We directed our course to the Puerto de arriba, above the cataract2 of Atures, opposite the mouth of the Rio Cataniapo, where our boat was to be ready for us. In the narrow path that leads to the embarcadero we beheld3 for the last time the peak of Uniana. It appeared like a cloud rising above the horizon of the plains. The Guahibos wander at the foot of the mountains, and extend their course as far as the banks of the Vichada. We were shown at a distance, on the right of the river, the rocks that surround the cavern4 of Ataruipe; but we had not time to visit that cemetery5 of the destroyed tribe of the Atures. Father Zea had repeatedly described to us this extraordinary cavern, the skeletons painted with anoto, the large vases of baked earth, in which the bones of separate families appear to be collected; and many other curious objects, which we proposed to examine on our return from the Rio Negro. “You will scarcely believe,” said the missionaries6, “that these skeletons, these painted vases, things which we believed were unknown to the rest of the world, have brought trouble upon me and my neighbour, the missionary7 of Carichana. You have seen the misery8 in which I live in the raudales. Though devoured9 by mosquitos, and often in want of plantains and cassava, yet I have found envious10 people even in this country! A white man, who inhabits the pastures between the Meta and the Apure, denounced me recently in the Audencia of Caracas, as concealing11 a treasure I had discovered, jointly12 with the missionary of Carichana, amid the tombs of the Indians. It is asserted that the Jesuits of Santa Fe de Bogota were apprised13 beforehand of the destruction of their company; and that, in order to save the riches they possessed14 in money and precious vases, they sent them, either by the Rio Meta or the Vichada, to the Orinoco, with orders to have them hidden in the islets amid the raudales. These treasures I am supposed to have appropriated unknown to my superiors. The Audencia of Caracas brought a complaint before the governor of Guiana, and we were ordered to appear in person. We uselessly performed a journey of one hundred and fifty leagues; and, although we declared that we had found in the cavern only human bones, and dried bats and polecats, commissioners16 were gravely nominated to come hither and search on the spot for the supposed treasures of the Jesuits. We shall wait long for these commissioners. When they have gone up the Orinoco as far as San Borja, the fear of the mosquitos will prevent them from going farther. The cloud of flies which envelopes us in the raudales is a good defence.”
The account given by the missionary was entirely17 conformable to what we afterwards learned at Angostura from the governor himself. Fortuitous circumstances had given rise to the strangest suspicions. In the caverns19 where the mummies and skeletons of the nation of the Atures are found, even in the midst of the cataracts, and in the most inaccessible20 islets, the Indians long ago discovered boxes bound with iron, containing various European tools, remnants of clothes, rosaries, and glass trinkets. These objects are thought to have belonged to Portuguese21 traders of the Rio Negro and Grand Para, who, before the establishment of the Jesuits on the banks of the Orinoco, went up to Atures by the portages and interior communications of rivers, to trade with the natives. It is supposed that these men sunk beneath the epidemic22 maladies so common in the raudales, and that their chests became the property of the Indians, the wealthiest of whom were usually buried with all they possessed most valuable during their lives. From these very uncertain traditions the tale of hidden treasures has been fabricated. As in the Andes of Quito every ruined building, not excepting the foundations of the pyramids erected23 by the French savans for the measurement of the meridian24, is regarded as Inga pilca,* that is, the work of the Inca; so on the Orinoco every hidden treasure can belong only to the Jesuits, an order which, no doubt, governed the missions better than the Capuchins and the monks25 of the Observance, but whose riches and success in the civilization of the Indians have been much exaggerated. When the Jesuits of Santa Fe were arrested, those heaps of piastres, those emeralds of Muzo, those bars of gold of Choco, which the enemies of the company supposed they possessed, were not found in their dwellings26. I can cite a respectable testimony27, which proves incontestibly, that the viceroy of New Granada had not warned the Jesuits of Santa Fe of the danger with which they were menaced. Don Vicente Orosco, an engineer officer in the Spanish army, related to me that, being arrived at Angostura, with Don Manuel Centurion28, to arrest the missionaries of Carichana, he met an Indian boat that was going down the Rio Meta. The boat being manned with Indians who could speak none of the tongues of the country, gave rise to suspicions. After useless researches, a bottle was at length discovered, containing a letter, in which the Superior of the company residing at Santa Fe informed the missionaries of the Orinoco of the persecutions to which the Jesuits were exposed in New Grenada. This letter recommended no measure of precaution; it was short, without ambiguity29, and respectful towards the government, whose orders were executed with useless and unreasonable30 severity.
[* Pilca (properly in Quichua pirca), wall of the Inca.]
