小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 双语小说 » 飘 Gone With The Wind » Chapter 22
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Chapter 22
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。

THERE WOULD NEVER AGAIN BE an afternoon as long as this one. Or as hot. Or as full oflazy insolent1 flies. They swarmed2 on Melanie despite the fan Scarlett kept in constant motion. Herarms ached from swinging the wide palmetto leaf. All her efforts seemed futile3, for while shebrushed them from Melanie’s moist face, they crawled on her clammy feet and legs and made herjerk them weakly and cry: “Please! On my feet!”

  The room was in semigloom, for Scarlett had pulled down the shades to shut out the heat andbrightness. Pin points of sunlight came in through minute holes in the shades and about the edges.

  The room was an oven and Scarlett’s sweat-drenched4 clothes never dried but became wetter andstickier as the hours went by. Prissy was crouched5 in a corner, sweating too, and smelled so abominablyScarlett would have sent her from the room had she not feared the girl would take to herheels if once out of sight Melanie lay on the bed on a sheet dark with perspiration6 and splotchedwith dampness where Scarlett had spilled water. She twisted endlessly, to one side, to the other, toleft, to right and back again.

  Sometimes she tried to sit up and fell back and began twisting again. At first, she had tried tokeep from crying out, biting her lips until they were raw, and Scarlett, whose nerves were as raw asthe lips, said huskily: “Melly, for God’s sake, don’t try to be brave. Yell if you want to. There’snobody to hear you but us.”

  As the afternoon wore on, Melanie moaned whether she wanted to be brave or not, andsometimes she screamed. When she did, Scarlett dropped her head into her hands and covered herears and twisted her body and wished that she herself were dead. Anything was preferable to beinga helpless witness to such pain. Anything was better than being tied here waiting for a baby thattook such a long time coming. Waiting, when for all she knew the Yankees were actually at FivePoints.

  She fervently7 wished she had paid more attention to the whispered conversations of matrons onthe subject of childbirth. If only she had! If only she had been more interested in such mattersshe’d know whether Melanie was taking a long time or not. She had a vague memory of one ofAunt Pitty’s stories of a friend who was in labor8 for two days and died without ever having thebaby. Suppose Melanie should go on like this for two days! But Melanie was so delicate. Shecouldn’t stand two days of this pain. She’d die soon if the baby didn’t hurry. And how could sheever face Ashley, if he were still alive, and tell him that Melanie had died—after she had promisedto take care of her?

  At first, Melanie wanted to hold Scarlett’s hand when the pain was bad but she clamped downon it so hard she nearly broke the bones. After an hour of this, Scarlett’s hands were so swollen9 andbruised she could hardly flex10 them. She knotted two long towels together and tied them to the footof the bed and put the knotted end in Melanie’s hands. Melanie hung onto it as though it were a lifeline, straining, pulling it taut11, slackening it, tearing it. Throughout the afternoon, her voice went onlike an animal dying in a trap. Occasionally she dropped the towel and rubbed her hands feeblyand looked up at Scarlett with eyes enormous with pain.

  “Talk to me. Please talk to me,” she whispered and Scarlett would gabble something untilMelanie again gripped the knot and again began writhing12.

  The dim room swam with heat and pain and droning flies, and time went by on such draggingfeet Scarlett could scarcely remember the morning. She felt as if she had been in this steaming,dark, sweating place all her life. She wanted very much to scream every time Melanie did, andonly by biting her lips so hard it infuriated her could she restrain herself and drive off hysteria.

  Once Wade13 came tiptoeing up the stairs and stood outside the door, wailing14.

  “Wade hungwy!” Scarlett started to go to him, but Melanie whispered: “Don’t leave me. Please.

  I can stand it when you’re here.”

  So Scarlett sent Prissy down to warm up the breakfast hominy and feed him. For herself, she feltthat she could never eat again after this afternoon.

  The clock on the mantel had stopped and she had no way of telling the time but as the heat in theroom lessened15 and the bright pin points of light grew duller, she pulled the shade aside. She saw toher surprise that it was late afternoon and the sun, a ball of crimson16, was far down the sky.

  Somehow, she had imagined it would remain broiling17 hot noon forever.

  She wondered passionately18 what was going on downtown. Had all the troops moved out yet?

  Had the Yankees come? Would the Confederates march away without even a fight? Then sheremembered with a sick dropping in her stomach how few Confederates there were and how manymen Sherman had and how well fed they were. Sherman! The name of Satan himself did not frightened her half so much. But there was no time for thinking now, as Melanie called for water,for a cold towel on her head, to be fanned, to have the flies brushed away from her face.

  When twilight19 came on and Prissy, scurrying20 like a black wraith21, lit a lamp, Melanie becameweaker. She began calling for Ashley, over and over, as if in a delirium22 until the hideous23 monotonygave Scarlett a fierce desire to smother24 her voice with a pillow. Perhaps the doctor would comeafter all. If he would only come quickly! Hope raising its head, she turned to Prissy, and orderedher to run quickly to the Meades’ house and see if he were there or Mrs. Meade.

  “And if he’s not there, ask Mrs. Meade or Cookie what to do. Beg them to come!”

  Prissy was off with a clatter25 and Scarlett watched her hurrying down the street, going faster thanshe had ever dreamed the worthless child could move. After a prolonged time she was back, alone.

  “De doctah ain’ been home all day. Sont wud he mout go off wid de sojers. Miss Scarlett, Mist’

  Phil’s ‘ceased.”

  “Dead?”

  “Yas’m,” said Prissy, expanding with importance. Talbot, dey coachman, tole me. He wuz shot—”

  “Never mind that.”

  “Ah din’ see Miss Meade. Cookie say Miss Meade she washin’ him an’ fixin ter buhy him fo’ deYankees gits hyah. Cookie say effen de pain get too bad, jes’ you put a knife unner Miss Melly’sbed an’ it cut de pain in two.”

