| 选择字号:【大】【中】【小】 | 关灯
护眼
|
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
INSIDE THE TINY CELL, I twisted and squirmed on my back, and I ground my arms against the tight chains.
I had no idea what time it was, how long I had been here. I only knew that if I was still here when they came tomorrow, I was a dead man.
I let out all my breath. And the slightest space opened to move my arms.
Hours passed. A finger's breadth of freedom came. Then another. I felt the chains loosen some, but not enough.
I narrowed my shoulders and tucked my chin inside the chain. For the first time in hours, I took a breath with ease. I snaked an arm through the bonds. Then the other, and a loop of chain went over my head.
Then I heard the echo of voices coming down the stairs. Someone delivering dinner. Time for soup. The guards were taking their meal, laughing as they ate.
Other prisoners were grumbling2, calling out. Then footsteps... a last meal arriving for me.
So, a familiar voice said with a sigh, it seems I am back in business.
I raised my eyes. It wasPalimpost , the deposed3 jester, standing4 in front of my cell. He carried my staff.
Come to gloat, I muttered, swallowing the bitterest taste of defeat.
Not at all. He dangled5 a set of keys. In truth, I have come to set you free.
I widened my eyes in surprise. I was sure this had to be some kind of cruel joke.Payback... I waited for the guards to come and laugh. But they did not.
Bette and I have drugged the guards with the soup. Quick now, let's get you out of here.
Bette...and you...! I could not believe what he was saying. This was the man I had had sacked. Now he was dangling6 my freedom before my eyes. Is this real?
It is real, if you can get up off your ass1. He inserted a key into the lock and turned it, the door creaking open.
I still could not believe it. But it did not matter. Even if this was just a cruel joke, even if Norcross hid a few feet away, set to cut me in two, I was dead tomorrow anyway.
Somehow we have to get you out of those chains. Palimpost exhaled
收听单词发音
1
ass
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
2
grumbling
adj. 喃喃鸣不平的, 出怨言的
3
deposed
v.罢免( depose的过去式和过去分词 );(在法庭上)宣誓作证
4
standing
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
5
dangled
悬吊着( dangle的过去式和过去分词 ); 摆动不定; 用某事物诱惑…; 吊胃口
6
dangling
悬吊着( dangle的现在分词 ); 摆动不定; 用某事物诱惑…; 吊胃口
7
exhaled
v.呼出,发散出( exhale的过去式和过去分词 );吐出(肺中的空气、烟等),呼气
8
shrugged
vt.耸肩(shrug的过去式与过去分词形式)
9
pouch
n.小袋,小包,囊状袋;vt.装...入袋中,用袋运输;vi.用袋送信件
10
belongings
n.私人物品,私人财物
11
tunic
n.束腰外衣
12
dungeon
n.地牢,土牢
13
cavern
n.洞穴,大山洞
14
halfway
adj.中途的,不彻底的,部分的;adv.半路地,在中途,在半途
15
crouched
v.屈膝,蹲伏( crouch的过去式和过去分词 )
16
foul
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规
17
hustled
催促(hustle的过去式与过去分词形式)
18
murky
adj.黑暗的,朦胧的;adv.阴暗地,混浊地;n.阴暗;昏暗