Eight Indians of Atures had conducted our boat through the raudales, and seemed well satisfied with the slight recompence we gave them. They gain little by this employment; and in order to give a just idea of the poverty and want of commerce in the missions of the Orinoco, I shall observe that during three years, with the exception of the boats sent annually31 to Angostura by the commander of San Carlos de Rio Negro, to fetch the pay of the soldiers, the missionary had seen but five canoes of the Upper Orinoco pass the cataract, which were bound for the harvest of turtles’ eggs, and eight boats laden32 with merchandize.
About eleven on the morning of the 17th of April we reached our boat. Father Zea caused to be embarked33, with our instruments, the small store of provisions he had been able to procure34 for the voyage, on which he was to accompany us; these provisions consisted of a few bunches of plantains, some cassava, and fowls35. Leaving the embarcadero, we immediately passed the mouth of the Cataniapo, a small river, the banks of which are inhabited by the Macos, or Piaroas, who belong to the great family of the Salive nations.
Besides the Piaroas of Cataniapo, who pierce their ears, and wear as ear-ornaments36 the teeth of caymans and peccaries, three other tribes of Macos are known: one, on the Ventuari, above the Rio Mariata; the second, on the Padamo, north of the mountains of Maraguaca; and the third, near the Guaharibos, towards the sources of the Orinoco, above the Rio Gehette. This last tribe bears the name of Macos–Macos. I collected the following words from a young Maco of the banks of the Cataniapo, whom we met near the embarcadero, and who wore in his ears, instead of a tusk38 of the peccary, a large wooden cylinder39.*
[* This custom is observed among the Cabres, the Maypures, and the Pevas of the Amazon. These last, described by La Condamine, stretch their ears by weights of a considerable size.]
Plantain, Paruru (in Tamanac also, paruru). Cassava, Elente (in Maco, cahig). Maize40, Niarne. The sun, Jama (in Salive, mume-seke-cocco). The moon, Jama (in Salive, vexio). Water, Ahia (in Salive, cagua). One, Nianti. Two, Tajus. Three, Percotahuja. Four, Imontegroa.
The young man could not reckon as far as five, which certainly is no proof that the word five does not exist in the Maco tongue. I know not whether this tongue be a dialect of the Salive, as is pretty generally asserted; for idioms derived41 from one another, sometimes furnish words utterly42 different for the most common and most important things.* But in discussions on mother-tongues and derivative43 languages, it is not the sounds, the roots only, that are decisive; but rather the interior structure and grammatical forms. In the American idioms, which are notwithstanding rich, the moon is commonly enough called the sun of night or even the sun of sleep; but the moon and sun very rarely bear the same name, as among the Macos. I know only a few examples in the most northerly part of America, among the Woccons, the Ojibbeways, the Muskogulges, and the Mohawks.* Our missionary asserted that jama, in Maco, indicated at the same time the Supreme44 Being, and the great orbs45 of night and day; while many other American tongues, for instance the Tamanac, and the Caribbee, have distinct words to denote God, the Moon, and the Sun. We shall soon see how anxious the missionaries of the Orinoco are not to employ, in their translations of the prayers of the church, the native words which denote the Divinity, the Creator (Amanene), the Great Spirit who animates46 all nature. They choose rather to Indianize the Spanish word Dios, converting it, according to the differences of pronunciation, and the genius of the different dialects, into Dioso, Tiosu, or Piosu.
[* The great family of the Esthonian (or Tschoudi) languages, and of the Samoiede languages, affords numerous examples of these differences.]
[* Nipia-kisathwa in the Shawanese (the idiom of Canada), from nippi, to sleep, and kisathwa, the sun.]
When we again embarked on the Orinoco, we found the river free from shoals. After a few hours we passed the Raudal of Garcita, the rapids of which are easy of ascent48, when the waters are high. To the eastward49 is seen a small chain of mountains called the chain of Cumadaminari, consisting of gneiss, and not of stratified granite50. We were struck with a succession of great holes at more than one hundred and eighty feet above the present level of the Orinoco, yet which, notwithstanding, appear to be the effects of the erosion of the waters. We shall see hereafter, that this phenomenon occurs again nearly at the same height, both in the rocks that border the cataracts of Maypures, and fifty leagues to the east, near the mouth of the Rio Jao. We slept in the open air, on the left bank of the river, below the island of Tomo. The night was beautiful and serene51, but the torment52 of the mosquitos was so great near the ground, that I could not succeed in levelling the artificial horizon; consequently I lost the opportunity of making an observation.