  Scarlett wanted to slap her again for this helpful information but Melanie opened wide, dilatedeyes and whispered: “Dear—are the Yankees coming?”

  “No,” said Scarlett stoutly26. “Prissy’s a liar27.”

  “Yas’m, Ah sho is,” Prissy agreed fervently.

  “They’re coming,” whispered Melanie undeceived and buried her face in the pillow. Her voicecame out muffled28.

  “My poor baby. My poor baby.” And, after a long interval29: “Oh, Scarlett, you mustn’t stay here.

  You must go and take Wade.”

  What Melanie said was no more than Scarlett had been thinking but hearing it put into wordsinfuriated her, shamed her as if her secret cowardice30 was written plainly in her face.

  “Don’t be a goose. I’m not afraid. You know I won’t leave you.”

  “You might as well. I’m going to die.” And she began moaning again.

  Scarlett came down the dark stairs slowly, like an old woman, feeling her way, clinging to thebanisters lest she fall. Her legs were leaden, trembling with fatigue31 and strain, and she shiveredwith cold from the clammy sweat that soaked her body. Feebly she made her way onto the frontporch and sank down on the top step. She sprawled32 back against a pillar of the porch and with ashaking hand unbuttoned her basque halfway33 down her bosom34. The night was drenched in warm soft darkness and she lay staring into it, dull as an ox.

  It was all over. Melanie was not dead and the small baby boy who made noises like a youngkitten was receiving his first bath at Prissy’s hands. Melanie was asleep. How could she sleep afterthat nightmare of screaming pain and ignorant midwifery that hurt more than it helped? Whywasn’t she dead? Scarlett knew that she herself would have died under such handling. But when itwas over, Melanie had even whispered, so weakly she had to bend over her to hear: “Thank you.”

  And then she had gone to sleep. How could she go to sleep? Scarlett forgot that she too had goneto sleep after Wade was born. She forgot everything. Her mind was a vacuum; the world was avacuum; there had been no life before this endless day and there would be none hereafter—only aheavily hot night, only the sound of her hoarse35 tired breathing, only the sweat trickling36 coldly fromarmpit to waist, from hip37 to knee, clammy, sticky, chilling.

  She heard her own breath pass from loud evenness to spasmodic sobbing38 but her eyes were dryand burning as though there would never be tears in them again. Slowly, laboriously39, she heavedherself over and pulled her heavy skirts up to her thighs40. She was warm and cold and sticky all atthe same time and the feel of the night air on her limbs was refreshing41. She thought dully whatAunt Pitty would say, if she could see her sprawled here on the front porch with her skirts up andher drawers showing, but she did not care. She did not care about anything. Time had stood still. Itmight be just after twilight and it might be midnight. She didn’t know or care.

  She heard sounds of moving feet upstairs and thought “May the Lord damn Prissy,” before hereyes closed and something like sleep descended42 upon her. Then after an indeterminate darkinterval, Prissy was beside her, chattering43 on in a pleased way.

  “We done right good, Miss Scarlett. Ah specs Maw couldn’ a did no better.”

  From the shadows, Scarlett glared at her, too tired to rail, too tired to upbraid44, too tired toenumerate Prissy’s offenses—her boastful assumption of experience she didn’t possess, her fright,her blundering awkwardness, her utter inefficiency45 when the emergency was hot, the misplacing ofthe scissors, the spilling of the basin of water on the bed, the dropping of the new born baby. Andnow she bragged46 about how good she had been.

  And the Yankees wanted to free the negroes! Well, the Yankees were welcome to them.

  She lay back against the pillar in silence and Prissy, aware of her mood, tiptoed away into thedarkness of the porch. After a long interval in which her breathing finally quieted and her mindsteadied, Scarlett heard the sound of faint voices from up the road, the tramping of many feetcoming from the north. Soldiers! She sat up slowly, pulling down her skirts, although she knew noone could see her in the darkness. As they came abreast47 the house, an indeterminate number,passing like shadows, she called to them.

  “Oh, please!”

  A shadow disengaged itself from the mass and came to the gate.

  “Are you going? Are you leaving us?”

  The shadow seemed to take off a hat and a quiet voice came from the darkness.

  “Yes, Ma’m. That’s what we’re doing. We’re the last of the men from the breastworks, ‘bout a mile north from here.”

  “Are you—is the army really retreating?”

  “Yes, Ma’m. You see, the Yankees are coming.”

  The Yankees are coming! She had forgotten that. Her throat suddenly contracted and she couldsay nothing more. The shadow moved away, merged48 itself with the other shadows and the feettramped off into the darkness. “The Yankees are coming! The Yankees are coming!” That was whatthe rhythm of their feet said, that was what her suddenly bumping heart thudded out with each beatThe Yankees are coming!

  “De Yankees is comin’!” bawled49 Prissy, shrinking close to her. “Oh, Miss Scarlett, dey’ll kill usall! Dey’ll run dey baynits in our stummicks! Dey’ll—”

  “Oh, hush50!” It was terrifying enough to think these things without hearing them put intotrembling words. Renewed fear swept her. What could she do? How could she escape? Wherecould she turn for help? Every friend had failed her.

  Suddenly she thought of Rhett Butler and calm dispelled51 her fears. Why hadn’t she thought ofhim this morning when she had been tearing about like a chicken with its head off? She hated him,but he was strong and smart and he wasn’t afraid of the Yankees. And he was still in town. Ofcourse, she was mad at him. But she could overlook such things at a time like this. And he had ahorse and carriage, too. Oh, why hadn’t she thought of him before! He could take them all awayfrom this doomed52 place, away from the Yankees, somewhere, anywhere.

