选择字号:【大】【中】【小】 | 关灯
护眼
|
FOUR Sorghum Funeral 7
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
7
THE IRON SOCIETY soldiers freed up one of their mounts so Granddad and Father could ride.
Whipping his horse, Black Eye took the lead, while the glib1 Five Troubles, who hated theCommunists and the Nationalists, trotted2 alongside Granddad. His dappled colt was very youngand eager to catch up to the others, but Five Troubles kept a tight rein4. Never a man to mincewords, he looked back and said, ‘Commander Yu, I’ve been doing all the talking. You haven’tsaid anything.’
Granddad smiled wryly5. ‘I can barely read two hundred words. I’m an expert in murder andarson, but you might as well take me to the slaughterhouse if you want me to talk about nationalaffairs!’
‘Then who do you think we ought to turn the country over to after we drive out the Japanese?’
‘That has nothing to do with me. All I know is that no one would dare take a bite out of mydick.’
‘What would you say if the Communists were in charge?’
Granddad snorted contemptuously out of one nostril6.
‘How about the Nationalists?’
He snorted out of the other nostril.
‘That’s what I say. What China needs is an emperor! I’ve got it all figured out: struggles comeand go, long periods of division precede unity7 and long periods of unity precede division, but thenation aways falls into the hands of an emperor. The nation is the emperor’s family, the family isthe emperor’s nation. That’s why he governs so benevolently8. But if a political party is in charge,everybody’s got his own idea, with Grandpa saying it’s too cold and Grandma complaining aboutthe heat, and everything’s all fucked up.’
He reined9 in his dappled colt and waited for Granddad to catch up. Then, leaning oversecretively, he said, ‘Commander Yu, I’ve been reading Romance of the Three Kingdoms andOutlaws of the
点击收听单词发音
1 glib | |
adj.圆滑的,油嘴滑舌的 | |
参考例句: |
|
|
2 trotted | |
小跑,急走( trot的过去分词 ); 匆匆忙忙地走 | |
参考例句: |
|
|
3 trot | |
n.疾走,慢跑;n.老太婆;现成译本;(复数)trots:腹泻(与the 连用);v.小跑,快步走,赶紧 | |
参考例句: |
|
|
4 rein | |
n.疆绳,统治,支配;vt.以僵绳控制,统治 | |
参考例句: |
|
|
5 wryly | |
adv. 挖苦地,嘲弄地 | |
参考例句: |
|
|
6 nostril | |
n.鼻孔 | |
参考例句: |
|
|
7 unity | |
n.团结,联合,统一;和睦,协调 | |
参考例句: |
|
|
8 benevolently | |
adv.仁慈地,行善地 | |
参考例句: |
|
|
9 reined | |
勒缰绳使(马)停步( rein的过去式和过去分词 ); 驾驭; 严格控制; 加强管理 | |
参考例句: |
|
|
10 marshes | |
n.沼泽,湿地( marsh的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
11 perch | |
n.栖木,高位,杆;v.栖息,就位,位于 | |
参考例句: |
|
|
12 gall | |
v.使烦恼,使焦躁,难堪;n.磨难 | |
参考例句: |
|
|
13 tightened | |
收紧( tighten的过去式和过去分词 ); (使)变紧; (使)绷紧; 加紧 | |
参考例句: |
|
|
14 annihilating | |
v.(彻底)消灭( annihilate的现在分词 );使无效;废止;彻底击溃 | |
参考例句: |
|
|
15 amazement | |
n.惊奇,惊讶 | |
参考例句: |
|
|
16 reining | |
勒缰绳使(马)停步( rein的现在分词 ); 驾驭; 严格控制; 加强管理 | |
参考例句: |
|
|
17 gallop | |
v./n.(马或骑马等)飞奔;飞速发展 | |
参考例句: |
|
|
18 meandered | |
(指溪流、河流等)蜿蜒而流( meander的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
19 murky | |
adj.黑暗的,朦胧的;adv.阴暗地,混浊地;n.阴暗;昏暗 | |
参考例句: |
|
|
©英文小说网 2005-2010