选择字号:【大】【中】【小】 | 关灯
护眼
|
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
After escorting his wife upstairs, Levin went to Dolly's part of the house. Darya Alexandrovna, for her part, was in great distress1 too that day. She was walking about the room, talking angrily to a little girl, who stood in the corner roaring.
"And you shall stand all day in the corner, and have your dinner all alone, and not see one of your dolls, and I won't make you a new frock," she said, not knowing how to punish her.
"Oh, she is a disgusting child!" she turned to Levin. "Where does she get such wicked propensities2?"
"Why, what has she done?" Levin said without much interest, for he had wanted to ask her advice, and so was annoyed that he had come at an unlucky moment.
"Grisha and she went into the raspberries, and there...I can't tell you really what she did. It's a thousand pities Miss Elliot's not with us. This one sees to nothing--she's a machine.... Figurez-vous que la petite?..."
And Darya Alexandrovna described Masha's crime.
"That proves nothing; it's not a question of evil propensities at all, it's simply mischief," Levin assured her.
"But you are upset about something? What have you come for?" asked Dolly. "What's going on there?"
And in the tone of her question Levin heard that it would be easy for him to say what he had meant to say.
"I've not been in there, I've been alone in the garden with Kitty. We've had a quarrel for the second time since...Stiva came."
Dolly looked at him with her shrewd, comprehending eyes.
"Come, tell me, honor bright, has there been...not in Kitty, but in that gentleman's behavior, a tone which might be unpleasant-- not unpleasant, but horrible, offensive to a husband?"
"You mean, how shall I say.... Stay, stay in the corner!" she said to Masha, who, detecting a faint smile in her mother's face, had been turning round. "The opinion of the world would be that he is behaving as young men do behave. Il fait la cour a une jeune et jolie femme, and a husband who's a man of the world should only be flattered by it."
"Yes, yes," said Levin gloomily; "but you noticed it?"
"Not only I, but Stiva noticed it. Just after breakfast he said to me in so many words, Je crois que Veslovsky fait un petit brin de cour a Kitty."
"Well, that's all right then; now I'm satisfied. I'll send him away," said Levin.
"What do you mean!b Are you crazy?" Dolly cried in horror; "nonsense, Kostya, only think!" she said, laughing. "You can go now to Fanny," she said to Masha. "No, if you wish it, I'll speak to Stiva. He'll take him away. He can say you're expecting visitors. Altogether he doesn't fit into the house."

1
distress
![]() |
|
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛 | |
参考例句: |
|
|
2
propensities
![]() |
|
n.倾向,习性( propensity的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3
enjoyment
![]() |
|
n.乐趣;享有;享用 | |
参考例句: |
|
|
4
standing
![]() |
|
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
5
irresolutely
![]() |
|
adv.优柔寡断地 | |
参考例句: |
|
|
6
resolutely
![]() |
|
adj.坚决地,果断地 | |
参考例句: |
|
|
7
sobs
![]() |
|
啜泣(声),呜咽(声)( sob的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
8
unpacked
![]() |
|
v.从(包裹等)中取出(所装的东西),打开行李取出( unpack的过去式和过去分词 );拆包;解除…的负担;吐露(心事等) | |
参考例句: |
|
|
9
undoubtedly
![]() |
|
adv.确实地,无疑地 | |
参考例句: |
|
|
10
deliberately
![]() |
|
adv.审慎地;蓄意地;故意地 | |
参考例句: |
|
|
11
jaw
![]() |
|
n.颚,颌,说教,流言蜚语;v.喋喋不休,教训 | |
参考例句: |
|
|
12
jaws
![]() |
|
n.口部;嘴 | |
参考例句: |
|
|
13
shrug
![]() |
|
v.耸肩(表示怀疑、冷漠、不知等) | |
参考例句: |
|
|
14
ridicule
![]() |
|
v.讥讽,挖苦;n.嘲弄 | |
参考例句: |
|
|
15
distressing
![]() |
|
a.使人痛苦的 | |
参考例句: |
|
|
16
rumble
![]() |
|
n.隆隆声;吵嚷;v.隆隆响;低沉地说 | |
参考例句: |
|
|
17
scotch
![]() |
|
n.伤口,刻痕;苏格兰威士忌酒;v.粉碎,消灭,阻止;adj.苏格兰(人)的 | |
参考例句: |
|
|
18
jolting
![]() |
|
adj.令人震惊的 | |
参考例句: |
|
|
19
utterly
![]() |
|
adv.完全地,绝对地 | |
参考例句: |
|
|
20
extraordinarily
![]() |
|
adv.格外地;极端地 | |
参考例句: |
|
|
21
dreary
![]() |
|
adj.令人沮丧的,沉闷的,单调乏味的 | |
参考例句: |
|
|
22
behold
![]() |
|
v.看,注视,看到 | |
参考例句: |
|
|