  She turned to Prissy and spoke53 with feverish54 urgency.

  “You know where Captain Butler lives—at the Atlanta Hotel?”

  “Yas’m, but—”

  “Well, go there, now, as quick as you can run and tell him I want him. I want him to comequickly and bring his horse and carriage or an ambulance if he can get one. Tell him about thebaby. Tell him I want him to take us out of here. Go, now. Hurry!”

  She sat upright and gave Prissy a push to speed her feet.

  “Gawdlmighty, Miss Scarlett! Ah’s sceered ter go runnin’ roun’ in de dahk by mahseff! Spose deYankees gits me?”

  “If you run fast you can catch up with those soldiers and they won’t let the Yankees get you.

  Hurry!”

  “Ah’s sceered! Sposin’ Cap’n Butler ain’ at de hotel?”

  “Then ask where he is. Haven’t you any gumption55? If he isn’t at the hotel, go to the barrooms onDecatur Street and ask for him. Go to Belle56 Watling’s house. Hunt for him. You fool, don’t you seethat if you don’t hurry and find him the Yankees will surely get us all?”

  “Miss Scarlett, Maw would weah me out wid a cotton stalk, did Ah go in a bahroom or a ho’

  house.”

  Scarlett pulled herself to her feet.

  “Well, I’ll wear you out if you don’t. You can stand outside in the street and yell for him, can’tyou? Or ask somebody if he’s inside. Get going.”

  When Prissy still lingered, shuffling57 her feet and mouthing, Scarlett gave her another pushwhich nearly sent her headlong down the front steps.

  “You’ll go or I’ll sell you down the river. You’ll never see your mother again or anybody youknow and I’ll sell you for a field hand too. Hurry!”

  “Gawdlmighty, Miss Scarlett—”

  But under the determined58 pressure of her mistress’ hand she started down the steps. The frontgate clicked and Scarlett cried: “Run, you goose!”

  She heard the patter of Prissy’s feet as she broke into a trot59, and then the sound died away on thesoft earth.

