你 们 应 当 寻 求 耶 和 华 你 们 神 的 一 切 诫 命 , 谨 守 遵 行 , 如 此 你 们 可 以 承 受 这 美 地 , 遗 留 给 你 们 的 子 孙 , 永 远 为 业 。 [kjv] Now therefore in the sight of all Israel the congregation of the LORD, and in the audience of our God, keep and seek for all the commandments of the LORD your God: that ye may possess this good land, and leave it for an inheritance for your children after you for ever. [bbe] So now, before the eyes of all Israel, the people of the Lord, and in the hearing of our God, keep and be true to the orders of the Lord your God; so that you may have this good land for yourselves and give it for a heritage to your children after you for ever.28:9 [hgb] 我 儿 所 罗 门 哪 , 你 当 认 识 耶 和 华 你 父 的 神 , 诚 心 乐 意 地 事 奉 他 。 因 为 他 鉴 察 众 人 的 心 , 知 道 一 切 心 思 意 念 。 你 若 寻 求 他 , 他 必 使 你 寻 见 。 你 若 离 弃 他 , 他 必 永 远 丢 弃 你 。 [kjv] And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind: for the LORD searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts: if thou seek him, he will be found of thee; but if thou forsake him, he will cast thee off for ever. [bbe] And you, Solomon my son, get knowledge of the God of your father, and be his servant with a true heart and with a strong desire, for the Lord is the searcher of all hearts, and has knowledge of all the designs of men's thoughts; if you make search for him, he will be near you; but if you are turned away from him, he will give you up for ever.28:10 [hgb] 你 当 谨 慎 , 因 耶 和 华 拣 选 你 建 造 殿 宇 作 为 圣 所 。 你 当 刚 强 去 行 。 [kjv] Take heed now; for the LORD hath chosen thee to build an house for the sanctuary: be strong, and do it. [bbe] Now then, take note; for the Lord has made selection of you to be the builder of a house for the holy place. Be strong and do it.28:11 [hgb] 大 卫 将 殿 的 游 廊 , 旁 屋 , 府 库 , 楼 房 , 内 殿 , 和 施 恩 所 的 样 式 指 示 他 儿 子 所 罗 门 , [kjv] Then David gave to Solomon his son the pattern of the porch, and of the houses thereof, and of the treasuries thereof, and of the upper chambers thereof, and of the inner parlours thereof, and of the place of the mercy seat, [bbe] Then David gave to his son Solomon the design of the doorway of the house of God and of its houses and its store-houses, and the higher rooms and the inner rooms and the place for the mercy-seat;28:12 [hgb] 又 将 被 灵 感 动 所 得 的 样 式 , 就 是 耶 和 华 神 殿 的 院 子 , 周 围 的 房 屋 , 殿 的 府 库 , 和 圣 物 府 库 的 一 切 样 式 都 指 示 他 。 [kjv] And the pattern of all that he had by the spirit, of the courts of the house of the LORD, and of all the chambers round about, of the treasuries of the house of God, and of the treasuries of the dedicated things: [bbe] And the design of all he had in his heart for the outer squares of the house of the Lord, and for the rooms all round it, and for the store-houses of the house of the Lord, and for the store-houses for the holy things;28:13 [hgb] 又 指 示 他 祭 司 和 利 未 人 的 班 次 与 耶 和 华 殿 里 各 样 的 工 作 , 并 耶 和 华 殿 里 一 切 器 皿 的 样 式 , [kjv] Also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the LORD, and for all the vessels of service in the house of the LORD. [bbe] And for the divisions of the priests and Levites, and for all the work in connection with the worship of the house of the Lord, and all the vessels used in the house of the Lord;28:14 [hgb] 以 及 各 样 应 用 金 器 的 分 两 和 各 样 应 用 银 器 的 分 两 , [kjv] He gave of gold by weight for things of gold, for all instruments of all manner of service; silver also for all instruments of silver by weight, for all instruments of every kind of service: [bbe] Of gold, by weight, for the vessels of gold, for all the vessels of different uses; and silver for all the vessels of silver by weight, for vessels of different uses;28:15 [hgb] 金 灯 台 和 金 灯 的 分 两 , 银 灯 台 和 银 灯 的 分 两 , 轻 重 各 都 合 宜 。 [kjv] Even the weight for the candlesticks of gold, and for their lamps of gold, by weight for every candlestick, and for the lamps thereof: and for the candlesticks of silver by weight, both for the candlestick, and also for the lamps thereof, according to the use of every candlestick. [bbe] And gold by weight for the light-supports and the vessels for the lights, the weight of gold needed for every support and every vessel for lights; and for the silver light-supports, the weight of silver needed for every support and for the different vessels as every one was to be used;28:16 [hgb] 陈 设 饼 金 桌 子 的 分 两 , 银 桌 子 的 分 两 , [kjv] And by weight he gave gold for the tables of shewbread, for every table; and likewise silver for the tables of silver: [bbe] And gold by weight for the tables for the holy bread for every table, and silver for the silver tables;28:17 [hgb] 精 金 的 肉 叉 子 , 盘 子 , 和 爵 的 分 两 , 各 金 碗 与 各 银 碗 的 分 两 , [kjv] Also pure gold for the fleshhooks, and the bowls, and the cups: and for the golden basons he gave gold by weight for every bason; and likewise silver by weight for every bason of silver: [bbe] Clear gold for the meat-hooks and the basins and the cups; for the gold basins, gold enough by weight for every basin; and silver by weight for every silver basin;28:18 [hgb] 精 金 香 坛 的 分 两 , 并 用 金 子 作 基 路 伯 ( 原 文 作 用 金 子 作 车 式 的 基 路 伯 ) 。 基 路 伯 张 开 翅 膀 , 遮 掩 耶 和 华 的 约 柜 。 [kjv] And for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the pattern of the chariot of the cherubims, that spread out their wings, and covered the ark of the covenant of the LORD. [bbe] And the best gold for the altar of perfumes; and gold for the design of the carriage, for the winged ones whose wings were outstretched covering the ark of the Lord's agreement.28:19 [hgb] 大 卫 说 , 这 一 切 工 作 的 样 式 都 是 耶 和 华 用 手 划 出 来 使 我 明 白 的 。 [kjv] All this, said David, the LORD made me understand in writing by his hand upon me, even all the works of this pattern. [bbe] All this, said David, the design for all these things, has been made dear to me in writing by the hand of the Lord.28:20 [hgb] 大 卫 又 对 他 儿 子 所 罗 门 说 , 你 当 刚 强 壮 胆 去 行 。 不 要 惧 怕 , 也 不 要 惊 惶 。 因 为 耶 和 华 神 就 是 我 的 神 , 与 你 同 在 。 他 必 不 撇 下 你 , 也 不 丢 弃 你 , 直 到 耶 和 华 殿 的 工 作 都 完 毕 了 。 [kjv] And David said to Solomon his son, Be strong and of good courage, and do it: fear not, nor be dismayed: for the LORD God, even my God, will be with thee; he will not fail thee, nor forsake thee, until thou hast finished all the work for the service of the house of the LORD. [bbe] And David said to his son Solomon, Be strong and of a good heart and do your work; have no fear and do not be troubled, for the Lord God, my God, is with you; he will not give you up, and his face will not be turned away from you, till all the work necessary for the house of the Lord is complete.28:21 [hgb] 有 祭 司 和 利 未 人 的 各 班 , 为 要 办 理 神 殿 各 样 的 事 , 又 有 灵 巧 的 人 在 各 样 的 工 作 上 乐 意 帮 助 你 。 并 有 众 首 领 和 众 民 一 心 听 从 你 的 命 令 。 [kjv] And, behold, the courses of the priests and the Levites, even they shall be with thee for all the service of the house of God: and there shall be with thee for all manner of workmanship every willing skilful man, for any manner of service: also the princes and all the people will be wholly at thy commandment. [bbe] And see, there are the divisions of the priests and Levites for all the work of the house of God; and every trained and expert workman will be ready to do for you whatever is needed; and the captains and the people will be under your orders in everything. Chapter 29 29:1 [hgb] 大 卫 王 对 会 众 说 , 我 儿 子 所 罗 门 是 神 特 选 的 , 还 年 幼 娇 嫩 。 这 工 程 甚 大 , 因 这 殿 不 是 为 人 , 乃 是 为 耶 和 华 神 建 造 的 。 [kjv] Furthermore David the king said unto all the congregation, Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the work is great: for the palace is not for man, but for the LORD God. [bbe] And David the king said to all the people, Solomon my son, the only one who has been marked out by God, is still young and untested, and the work is great, for this great house is not for man, but for the Lord God.29:2 [hgb] 我 为 我 神 的 殿 已 经 尽 力 , 预 备 金 子 作 金 器 , 银 子 作 银 器 , 铜 作 铜 器 , 铁 作 铁 器 , 木 作 木 器 , 还 有 红 玛 瑙 可 镶 嵌 的 宝 石 , 彩 石 和 一 切 的 宝 石 , 并 许 多 汉 白 玉 。 [kjv] Now I have prepared with all my might for the house of my God the gold for things to be made of gold, and the silver for things of silver, and the brass for things of brass, the iron for things of iron, and wood for things of wood; onyx stones, and stones to be set, glistering stones, and of divers colours, and all manner of precious stones, and marble stones in abundance. [bbe] Now as far as I am able, I have made ready what is needed for the house of my God; the gold for the things of gold, and the silver for the silver things, and the brass for the brass things, iron for the things of iron, and wood for the things of wood; beryls and jewels to be framed, and stones of different colours for ornament; all sorts of stones of great price, and polished building-stone, as much as is needed and more.29:3 [hgb] 且 因 我 心 中 爱 慕 我 神 的 殿 , 就 在 预 备 建 造 圣 殿 的 材 料 之 外 , 又 将 我 自 己 积 蓄 的 金 银 献 上 , 建 造 我 神 的 殿 , [kjv] Moreover, because I have set my affection to the house of my God, I have of mine own proper good, of gold and silver, which I have given to the house of my God, over and above all that I have prepared for the holy house, [bbe] And because this house of God is dear to me, I give my private store of gold and silver to the house of my God, in addition to all I have got ready for the holy house;29:4 [hgb] 就 是 俄 斐 金 三 千 他 连 得 , 精 链 的 银 子 七 千 他 连 得 , 以 贴 殿 墙 。 [kjv] Even three thousand talents of gold, of the gold of Ophir, and seven thousand talents of refined silver, to overlay the walls of the houses withal: [bbe] Even three thousand talents of gold of Ophir and seven thousand talents of the best silver, for plating the walls of the house:29:5 [hgb] 金 子 作 金 器 , 银 子 作 银 器 , 并 借 匠 人 的 手 制 造 一 切 。 今 日 有 谁 乐 意 将 自 己 献 给 耶 和 华 呢 ? [kjv] The gold for things of gold, and the silver for things of silver, and for all manner of work to be made by the hands of artificers. And who then is willing to consecrate his service this day unto the LORD? [bbe] Gold for the gold things, and silver for the silver things, and for every sort of work to be done by the expert workmen. Who then will come forward, offering himself this day for the Lord's work?29:6 [hgb] 于 是 , 众 族 长 和 以 色 列 各 支 派 的 首 领 , 千 夫 长 , 百 夫 长 , 并 监 管 王 工 的 官 长 , 都 乐 意 献 上 。 [kjv] Then the chief of the fathers and princes of the tribes of Israel, and the captains of thousands and of hundreds, with the rulers of the king's work, offered willingly, [bbe] Then the heads of families and the chiefs of the tribes of Israel, and the captains of thousands and of hundreds, with the controllers of the king's business, freely gave themselves;29:7 [hgb] 他 们 为 神 殿 的 使 用 献 上 金 子 五 千 他 连 得 零 一 万 达 利 克 , 银 子 一 万 他 连 得 , 铜 一 万 八 千 他 连 得 , 铁 十 万 他 连 得 。 [kjv] And gave for the service of the house of God of gold five thousand talents and ten thousand drams, and of silver ten thousand talents, and of brass eighteen thousand talents, and one hundred thousand talents of iron. [bbe] And they gave for the use of the house of the Lord, five thousand talents and ten thousand darics of gold, and ten thousand talents of silver, and eighteen thousand talents of brass, and a hundred thousand talents of iron.29:8 [hgb] 凡 有 宝 石 的 都 交 给 革 顺 人 耶 歇 , 送 入 耶 和 华 殿 的 府 库 。 [kjv] And they with whom precious stones were found gave them to the treasure of the house of the LORD, by the hand of Jehiel the Gershonite. [bbe] And those who had stones of great price gave them to the store of the house of the Lord, under the care of Jehiel the Gershonite.29:9 [hgb] 因 这 些 人 诚 心 乐 意 献 给 耶 和 华 , 百 姓 就 欢 喜 , 大 卫 王 也 大 大 欢 喜 。 [kjv] Then the people rejoiced, for that they offered willingly, because with perfect heart they offered willingly to the LORD: and David the king also rejoiced with great joy. [bbe] Then the people were glad because their offerings were freely given, for with a true heart they freely gave what they had to the Lord; and David the king was full of joy.29:10 [hgb] 所 以 , 大 卫 在 会 众 面 前 称 颂 耶 和 华 说 , 耶 和 华 我 们 的 父 , 以 色 列 的 神 是 应 当 称 颂 , 直 到 永 永 远 远 的 。 [kjv] Wherefore David blessed the LORD before all the congregation: and David said, Blessed be thou, LORD God of Israel our father, for ever and ever. [bbe] So David gave praise to the Lord before all the people; and David said, Praise be to you, O Lord the God of Israel, our father for ever and ever.29:11 [hgb] 耶 和 华 阿 , 尊 大 , 能 力 , 荣 耀 , 强 胜 , 威 严 都 是 你 的 。 凡 天 上 地 下 的 都 是 你 的 。 国 度 也 是 你 的 , 并 且 你 为 至 高 , 为 万 有 之 首 。 [kjv] Thine, O LORD, is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the majesty: for all that is in the heaven and in the earth is thine; thine is the kingdom, O LORD, and thou art exalted as head above all. [bbe] Yours, O Lord, is the strength and the power and the glory, and the authority and the honour: for everything in heaven and on earth is yours; yours is the kingdom, O Lord, and you are lifted up as head over all.29:12 [hgb] 丰 富 尊 荣 都 从 你 而 来 , 你 也 治 理 万 物 。 在 你 手 里 有 大 能 大 力 , 使 人 尊 大 强 盛 都 出 于 你 。 [kjv] Both riches and honour come of thee, and thou reignest over all; and in thine hand is power and might; and in thine hand it is to make great, and to give strength unto all. [bbe] Wealth and honour come from you, and you are ruler over all, and in your hand is power and strength; it is in your power to make great, and to give strength to all.29:13 [hgb] 我 们 的 神 阿 , 现 在 我 们 称 谢 你 , 赞 美 你 荣 耀 之 名 。 [kjv] Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name. [bbe] So now, our God, we give you praise, honouring the glory of your name.29:14 [hgb] 我 算 什 么 , 我 的 民 算 什 么 , 竟 能 如 此 乐 意 奉 献 。 因 为 万 物 都 从 你 而 来 , 我 们 把 从 你 而 得 的 献 给 你 。 [kjv] But who am I, and what is my people, that we should be able to offer so willingly after this sort? for all things come of thee, and of thine own have we given thee. [bbe] But who am I and what is my people, that we have power to give so freely in this way? for all things come from you, and what we have given you is yours.29:15 [hgb] 我 们 在 你 面 前 是 客 旅 , 是 寄 居 的 , 与 我 们 列 祖 一 样 。 我 们 在 世 的 日 子 如 影 儿 , 不 能 长 存 ( 或 作 没 有 长 存 的 指 望 ) 。 [kjv] For we are strangers before thee, and sojourners, as were all our fathers: our days on the earth are as a shadow, and there is none abiding. [bbe] For we, as all our fathers were, are like men from a strange country before you, who have got a place for a time in the land; our days on the earth are like a shade, and there is no hope of going on.29:16 [hgb] 耶 和 华 我 们 的 神 阿 , 我 们 预 备 这 许 多 材 料 , 要 为 你 的 圣 名 建 造 殿 宇 , 都 是 从 你 而 来 , 都 是 属 你 的 。 [kjv] O LORD our God, all this store that we have prepared to build thee an house for thine holy name cometh of thine hand, and is all thine own. [bbe] O Lord our God, all this store, which we have made ready for the building of a house for your holy name, comes from your hand and is yours.29:17 [hgb] 我 的 神 阿 , 我 知 道 你 察 验 人 心 , 喜 悦 正 直 。 我 以 正 直 的 心 乐 意 献 上 这 一 切 物 。 现 在 我 喜 欢 见 你 的 民 在 这 里 都 乐 意 奉 献 与 你 。 [kjv] I know also, my God, that thou triest the heart, and hast pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of mine heart I have willingly offered all these things: and now have I seen with joy thy people, which are present here, to offer willingly unto thee. [bbe] And I am conscious, my God, that you are the searcher of hearts, taking pleasure in righteousness. As for me, with an upright heart I have freely given all these things; and I have seen with joy your people who are here to make their offerings freely to you.29:18 [hgb] 耶 和 华 我 们 列 祖 亚 伯 拉 罕 , 以 撒 , 以 色 列 的 神 阿 , 求 你 使 你 的 民 常 存 这 样 的 心 思 意 念 , 坚 定 他 们 的 心 归 向 你 , [kjv] O LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever in the imagination of the thoughts of the heart of thy people, and prepare their heart unto thee: [bbe] O Lord, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever in the deepest thoughts of your people, and let their hearts be fixed and true to you;29:19 [hgb] 又 求 你 赐 我 儿 子 所 罗 门 诚 实 的 心 , 遵 守 你 的 命 令 , 法 度 , 律 例 , 成 就 这 一 切 的 事 , 用 我 所 预 备 的 建 造 殿 宇 。 [kjv] And give unto Solomon my son a perfect heart, to keep thy commandments, thy testimonies, and thy statutes, and to do all these things, and to build the palace, for the which I have made provision. [bbe] And give to Solomon my son a true heart, to keep your orders, your rules, and your laws, and to do all these things, and to put up this great house for which I have made ready.29:20 [hgb] 大 卫 对 全 会 众 说 , 你 们 应 当 称 颂 耶 和 华 你 们 的 神 。 于 是 会 众 称 颂 耶 和 华 他 们 列 祖 的 神 , 低 头 拜 耶 和 华 与 王 。 [kjv] And David said to all the congregation, Now bless the LORD your God. And all the congregation blessed the LORD God of their fathers, and bowed down their heads, and worshipped the LORD, and the king. [bbe] And David said to all the people, Now give praise to the Lord your God. And all the people gave praise to the Lord, the God of their fathers, with bent heads worshipping the Lord and the king.29:21 [hgb] 次 日 , 他 们 向 耶 和 华 献 平 安 祭 和 燔 祭 , 就 是 献 公 牛 一 千 只 , 公 绵 羊 一 千 只 , 羊 羔 一 千 只 , 并 同 献 的 奠 祭 。 又 为 以 色 列 众 人 献 许 多 的 祭 。 那 日 , 他 们 在 耶 和 华 面 前 吃 喝 , 大 大 欢 乐 。 [kjv] And they sacrificed sacrifices unto the LORD, and offered burnt offerings unto the LORD, on the morrow after that day, even a thousand bullocks, a thousand rams, and a thousand lambs, with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel: [bbe] And they made offerings to the Lord, and gave burned offerings to the Lord, on the day after, a thousand oxen, a thousand sheep, and a thousand lambs, with their drink offerings, and a great wealth of offerings for all Israel.29:22 [hgb] 他 们 奉 耶 和 华 的 命 再 膏 大 卫 的 儿 子 所 罗 门 作 王 , 又 膏 撒 督 作 祭 司 。 [kjv] And did eat and drink before the LORD on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him unto the LORD to be the chief governor, and Zadok to be priest. [bbe] And with great joy they made a feast before the Lord that day. And they made Solomon, the son of David, king a second time, putting the holy oil on him to make him holy to the Lord as ruler, and on Zadok as priest.29:23 [hgb] 于 是 所 罗 门 坐 在 耶 和 华 所 赐 的 位 上 , 接 续 他 父 亲 大 卫 作 王 , 万 事 亨 通 。 以 色 列 众 人 也 都 听 从 他 。 [kjv] Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him. [bbe] So Solomon was put on the seat of the Lord as king in place of his father David, and everything went well for him; and all Israel was under his authority.29:24 [hgb] 众 首 领 和 勇 士 , 并 大 卫 王 的 众 子 , 都 顺 服 所 罗 门 王 。 [kjv] And all the princes, and the mighty men, and all the sons likewise of king David, submitted themselves unto Solomon the king. [bbe] And all the chiefs and the men of war and all the sons of King David put themselves under the authority of Solomon the king.29:25 [hgb] 耶 和 华 使 所 罗 门 在 以 色 列 众 人 眼 前 甚 为 尊 大 , 极 其 威 严 , 胜 过 在 他 以 前 的 以 色 列 王 。 [kjv] And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel. [bbe] And the Lord made Solomon great in the eyes of all Israel, clothing him with glory and honour such as no other king in Israel had had before him.29:26 [hgb] 耶 西 的 儿 子 大 卫 作 以 色 列 众 人 的 王 , [kjv] Thus David the son of Jesse reigned over all Israel. [bbe] Now David, the son of Jesse, was king over all Israel.29:27 [hgb] 作 王 共 四 十 年 , 在 希 伯 仑 作 王 七 年 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 三 十 三 年 。 [kjv] And the time that he reigned over Israel was forty years; seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem. [bbe] For forty years he was ruling as king over Israel, seven years in Hebron and thirty-three years in Jerusalem.29:28 [hgb] 他 年 纪 老 迈 , 日 子 满 足 , 享 受 丰 富 , 尊 荣 , 就 死 了 。 他 儿 子 所 罗 门 接 续 他 作 王 。 [kjv] And he died in a good old age, full of days, riches, and honour: and Solomon his son reigned in his stead. [bbe] And he came to his end after a long life, full of days and great wealth and honour; and Solomon his son became king in his place.29:29 [hgb] 大 卫 王 始 终 的 事 都 写 在 先 见 撒 母 耳 的 书 上 和 先 知 拿 单 并 先 见 迦 得 的 书 上 。 [kjv] Now the acts of David the king, first and last, behold, they are written in the book of Samuel the seer, and in the book of Nathan the prophet, and in the book of Gad the seer, [bbe] Now all the acts of David, first and last, are recorded in the words of Samuel the seer, and the words of Nathan the prophet, and the words of Gad the seer;29:30 [hgb] 他 的 国 事 和 他 的 勇 力 , 以 及 他 和 以 色 列 并 列 国 所 经 过 的 事 都 写 在 这 书 上 。 [kjv] With all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries. [bbe] Together with all his rule and his power, and the events which took place in his time, in Israel and in all the kingdoms of other lands.