On the 18th we set out at three in the morning, to be more sure of arriving before the close of the day at the cataract known by the name of the Raudal de los Guahibos. We stopped at the mouth of the Rio Tomo. The Indians went on shore, to prepare their food, and take some repose53. When we reached the foot of the raudal, it was near five in the afternoon. It was extremely difficult to go up the current against a mass of water, precipitated54 from a bank of gneiss several feet high. An Indian threw himself into the water, to reach, by swimming, the rock that divides the cataract into two parts. A rope was fastened to the point of this rock, and when the canoe was hauled near enough, our instruments, our dry plants, and the provision we had collected at Atures, were landed in the raudal itself. We remarked with surprise, that the natural damn over which the river is precipitated, presents a dry space of considerable extent; where we stopped to see the boat go up.
The rock of gneiss exhibits circular holes, the largest of which are four feet deep, and eighteen inches wide. These funnels55 contain quartz56 pebbles57, and appear to have been formed by the friction58 of masses rolled along by the impulse of the waters. Our situation, in the midst of the cataract, was singular enough, but unattended by the smallest danger. The missionary, who accompanied us, had his fever-fit on him. In order to quench59 the thirst by which he was tormented60, the idea suggested itself to us of preparing a refreshing61 beverage62 for him in one of the excavations63 of the rock. We had taken on board at Atures an Indian basket called a mapire, filled with sugar, limes, and those grenadillas, or fruits of the passion-flower, to which the Spaniards give the name of parchas. As we were absolutely destitute64 of large vessels66 for holding and mixing liquids, we poured the water of the river, by means of a calabash, into one of the holes of the rock: to this we added sugar and lime-juice. In a few minutes we had an excellent beverage, which is almost a refinement67 of luxury, in that wild spot; but our wants rendered us every day more and more ingenious.
After an hour of expectation, we saw the boat arrive above the raudal, and we were soon ready to depart. After quitting the rock, our passage was not exempt68 from danger. The river is eight hundred toises broad, and must be crossed obliquely69, above the cataract, at the point where the waters, impelled70 by the slope of their bed, rush with extreme violence toward the ledge71 from which they are precipitated. We were overtaken by a storm, accompanied happily by no wind, but the rain fell in torrents73. After rowing for twenty minutes, the pilot declared that, far from gaining upon the current, we were again approaching the raudal. These moments of uncertainty74 appeared to us very long: the Indians spoke75 only in whispers, as they do always when they think their situation perilous76. They redoubled their efforts, and we arrived at nightfall, without any accident, in the port of Maypures.
Storms within the tropics are as short as they are violent. The lightning had fallen twice near our boat, and had no doubt struck the surface of the water. I mention this phenomenon, because it is pretty generally believed in those countries that the clouds, the surface of which is charged with electricity, are at so great a height that the lightning reaches the ground more rarely than in Europe. The night was extremely dark, and we could not in less than two hours reach the village of Maypures. We were wet to the skin. In proportion as the rain ceased, the zancudos reappeared, with that voracity77 which tipulary insects always display immediately after a storm. My fellow-travellers were uncertain whether it would be best to stop in the port or proceed on our way on foot, in spite of the darkness of the night. Father Zea was determined78 to reach his home. He had given directions for the construction of a large house of two stories, which was to be begun by the Indians of the mission. “You will there find,” said he gravely, “the same conveniences as in the open air; I have neither a bench nor a table, but you will not suffer so much from the flies, which are less troublesome in the mission than on the banks of the river.” We followed the counsel if the missionary, who caused torches of copal to be lighted. These torches are tubes made of bark, three inches in diameter, and filled with copal resin79. We walked at first over beds of rock, which were bare and slippery, and then we entered a thick grove80 of palm trees. We were twice obliged to pass a stream on trunks of trees hewn down. The torches had already ceased to give light. Being formed on a strange principle, the woody substance which resembles the wick surrounding the resin, they emit more smoke than light, and are easily extinguished. The Indian pilot, who expressed himself with some facility in Spanish, told us of snakes, water-serpents, and tigers, by which we might be attacked. Such conversations may be expected as matters of course, by persons who travel at night with the natives. By intimidating81 the European traveller, the Indians imagine they render themselves more necessary, and gain the confidence of the stranger. The rudest inhabitant of the missions fully82 understands the deceptions83 which everywhere arise from the relations between men of unequal fortune and civilization. Under the absolute and sometimes vexatious government of the monks, the Indian seeks to ameliorate his condition by those little artifices84 which are the weapons of physical and intellectual weakness.