  以后永远也不会有这么长的一个下午了。也不会那么炎热,不会有这么多懒洋洋的苍蝇。这些苍蝇,不管思嘉怎样不停地挥扇子,仍然成群地落在媚兰身上。她用力挥着那把大棕榈扇,胳臂都酸痛了。但是她好像简直在白费力气,因为她刚把它们从媚兰汗湿的脸上赶开,它们即刻又在她那湿冷的双脚和腿上爬了,媚兰不时无力地抖动着想摆脱它们,并低声喊道:“请扇扇吧,我的脚上!"房间里半明半暗,因为思嘉把窗帘拉下来挡热气和阳光了,只有一小点一小点的亮光从帘子的小孔里和边缘上透进来。房间里热得像个烤炉,思嘉身上的衣服湿了,始终没有干过,而且汗水愈来愈多,也粘得愈来愈难受。百里茜蹲在一个角落里,也在出汗,浑身酸臭。要不是怕这孩子一背着她就会一溜烟跑掉,思嘉简直想把她赶出去。媚兰躺在床上,床单早已给汗渍弄脏,又因为思嘉有时溅上的水,斑斑点点地湿了。她不停地打滚,翻来覆去,时而向左时而向右滚个不停。
  有时她挣扎着想坐起来,但向后一靠又躺倒了,于是又打起滚来。最初她还强忍着不叫不嚷,狠狠咬着嘴唇,直咬得皮都破了。这时思嘉的神经也快要绷裂了,才粗声嘎气地说:“媚兰,看在上帝份上,别逞强了吧。除了我们没有别人能听见呢。想叫就叫吧。"到了后来,就由不得媚兰自己要不要逞强,她终于呻吟起来,有时也大声叫了。她一叫,思嘉便双手捧着头,捂着耳朵,转过身去,巴不得自己死了。做什么都好,就是不要眼睁睁地看着这种痛苦的情景而毫无办法埃要守在这里,花这么长时间等一个孩子落地,世界上没有比这更倒霉的事了。
  何况这样等着等着的时候,她很清楚北方佬实际上已经到五点镇了。
  她真后悔自己以前没有多注意听听那些主妇们谈生孩子的事。要是平时注意到就好了!要是平时多关心这种事情,她现在就会知道媚兰是不是要很久才能生下来。她隐约记得皮蒂姑妈讲过,她的一个朋友生孩子整整整生了两天,结果没生出来自己就死了。说不定媚兰也得生两天呢!可是媚兰身体这样娇弱,她一定经不起两天的折磨。她很快就会死的。要是孩子不早些下来,如果艾希礼还活着,她怎么有脸去告诉他媚兰已经死了----她曾经答应过要照顾她呀!
  起初,媚兰疼得厉害时总是要把握住思嘉的手,但是她抓得那么紧,几乎要把骨头都捏碎了。一个钟头以后,思嘉的手就青肿起来,快要不能动弹了。她只得拿两条毛巾扎在一起,系在床腿上,然后让媚兰的两只手拉住打结的那一头。
  媚兰拉着它就像拉着自己的生命线似的,时而紧张地拽住,时而放松一下,随意地撒扯着。整个下午,她的声音像落在陷井里垂死的野兽一般在哭叫。她偶尔放下毛巾,无力地搓着双手,瞪着两只痛得鼓鼓的眼睛仰望着思嘉。
  “请说说话吧,对我说说话吧,"她低声说,这时思嘉便随意闲聊一阵,直到媚兰又抓住那个毛巾结开始扭摆起来。
  房间里又暗又热,充满了痛苦的喊叫和嗡嗡的苍蝇,可是时间过得慢极了,思嘉连早晨的事也有点记不起来了。她觉得仿佛自己在这个闷热、阴沉和汗湿的地方已待了一辈子似的。每当媚兰喊叫时她也很想喊叫,只是由于狠命地死咬着嘴唇不放才没有喊叫出来,并终于把内心的狂乱遏制下去了。
  有一次,韦德踮着脚尖跑上楼来,站在门外哭泣。
  “韦德饿了!"思嘉听了起身往门外走去,这时媚兰低声说,"求求你。别离开我。你不在我就忍不住了。"这样思嘉只好打发百里茜下楼去热点玉米粥喂他。至于她自己,她觉得从下午起她就再也吃不下任何东西了。
  壁炉上的钟已经停摆,她已没法知道现在是什么时候,只有等到房里的热气渐消和那一点一点亮光暗淡下去时,她才把窗帘拉开,猛地发现原来快傍晚了,太阳像个猩红的火球已远远斜挂在西天。不知为什么,她原以为永远是酷热的中午呢。
  她紧张地猜想现在商业区已经变成什么样子。是不是军队已经全部撤出去了?北方佬进来了没有?联盟军会不经过战斗就开走吗?于是,她不由得十分遗憾和沮丧地想起,联盟军为数那么少,而谢尔曼的部队又多又强壮,谢尔曼啊!连撒旦本人也不会像他这样叫人害怕呢!可现在已没有时间来想这些了,因为媚兰在喊着要水,要一块湿毛巾敷在她头上,要人给她打扇,要人驱赶她脸上的苍蝇。
  在暮色降临时,百里茜像具黑幽灵似的急急忙忙点起灯,媚兰显得更虚弱了。她开始一遍又一遍地呼唤艾希礼,好像神经昏迷了。这种单调可厌的呼唤声使思嘉恨不得拿一只枕头把她的嘴捂祝也许大夫最终会来的吧。这时希望又开始抬头,但愿他快点来!她转身打百里茜的主意,吩咐她赶快到米德家去,看看大夫或者他太太在不在家。
  “要是大夫不在,就问问米德太太或他们家的厨娘有什么办法,求她们赶快来一下!"百里茜啪哒啪哒走了,思嘉望着她在大街上匆匆忙忙地奔跑,她从来没有想到这小东西会跑得这么快。过了相当长一段时间,她独自一人回来了。
  “大夫整天不在家。说不定他跟那些大兵一起走了。费尔已经完了!思嘉小姐,”“死了?”“是的,太太,"百里茜用自以为重大和得意的口气说。
  “车夫塔尔博特告诉俺的。他给打中了----”“别去管这些了。”“俺没看见米德太太。厨娘说米德太太在给费尔洗身子,要赶在北方佬到这里之前把他安葬好,厨娘说媚兰小姐要是痛得不行了,只消在她床底下放把刀子,就会把阵痛劈成两半的。"思嘉听了这些毫无用处的话,气得又瞪她了,可是媚兰睁着那双鼓胀的眼睛低声说:“亲爱的,北方佬来了吗?”“不,"思嘉坚决地说。"百里茜就会撒谎。”“是的,太太。俺就是这样。"百里茜急忙表示同意。
  “他们快来了,"媚兰低声说,她没有受骗,便将脸埋在枕头里,但声音是捂不住的。
  “我可怜的孩子。我可怜的孩子。"歇了一会儿又说:“啊,思嘉,你得带着韦德一起离开。你别待在这里了。"其实媚兰说的也就是思嘉一直想着的事,可是思嘉听见她说出来反而恼羞成怒了,仿佛她内心的怯懦已明明白白地流露在脸上,被媚兰看透了似的。
  “我并不害怕。别傻了。你知道我是不会离开你的。”“反正我快死了。你走不走都一样,"接着她又呻吟起来。
  思嘉像个老太婆似的扶着栏杆慢慢从黑暗的楼梯上摸着走下来,生怕不小心跌倒了。她的两条腿像铅一般沉重,她又疲劳又紧张,一路直哆嗦,同时因为浑身是汗而在不断地打冷战。她十分吃力地摸到前边走廊里,在顶上一级台阶颓然坐下。她背靠着一根廊柱斜倚在那里,用颤抖的手解开胸衣当中的扣子,让胸衣半敞着。夜色黑沉沉,温暖而柔和,她侧身凝望着它,迟钝得像头耕牛。
  一切都过去了。媚兰并没有死。那个像小猫似的哇哇叫的小崽正在百里茜手里接受头一次洗裕媚兰这时睡着了。以经历了这样一场梦魇般的剧痛和对接生程序一无所知,以致害多利少之后,她怎么还睡得着呢?她怎么没有死呢?思嘉知道,如果是她自己经受了这样一番折磨,那一定死了。可是事情一过,尽管她已虚弱得奄奄一息,媚兰居然还能声说:“谢谢你了。"思嘉是俯身侧耳才听见的。后来她就睡着了。她怎能睡得着呢?思嘉忘记了自己生完韦德之后睡着过。她什么都记不起来了。她的脑子已成了真空;世界已成了真空;在这漫无尽头的一天之前不曾有过生活,在这以后也不会有----只有----酷热难熬的夜晚,只有她那粗嘎疲倦的呼吸声,只有从腋窝到腰、从臂部到膝盖淋漓不息的,模糊冰冷的汗水。
  她听见她自己的呼吸声从均匀响亮转为痉挛性的抽泣,但她的眼睛是干枯而火辣辣的,仿佛它们再也不会流泪了。她缓慢而吃力地抬起身来,将沉重的裙裾拉到大腿以上。她同时感到又冷又热又模模糊糊,而微微的夜风吹在四肢上却爽快得很。她模糊地感到,如果皮蒂姑妈看见她斜躺在这前廊上,裙子撩得那么高,连内裤都露了出来,不知要怎么说呢。
  不过她不管它。她什么也不管了。时间已停滞不前。现在可能刚过黄昏不久,也可能已经半夜了。她不清楚,也不去管它。
  她正要阖眼并感到睡意渐浓时,忽然听见楼上走动的脚步声,心想"这可能是该死的百里茜吧"。在黑暗中过了不知多久,百里茜来到她身边,得意地唠叨起来。
  “思嘉小姐咱们干得不错呢。俺说俺妈也不会比这再好了。"思嘉睁大眼睛从黑暗中望着百里茜,因为太累才没有呵斥,没有责骂,没有数落百里茜的过错----她对自己并没有的那种经验的吹嘘,她的恐惧,她那笨手笨脚的忙乱样儿,她到紧急关头的手足无措:不是拿错了剪刀,就是把水盆里的水溅得满床都是,甚至还失手把新生婴儿跌落过呢。可现在她倒是吹起牛来,说自己干得多么好了。
