选择字号:【大】【中】【小】 | 关灯
护眼
|
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
"Thou hast hid these things from the wise and prudent1, and hast revealed them unto babes." So Levin thought about his wife as he talked to her that evening.
Levin thought of the text, not because he considered himself "wise and prudent." He did not so consider himself, but he could not help knowing that he had more intellect than his wife and Agafea Mihalovna, and he could not help knowing that when he thought of death, he thought with all the force of his intellect. He knew too that the brains of many great men, whose thoughts he had read, had brooded over death and yet knew not a hundredth part of what his wife and Agafea Mihalovna knew about it. Different as those two women were, Agafea Mihalovna and Katya, as his brother Nikolay had called her, and as Levin particularly liked to call her now, they were quite alike in this. Both knew, without a shade of doubt, what sort of thing life was and what was death, and though neither of them could have answered, and would even not have understood the questions that presented themselves to Levin, both had no doubt of the significance of this event, and were precisely2 alike in their way of looking at it, which they shared with millions of people. The proof that they knew for a certainty the nature of death lay in the fact that they knew without a second of hesitation3 how to deal with the dying, and were not frightened of them. Levin and other men like him, though they could have said a great deal about death, obviously did not know this since they were afraid of death, and were absolutely at a loss what to do when people were dying. If Levin had been alone now with his brother Nikolay, he would have looked at him with terror, and with still greater terror waited, and would not have known what else to do.
More than that, he did not know what to say, how to look, how to move. To talk of outside things seemed to him shocking, impossible, to talk of death and depressing subjects--also impossible. To be silent, also impossible. "If I look at him he will think I am studying him, I am afraid; if I don't look at him, he'll think I'm thinking of other things. If I walk on tiptoe, he will be vexed4; to tread firmly, I'm ashamed." Kitty evidently did not think of herself, and had no time to think about herself: she was thinking about him because she knew something, and all went well. She told him about herself even and about her wedding, and smiled and sympathized with him and petted him, and talked of cases of recovery and all went well; so then she must know. The proof that her behavior and Agafea Mihalovna's was not

1
prudent
![]() |
|
adj.谨慎的,有远见的,精打细算的 | |
参考例句: |
|
|
2
precisely
![]() |
|
adv.恰好,正好,精确地,细致地 | |
参考例句: |
|
|
3
hesitation
![]() |
|
n.犹豫,踌躇 | |
参考例句: |
|
|
4
vexed
![]() |
|
adj.争论不休的;(指问题等)棘手的;争论不休的问题;烦恼的v.使烦恼( vex的过去式和过去分词 );使苦恼;使生气;详细讨论 | |
参考例句: |
|
|
5
instinctive
![]() |
|
adj.(出于)本能的;直觉的;(出于)天性的 | |
参考例句: |
|
|
6
irrational
![]() |
|
adj.无理性的,失去理性的 | |
参考例句: |
|
|
7
linen
![]() |
|
n.亚麻布,亚麻线,亚麻制品;adj.亚麻布制的,亚麻的 | |
参考例句: |
|
|
8
unpacked
![]() |
|
v.从(包裹等)中取出(所装的东西),打开行李取出( unpack的过去式和过去分词 );拆包;解除…的负担;吐露(心事等) | |
参考例句: |
|
|
9
dressing
![]() |
|
n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料 | |
参考例句: |
|
|
10
fragrant
![]() |
|
adj.芬香的,馥郁的,愉快的 | |
参考例句: |
|
|
11
peculiar
![]() |
|
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的 | |
参考例句: |
|
|
12
spoke
![]() |
|
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
13
Christian
![]() |
|
adj.基督教徒的;n.基督教徒 | |
参考例句: |
|
|
14
penitent
![]() |
|
adj.后悔的;n.后悔者;忏悔者 | |
参考例句: |
|
|
15
miserable
![]() |
|
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的 | |
参考例句: |
|
|
16
distressed
![]() |
|
痛苦的 | |
参考例句: |
|
|