选择字号:【大】【中】【小】 | 关灯
护眼
|
The Magic Ring (“Ang Singsing Nga Tantanan”).
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
Narrated by Encarnacion Gonzaga, a Visayan from Jaro, Iloilo. The story, she says, is very popular among the Visayans.
In the town of X, not far from the kingdom of Don Fernando, there lived an old religious woman named Carmen. She had a son named Carlos. She had been a widow since Carlos was [311]nine months old. She was poor—poor even to raggedness1. One day she said to her son, “I have named you Carlos because I love you. For me, no name is prettier than yours. Every letter in it means something.” Carlos asked his mother to tell him the meaning of his name; but she said to him, “I’ll tell it to you later. First go to the king’s palace, and there beg something for us to eat. O my son! if you only knew the miseries2 I have had to endure to bring you up, you would not refuse this request of your poor mother,” she said, weeping.
Carlos pitied his mother very much, so he ran towards the king’s palace to beg some food; but when he reached the gate, he hesitated to enter. He was ashamed to beg, so he went and stood silently under the orange-tree which was not far from the princess’s window. “If I should obey my mother’s request,” he said to himself, “what would the princess say? She would probably say to me, ‘You are too young to beg.’ What a disgrace then would it be for me!” As Carlos was looking at the declining sun with tears in his eyes, the princess raised her window and unintentionally spit on his head. Carlos’s eyes flashed. He looked at the princess sternly, and said, “If the Goddess of the Sea, who has a star on her forehead1 and a moon on her throat, does not dare to spit on me, how can you—you who are but the shadow of her power and beauty?”
At these harsh words the princess fainted. When she came to herself, she cried. Her tears were like drops of dew falling from the leaves in the morning. Her father entered her room, and found her in her sorrow. “Why do you weep, Florentina?” asked Don Fernando.
“O Father!” answered Florentina, “my heart is broken. I have been disgraced.”
“Why should you say so?” replied her father. “Who broke your heart, and who disgraced you?”
“There’s a man under the orange-tree,” answered the princess, “who said to me these words”—and she repeated what Carlos had said to her.
The king instantly ordered Carlos to be seized and brought into his presence. Carlos stood fearless before him, and answered all his questions. Don Fernando at last said, “If within a week you cannot show me that what you said to my daughter is true, you’ll be hanged without mercy.”
点击
收听单词发音

1
raggedness
![]() |
|
破烂,粗糙 | |
参考例句: |
|
|
2
miseries
![]() |
|
n.痛苦( misery的名词复数 );痛苦的事;穷困;常发牢骚的人 | |
参考例句: |
|
|
3
devoted
![]() |
|
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的 | |
参考例句: |
|
|
4
consolation
![]() |
|
n.安慰,慰问 | |
参考例句: |
|
|
5
standing
![]() |
|
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
6
humbly
![]() |
|
adv. 恭顺地,谦卑地 | |
参考例句: |
|
|
7
gratitude
![]() |
|
adj.感激,感谢 | |
参考例句: |
|
|
8
wretch
![]() |
|
n.可怜的人,不幸的人;卑鄙的人 | |
参考例句: |
|
|
9
glistening
![]() |
|
adj.闪耀的,反光的v.湿物闪耀,闪亮( glisten的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
10
chapel
![]() |
|
n.小教堂,殡仪馆 | |
参考例句: |
|
|
11
adorned
![]() |
|
[计]被修饰的 | |
参考例句: |
|
|
©英文小说网 2005-2010