  可是,北方佬还要解放黑人呀!不错,北方佬是受他们欢迎的。
  她又静静地靠着柱子斜躺下去,百里茜也明白她的心情,便蹑手蹑脚躲进黑暗中去了。过了好一会儿,思嘉的呼吸已渐渐缓和下来,心跳也平稳了,她才隐约听见前面路上从北边来的杂乱的脚步声。士兵!她慢慢坐起来,把裙子往下拉拉,尽管知道在黑暗处谁也不会看见。他们眼看来到了屋前,绵延不断的一支队伍像些影子一个个过去,这时她向他们喊起来。
  “唔,请等一等!”
  一个人影离开队伍来到大门口。
  “你们把我们丢下不管了?你们要走了?"那人影似乎摘下了帽子,黑暗中传来平静的声音。
  “是的,太太。正是这样,我们是最后一批从防御工事中撤出来的,从北边大约一英里的地方。”“难道你们----难道军队真的在撤退?”“是的,太太。你看,北方佬就要来了。"北方佬就要来了!她把这件事忘记了呢。她的喉咙突然发紧,什么话也说不出来了。那人影走开,同别的影子混淆在一起,杂沓的脚步也在黑暗中渐渐消失。"北方佬就要来了!
  北方佬就要来了!"这便是他们的脚步声的节奏所说的那句话,这便是思嘉那颗突突急跳的心一下子捶击的声音。北方佬就要来了啊!
  “北方佬就要来了!"百里茜大声嚷着,缩着身子向思嘉紧靠过来。"唔,思嘉小姐,他们会让咱们全死光的;他们会用刺刀捅进咱们的肚皮!他们会----”“啊,别嚷了!"这种事用不着听见别人用颤抖的声音说出来,光在自己心里想想就够你害怕的了。于是她心里又冲起一阵恐慌。她怎样才能逃走?她怎么办?她到哪里去寻求帮助呢?所有的朋友都对她毫无用处了。
  她突然想起瑞德·巴特勒,便觉得得神思镇定,不再惶恐了。她怎么整个上午像只没头的小鸡到处乱窜却没有想起他来呢?他至今还在城里。她固然恨他,可他是强壮而能干的,又不怕北方佬。的确,他上次在这里时她曾经对他大发脾气,他也说了一些令人难以饶恕的话,不过在目前这种时候,她是不会去计较那些事的。他还有一骑马和辆马车呢。啊,她怎么没有早想其他啊!他可以把他们全都带走,离开这个鬼城市,不受北方佬糟蹋,到别的什么地方去,到任何地方去都行。
  她回头面对百里茜,十分急迫地吩咐她。
  “你知道巴特勒船长住在哪里吧----在亚特兰大饭店?”“是的,太太,不过----”“那好,现在你尽快跑到那里去告诉他,我要他来一下。
  我要他尽快赶着他的马和马车来,或者来一辆救护车,如果找得到的话。把媚兰小姐生了娃娃的事也告诉他。就说我要他来得我们离开这里。好,赶快!马上就去。"她直着腰背坐起来,推了百里茜一把,叫她快跑。
  “啊,上帝,思嘉小姐!俺可不敢一个人在黑夜里乱跑呀!
  要是北方佬把俺给逮住了呢?”
  “你只要快跑就能赶上刚才那些人,他们是不会让北方佬逮住你的。快走吧!”“俺害怕呀!要是巴特勒船长不在饭店里呢?”“那就打听他在哪里。难道你就连这点勇气也没有?要是他不在饭店,你就到迪凯特街的酒吧间去找他。到贝尔·沃特琳住的地方去。到处去找。你没看见,你这笨蛋,要是你不赶紧去找到他,北方佬就会把我们全部逮住的。”“思嘉小姐,俺要是上一家酒吧间或妻子家去了,俺妈会拿棉花秆抽俺呢。"思嘉站起身来。
  “好吧,我就揍你了,你要不去。你可以站在外面大街上叫他嘛,难道这样还不行?或者问问旁人他在不在里面。快走吧!"百里茜还在那里磨磨蹭蹭,又是用脚擦地,又是撅着嘴嘟囔。思嘉又用力推了她一下,她差一点从台阶上栽下去。
  “你得给我马上走,要不我就卖了你,叫你以后永远也见不到你妈和其他任何一个熟人,我还要把你卖出去当大田的劳工。赶快走吧!”“唔,上帝,思嘉小姐----"但是,在这位女主人坚决而无情的推搡之下,百里茜只得走下了台阶。前面的大门嘎嘎响了,思嘉又高声喊道:“快跑,你这小笨蛋!"她听到百里茜啪哒啪哒小跑的脚步声,随即声音在柔软的泥土路上渐渐消失了。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 insolent AbGzJ     
adj.傲慢的,无理的
参考例句:
  • His insolent manner really got my blood up.他那傲慢的态度把我的肺都气炸了。
  • It was insolent of them to demand special treatment.他们要求给予特殊待遇,脸皮真厚。
2 swarmed 3f3ff8c8e0f4188f5aa0b8df54637368     
密集( swarm的过去式和过去分词 ); 云集; 成群地移动; 蜜蜂或其他飞行昆虫成群地飞来飞去
参考例句:
  • When the bell rang, the children swarmed out of the school. 铃声一响,孩子们蜂拥而出离开了学校。
  • When the rain started the crowd swarmed back into the hotel. 雨一开始下,人群就蜂拥回了旅社。
3 futile vfTz2     
adj.无效的,无用的,无希望的
参考例句:
  • They were killed,to the last man,in a futile attack.因为进攻失败,他们全部被杀,无一幸免。
  • Their efforts to revive him were futile.他们对他抢救无效。
4 drenched cu0zJp     
adj.湿透的;充满的v.使湿透( drench的过去式和过去分词 );在某人(某物)上大量使用(某液体)
参考例句:
  • We were caught in the storm and got drenched to the skin. 我们遇上了暴雨,淋得浑身透湿。
  • The rain drenched us. 雨把我们淋得湿透。 来自《简明英汉词典》
5 crouched 62634c7e8c15b8a61068e36aaed563ab     
v.屈膝,蹲伏( crouch的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He crouched down beside her. 他在她的旁边蹲了下来。
  • The lion crouched ready to pounce. 狮子蹲下身,准备猛扑。
6 perspiration c3UzD     
n.汗水;出汗
参考例句:
  • It is so hot that my clothes are wet with perspiration.天太热了,我的衣服被汗水湿透了。
  • The perspiration was running down my back.汗从我背上淌下来。
7 fervently 8tmzPw     
adv.热烈地,热情地,强烈地
参考例句:
  • "Oh, I am glad!'she said fervently. “哦,我真高兴!”她热烈地说道。 来自《简明英汉词典》
  • O my dear, my dear, will you bless me as fervently to-morrow?' 啊,我亲爱的,亲爱的,你明天也愿这样热烈地为我祝福么?” 来自英汉文学 - 双城记
8 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
9 swollen DrcwL     
adj.肿大的,水涨的;v.使变大,肿胀
参考例句:
  • Her legs had got swollen from standing up all day.因为整天站着,她的双腿已经肿了。