Having arrived during the night at San Jose de Maypures we were forcibly struck by the solitude85 of the place; the Indians were plunged86 in profound sleep, and nothing was heard but the cries of nocturnal birds, and the distant sound of the cataract. In the calm of the night, amid the deep repose of nature, the monotonous87 sound of a fall of water has in it something sad and solemn. We remained three days at Maypures, a small village founded by Don Jose Solano at the time of the expedition of the boundaries, the situation of which is more picturesque88, it might be said still more admirable, than that of Atures.
The raudal of Maypures, called by the Indians Quituna, is formed, as all cataracts are, by the resistance which the river encounters in its way across a ridge89 of rocks, or a chain of mountains. The lofty mountains of Cunavami and Calitamini, between the sources of the rivers Cataniapo and Ventuari, stretch toward the west in a chain of granitic90 hills. From this chain flow three small rivers, which embrace in some sort the cataract of Maypures. There are, on the eastern bank, the Sanariapo, and on the western, the Cameji and the Toparo. Opposite the village of Maypures, the mountains fall back in an arch, and, like a rocky coast, form a gulf91 open to the south-east. The irruption of the river is effected between the mouths of the Toparo and the Sanariapo, at the western extremity92 of this majestic93 amphitheatre.
The waters of the Orinoco now roll at the foot of the eastern chain of the mountains, and have receded94 from the west, where, in a deep valley, the ancient shore is easily recognized. A savannah, scarcely raised thirty feet above the mean level of the river, extends from this valley as far as the cataracts. There the small church of Maypures has been constructed. It is built of trunks of palm-trees, and is surrounded by seven or eight huts. The dry valley, which runs in a straight line from south to north, from the Cameji to the Toparo, is filled with granitic and solitary95 mounds96, all resembling those found in the shape of islands and shoals in the present bed of the river. I was struck with this analogy of form, on comparing the rocks of Keri and Oco, situated97 in the deserted98 bed of the river, west of Maypures, with the islets of Ouivitari and Caminitamini, which rise like old castles amid the cataracts to the east of the mission. The geological aspect of these scenes, the insular99 form of the elevations100 farthest from the present shore of the Orinoco, the cavities which the waves appear to have hollowed in the rock Oco, and which are precisely101 on the same level (twenty-five or thirty toises high) as the excavations perceived opposite to them in the isle15 of Ouivitari; all these appearances prove that the whole of this bay, now dry, was formerly102 covered by water. Those waters probably formed a lake, the northern dike103 preventing their running out: but, when this dike was broken down, the savannah that surrounds the mission appeared at first like a very low island, bounded by two arms of the same river. It may be supposed that the Orinoco continued for some time to fill the ravine, which we shall call the valley of Keri, because it contains the rock of that name; and that the waters retired104 wholly toward the eastern chain, leaving dry the western arm of the river, only as they gradually diminished. Coloured stripes, which no doubt owe their black tint105 to the oxides of iron and manganese, seem to justify106 this conjecture107. They are found on all the stones, far from the mission, and indicate the former abode108 of the waters. In going up the river, all merchandise is discharged at the confluence109 of the Rio Toparo and the Orinoco. The boats are entrusted110 to the natives, who have so perfect a knowledge of the raudal, that they have a particular name for every step. They conduct the boats as far as the mouth of the Cameji, where the danger is considered as past.
I will here describe the cataract of Quituna or Maypures as it appeared at the two periods when I examined it, in going down and up the river. It is formed, like that of Mapara or Atures, by an archipelago of islands, which, to the length of three thousand toises, fill the bed of the river, and by rocky dikes, which join the islands together. The most remarkable111 of these dikes, or natural dams, are Purimarimi, Manimi, and the Leap of the Sardine112 (Salto de la Sardina). I name them in the order in which I saw them in succession from south to north. The last of these three stages is near nine feet high, and forms by its breadth a magnificent cascade113. I must here repeat, however, that the turbulent shock of the precipitated and broken waters depends not so much on the absolute height of each step or dike, as upon the multitude of counter-currents, the grouping of the islands and shoals, that lie at the foot of the raudalitos or partial cascades114, and the contraction115 of the channels, which often do not leave a free navigable passage of twenty or thirty feet. The eastern part of the cataract of Maypures is much more dangerous than the western; and therefore the Indian pilots prefer the left bank of the river to conduct the boats down or up. Unfortunately, in the season of low waters, this bank remains117 partly dry, and recourse must be had to the process of portage; that is, the boats are obliged to be dragged on cylinders118, or round logs.
