小说分类
选择字号:【大】【中】【小】
关灯
护眼
Chapter Twenty Five.

关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。


 In which a Great Hunt is Described, a War Expedition Frustrated, and a Hero Ennobled.
 
Now, in a fit of unwise ambition, Anders the interpreter resolved to signalise himself, and display his valour on the occasion of this hunt. He borrowed a kayak of one of the natives, and went as an independent hunter. Leo, being quite able to row his boat alone, with Oblooria to steer, did not object.
 
The whale which had been selected was a thorough-going Arctic monster of the largest size, nearly a hundred feet long, which, while on his passage from the Atlantic to the Pacific through Behring Straits, had paused for a nap off the isles of Flatland.
 
The fleet of kayaks converged towards the fish like a flock of locusts. Despite his utmost efforts, Leo could not do more than keep up in rear of the hunters, for the sharp shuttle-like kayaks shot like arrows over the smooth sea, while his clumsier boat required greater force to propel it.
 
In a few minutes those Eskimos who were best paddlers crept ahead of the rest. Grabantak and his son took the lead, whether because of right or because of superior strength it was hard to say. Anders, who was a powerful fellow, and an expert canoeman, kept close alongside of them. Not content with this, he attempted to pass them; but they saw his intention, put on what sporting men call a “spurt,” and in a few seconds left him several yards behind.
 
On nearing their victim, Grabantak and Koyatuk checked their speed and got their spears ready. A few minutes later and a dozen of the followers were up and prepared to act, but they all held back—all except the excitable Anders—while the chief and his son glided cautiously towards the fish, one on either side. Suddenly each grasped a spear and drove it with all the force of both arms deep into the whale’s flesh. It was a rude awaking! Of course the fish dived instantly. In doing so it flung its tail on high with a superb sweep, sending tons of water, and the impatient Anders, into the air.
 
The interpreter came down in a cataract of spray, with his kayak doubled up but himself uninjured, while the Eskimos greeted the event with a shout of alarm. This changed into laughter when it was found that the ambitious man was none the worse for his toss; and the women in one of the oomiak; paddling quickly up, hauled the drenched and crestfallen man out of the sea. They also picked up his spear with the sealskin buoy attached. Giving him the place of honour in the bow, they put the spear in his hand, and bade him keep up heart and do better next time.
 
Meanwhile the whale, having got over its first surprise, and feeling the two large sealskin-floats a somewhat heavy as well as unusual drag, soon came again to the surface, not far from the spot where Leo lay on his oars, an amused as well as interested spectator of the scene.

分享到:


返回目录

©英文小说网 2005-2010