  • A mosquito had bitten her and her arm had swollen up.蚊子叮了她,她的手臂肿起来了。
10 flex Cjwxc     
n.皮线,花线;vt.弯曲或伸展
参考例句:
  • We wound off a couple of yards of wire for a new lamp flex.我们解开几码电线作为新的电灯花线。
  • He gave his biceps a flex to impress the ladies.他收缩他的肱二头肌以吸引那些女士们的目光。
11 taut iUazb     
adj.拉紧的,绷紧的,紧张的
参考例句:
  • The bowstring is stretched taut.弓弦绷得很紧。
  • Scarlett's taut nerves almost cracked as a sudden noise sounded in the underbrush near them. 思嘉紧张的神经几乎一下绷裂了,因为她听见附近灌木丛中突然冒出的一个声音。
12 writhing 8e4d2653b7af038722d3f7503ad7849c     
(因极度痛苦而)扭动或翻滚( writhe的现在分词 )
参考例句:
  • She was writhing around on the floor in agony. 她痛得在地板上直打滚。
  • He was writhing on the ground in agony. 他痛苦地在地上打滚。
13 wade nMgzu     
v.跋涉,涉水;n.跋涉
参考例句:
  • We had to wade through the river to the opposite bank.我们只好涉水过河到对岸。
  • We cannot but wade across the river.我们只好趟水过去。
14 wailing 25fbaeeefc437dc6816eab4c6298b423     
v.哭叫,哀号( wail的现在分词 );沱
参考例句:
  • A police car raced past with its siren wailing. 一辆警车鸣着警报器飞驰而过。
  • The little girl was wailing miserably. 那小女孩难过得号啕大哭。
15 lessened 6351a909991322c8a53dc9baa69dda6f     
减少的,减弱的
参考例句:
  • Listening to the speech through an interpreter lessened its impact somewhat. 演讲辞通过翻译的嘴说出来,多少削弱了演讲的力量。
  • The flight to suburbia lessened the number of middle-class families living within the city. 随着迁往郊外的风行,住在城内的中产家庭减少了。
16 crimson AYwzH     
n./adj.深(绯)红色(的);vi.脸变绯红色
参考例句:
  • She went crimson with embarrassment.她羞得满脸通红。
  • Maple leaves have turned crimson.枫叶已经红了。
17 broiling 267fee918d109c7efe5cf783cbe078f8     
adj.酷热的,炽热的,似烧的v.(用火)烤(焙、炙等)( broil的现在分词 );使卷入争吵;使混乱;被烤(或炙)
参考例句:
  • They lay broiling in the sun. 他们躺在太阳底下几乎要晒熟了。
  • I'm broiling in this hot sun. 在太阳底下,我感到热极了。 来自《简明英汉词典》
18 passionately YmDzQ4     
ad.热烈地,激烈地
参考例句:
  • She could hate as passionately as she could love. 她能恨得咬牙切齿,也能爱得一往情深。
  • He was passionately addicted to pop music. 他酷爱流行音乐。
19 twilight gKizf     
n.暮光,黄昏;暮年,晚期,衰落时期
参考例句:
  • Twilight merged into darkness.夕阳的光辉融于黑暗中。
  • Twilight was sweet with the smell of lilac and freshly turned earth.薄暮充满紫丁香和新翻耕的泥土的香味。
20 scurrying 294847ddc818208bf7d590895cd0b7c9     
v.急匆匆地走( scurry的现在分词 )
参考例句:
  • We could hear the mice scurrying about in the walls. 我们能听见老鼠在墙里乱跑。 来自《现代英汉综合大词典》
  • We were scurrying about until the last minute before the party. 聚会开始前我们一直不停地忙忙碌碌。 来自辞典例句
21 wraith ZMLzD     
n.幽灵;骨瘦如柴的人
参考例句:
  • My only question right now involves the wraith.我唯一的问题是关于幽灵的。
  • So,what you're saying is the Ancients actually created the Wraith?照你这么说,实际上是古人创造了幽灵?
22 delirium 99jyh     
n. 神智昏迷,说胡话;极度兴奋
参考例句:
  • In her delirium, she had fallen to the floor several times. 她在神志不清的状态下几次摔倒在地上。
  • For the next nine months, Job was in constant delirium.接下来的九个月,约伯处于持续精神错乱的状态。
23 hideous 65KyC     
adj.丑陋的,可憎的,可怕的,恐怖的
参考例句:
  • The whole experience had been like some hideous nightmare.整个经历就像一场可怕的噩梦。
  • They're not like dogs,they're hideous brutes.它们不像狗,是丑陋的畜牲。
24 smother yxlwO     
vt./vi.使窒息;抑制;闷死;n.浓烟;窒息
参考例句:
  • They tried to smother the flames with a damp blanket.他们试图用一条湿毯子去灭火。
  • We tried to smother our laughter.我们强忍住笑。
25 clatter 3bay7     
v./n.(使)发出连续而清脆的撞击声
参考例句:
  • The dishes and bowls slid together with a clatter.碟子碗碰得丁丁当当的。
  • Don't clatter your knives and forks.别把刀叉碰得咔哒响。
26 stoutly Xhpz3l     
adv.牢固地,粗壮的
参考例句:
  • He stoutly denied his guilt.他断然否认自己有罪。
  • Burgess was taxed with this and stoutly denied it.伯杰斯为此受到了责难,但是他自己坚决否认有这回事。
27 liar V1ixD     
n.说谎的人
参考例句:
  • I know you for a thief and a liar!我算认识你了,一个又偷又骗的家伙!
  • She was wrongly labelled a liar.她被错误地扣上说谎者的帽子。
28 muffled fnmzel     
adj.(声音)被隔的;听不太清的;(衣服)裹严的;蒙住的v.压抑,捂住( muffle的过去式和过去分词 );用厚厚的衣帽包着(自己)
参考例句:
  • muffled voices from the next room 从隔壁房间里传来的沉闷声音
  • There was a muffled explosion somewhere on their right. 在他们的右面什么地方有一声沉闷的爆炸声。 来自《简明英汉词典》
29 interval 85kxY     
n.间隔,间距;幕间休息,中场休息
参考例句:
  • The interval between the two trees measures 40 feet.这两棵树的间隔是40英尺。
  • There was a long interval before he anwsered the telephone.隔了好久他才回了电话。
30 cowardice norzB     
n.胆小,怯懦
参考例句:
  • His cowardice reflects on his character.他的胆怯对他的性格带来不良影响。
  • His refusal to help simply pinpointed his cowardice.他拒绝帮助正显示他的胆小。
31 fatigue PhVzV     
n.疲劳,劳累
参考例句:
  • The old lady can't bear the fatigue of a long journey.这位老妇人不能忍受长途旅行的疲劳。
  • I have got over my weakness and fatigue.我已从虚弱和疲劳中恢复过来了。
32 sprawled 6cc8223777584147c0ae6b08b9304472     
v.伸开四肢坐[躺]( sprawl的过去式和过去分词);蔓延;杂乱无序地拓展;四肢伸展坐着(或躺着)
参考例句:
  • He was sprawled full-length across the bed. 他手脚摊开横躺在床上。
  • He was lying sprawled in an armchair, watching TV. 他四肢伸开正懒散地靠在扶手椅上看电视。
33 halfway Xrvzdq     
adj.中途的,不彻底的,部分的;adv.半路地,在中途,在半途
参考例句:
  • We had got only halfway when it began to get dark.走到半路,天就黑了。
  • In study the worst danger is give up halfway.在学习上,最忌讳的是有始无终。
34 bosom Lt9zW     
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的
参考例句:
  • She drew a little book from her bosom.她从怀里取出一本小册子。
  • A dark jealousy stirred in his bosom.他内心生出一阵恶毒的嫉妒。
35 hoarse 5dqzA     
adj.嘶哑的,沙哑的
参考例句:
  • He asked me a question in a hoarse voice.他用嘶哑的声音问了我一个问题。
  • He was too excited and roared himself hoarse.他过于激动,嗓子都喊哑了。
36 trickling 24aeffc8684b1cc6b8fa417e730cc8dc     
n.油画底色含油太多而成泡沫状突起v.滴( trickle的现在分词 );淌;使)慢慢走;缓慢移动
参考例句:
  • Tears were trickling down her cheeks. 眼泪顺着她的面颊流了下来。
  • The engine was trickling oil. 发动机在滴油。 来自《简明英汉词典》
37 hip 1dOxX     
n.臀部,髋;屋脊
参考例句:
  • The thigh bone is connected to the hip bone.股骨连着髋骨。
  • The new coats blouse gracefully above the hip line.新外套在臀围线上优美地打着褶皱。
38 sobbing df75b14f92e64fc9e1d7eaf6dcfc083a     
<主方>Ⅰ adj.湿透的
参考例句:
  • I heard a child sobbing loudly. 我听见有个孩子在呜呜地哭。
  • Her eyes were red with recent sobbing. 她的眼睛因刚哭过而发红。
39 laboriously xpjz8l     
adv.艰苦地;费力地;辛勤地;(文体等)佶屈聱牙地
参考例句:
  • She is tracing laboriously now. 她正在费力地写。 来自《简明英汉词典》
  • She is laboriously copying out an old manuscript. 她正在费劲地抄出一份旧的手稿。 来自辞典例句
40 thighs e4741ffc827755fcb63c8b296150ab4e     
n.股,大腿( thigh的名词复数 );食用的鸡(等的)腿
参考例句:
  • He's gone to London for skin grafts on his thighs. 他去伦敦做大腿植皮手术了。 来自《简明英汉词典》
  • The water came up to the fisherman's thighs. 水没到了渔夫的大腿。 来自《简明英汉词典》
41 refreshing HkozPQ     
adj.使精神振作的,使人清爽的,使人喜欢的
参考例句:
  • I find it'so refreshing to work with young people in this department.我发现和这一部门的青年一起工作令人精神振奋。
  • The water was cold and wonderfully refreshing.水很涼,特别解乏提神。
42 descended guQzoy     
a.为...后裔的,出身于...的
参考例句:
  • A mood of melancholy descended on us. 一种悲伤的情绪袭上我们的心头。
  • The path descended the hill in a series of zigzags. 小路呈连续的之字形顺着山坡蜿蜒而下。
43 chattering chattering     
n. (机器振动发出的)咔嗒声,(鸟等)鸣,啁啾 adj. 喋喋不休的,啾啾声的 动词chatter的现在分词形式
参考例句:
  • The teacher told the children to stop chattering in class. 老师叫孩子们在课堂上不要叽叽喳喳讲话。
  • I was so cold that my teeth were chattering. 我冷得牙齿直打战。
44 upbraid jUNzP     
v.斥责,责骂,责备
参考例句:
  • The old man upbraided him with ingratitude.那位老人斥责他忘恩负义。
  • His wife set about upbraiding him for neglecting the children.他妻子开始指责他不照顾孩子。
45 inefficiency N7Xxn     
n.无效率,无能;无效率事例
参考例句:
  • Conflict between management and workers makes for inefficiency in the workplace. 资方与工人之间的冲突使得工厂生产效率很低。 来自《简明英汉词典》
  • This type of inefficiency arises because workers and management are ill-equipped. 出现此种低效率是因为工人与管理层都能力不足。 来自《简明英汉词典》
46 bragged 56622ccac3ec221e2570115463345651     
v.自夸,吹嘘( brag的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He bragged to his friends about the crime. 他向朋友炫耀他的罪行。
  • Mary bragged that she could run faster than Jack. 玛丽夸口说她比杰克跑得快。 来自《简明英汉词典》
47 abreast Zf3yi     
adv.并排地;跟上(时代)的步伐,与…并进地
参考例句:
  • She kept abreast with the flood of communications that had poured in.她及时回复如雪片般飞来的大批信件。
  • We can't keep abreast of the developing situation unless we study harder.我们如果不加强学习,就会跟不上形势。
48 merged d33b2d33223e1272c8bbe02180876e6f     
(使)混合( merge的过去式和过去分词 ); 相融; 融入; 渐渐消失在某物中
参考例句:
  • Turf wars are inevitable when two departments are merged. 两个部门合并时总免不了争争权限。
  • The small shops were merged into a large market. 那些小商店合并成为一个大商场。
49 bawled 38ced6399af307ad97598acc94294d08     
v.大叫,大喊( bawl的过去式和过去分词 );放声大哭;大声叫出;叫卖(货物)
参考例句:
  • She bawled at him in front of everyone. 她当着大家的面冲他大喊大叫。
  • My boss bawled me out for being late. 我迟到,给老板训斥了一顿。 来自《简明英汉词典》
50 hush ecMzv     
int.嘘,别出声;n.沉默,静寂;v.使安静
参考例句:
  • A hush fell over the onlookers.旁观者们突然静了下来。
  • Do hush up the scandal!不要把这丑事声张出去!
51 dispelled 7e96c70e1d822dbda8e7a89ae71a8e9a     
v.驱散,赶跑( dispel的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His speech dispelled any fears about his health. 他的发言消除了人们对他身体健康的担心。
  • The sun soon dispelled the thick fog. 太阳很快驱散了浓雾。 来自《简明英汉词典》
52 doomed EuuzC1     
命定的
参考例句:
  • The court doomed the accused to a long term of imprisonment. 法庭判处被告长期监禁。
  • A country ruled by an iron hand is doomed to suffer. 被铁腕人物统治的国家定会遭受不幸的。
53 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
54 feverish gzsye     
adj.发烧的,狂热的,兴奋的
参考例句:
  • He is too feverish to rest.他兴奋得安静不下来。
  • They worked with feverish haste to finish the job.为了完成此事他们以狂热的速度工作着。
55 gumption a5yyx     
n.才干
参考例句:
  • With his gumption he will make a success of himself.凭他的才干,他将大有作为。
  • Surely anyone with marketing gumption should be able to sell good books at any time of year.无疑,有经营头脑的人在一年的任何时节都应该能够卖掉好书。
56 belle MQly5     
n.靓女
参考例句:
  • She was the belle of her Sunday School class.在主日学校她是她们班的班花。
  • She was the belle of the ball.她是那个舞会中的美女。
57 shuffling 03b785186d0322e5a1a31c105fc534ee     
adj. 慢慢移动的, 滑移的 动词shuffle的现在分词形式
参考例句:
  • Don't go shuffling along as if you were dead. 别像个死人似地拖着脚走。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Some one was shuffling by on the sidewalk. 外面的人行道上有人拖着脚走过。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
58 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
59 trot aKBzt     
n.疾走,慢跑;n.老太婆;现成译本;(复数)trots:腹泻(与the 连用);v.小跑,快步走,赶紧
参考例句:
  • They passed me at a trot.他们从我身边快步走过。
  • The horse broke into a brisk trot.马突然快步小跑起来。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533