To command a comprehensive view of these stupendous scenes, the spectator must be stationed on the little mountain of Manimi, a granitic ridge, which rises from the savannah, north of the church of the mission, and is itself only a continuation of the ridges119 of which the raudalito of Manimi is composed. We often visited this mountain, for we were never weary of gazing on this astonishing spectacle. From the summit of the rock is descried120 a sheet of foam121, extending the length of a whole mile. Enormous masses of stone, black as iron, issue from its bosom122. Some are paps grouped in pairs, like basaltic hills; others resemble towers, fortified123 castles, and ruined buildings. Their gloomy tint contrasts with the silvery splendour of the foam. Every rock, every islet is covered with vigorous trees, collected in clusters. At the foot of those paps, far as the eye can reach, a thick vapour is suspended over the river, and through this whitish fog the tops of the lofty palm-trees shoot up. What name shall we give to these majestic plants? I suppose them to be the vadgiai, a new species of the genus Oreodoxa, the trunk of which is more than eighty feet high. The feathery leaves of this palm-tree have a brilliant lustre124, and rise almost straight toward the sky. At every hour of the day the sheet of foam displays different aspects. Sometimes the hilly islands and the palm-trees project their broad shadows; sometimes the rays of the setting sun are refracted in the cloud that hangs over the cataract, and coloured arcs are formed which vanish and appear alternately.
Such is the character of the landscape discovered from the top of the mountain of Manimi, which no traveller has yet described. I do not hesitate to repeat, that neither time, nor the view of the Cordilleras, nor any abode in the temperate125 valleys of Mexico, has effaced126 from my mind the powerful impression of the aspect of the cataracts. When I read a description of those places in India that are embellished127 by running waters and a vigorous vegetation, my imagination retraces128 a sea of foam and palm-trees, the tops of which rise above a stratum129 of vapour. The majestic scenes of nature, like the sublime130 works of poetry and the arts, leave remembrances that are incessantly131 awakening132, and which, through the whole of life, mingle133 with all our feelings of what is grand and beautiful.
The calm of the atmosphere, and the tumultuous movement of the waters, produce a contrast peculiar134 to this zone. Here no breath of wind ever agitates135 the foliage136, no cloud veils the splendour of the azure137 vault138 of heaven; a great mass of light is diffused139 in the air, on the earth strewn with plants with glossy140 leaves, and on the bed of the river, which extends as far as the eye can reach. This appearance surprises the traveller born in the north of Europe. The idea of wild scenery, of a torrent72 rushing from rock to rock, is linked in his imagination with that of a climate where the noise of the tempest is mingled141 with the sound of the cataract; and where, in a gloomy and misty142 day, sweeping143 clouds seem to descend144 into the valley, and to rest upon the tops of the pines. The landscape of the tropics in the low regions of the continents has a peculiar physiognomy, something of greatness and repose, which it preserves even where one of the elements is struggling with invincible145 obstacles. Near the equator, hurricanes and tempests belong to islands only, to deserts destitute of plants, and to those spots where parts of the atmosphere repose upon surfaces from which the radiation of heat is very unequal.
The mountain of Manimi forms the eastern limit of a plain which furnishes for the history of vegetation, that is, for its progressive development in bare and desert places, the same phenomena146 which we have described above in speaking of the raudal of Atures. During the rainy season, the waters heap vegetable earth upon the granitic rock, the bare shelves of which extend horizontally. These islands of mould, decorated with beautiful and odoriferous plants, resemble the blocks of granite covered with flowers, which the inhabitants of the Alps call gardens or courtils, and which pierce the glaciers147 of Switzerland.
In a place where we had bathed the day before, at the foot of the rock of Manimi, the Indians killed a serpent seven feet and a half long. The Macos called it a camudu. Its back displayed, upon a yellow ground, transverse bands, partly black, and partly inclining to a brown green: under the belly148 the bands were blue, and united in rhombic spots. This animal, which is not venomous, is said by the natives to attain149 more than fifteen feet in length. I thought at first, that the camudu was a boa; but I saw with surprise, that the scales beneath the tail were divided into two rows. It was therefore a viper150 (coluber); perhaps a python of the New Continent: I say perhaps, for great naturalists151 appear to admit that all the pythons belong to the Old, and all the boas to the New World. As the boa of Pliny was a serpent of Africa and of the south of Europe, it would have been well if the boas of America had been named pythons, and the pythons of India been called boas. The first notions of an enormous reptile152 capable of seizing man, and even the great quadrupeds, came to us from India and the coast of Guinea. However indifferent names may be, we can scarcely admit the idea, that the hemisphere in which Virgil described the agonies of Laocoon (a fable153 which the Greeks of Asia borrowed from much more southern nations) does not possess the boa-constrictor. I will not augment154 the confusion of zoological nomenclature by proposing new changes, and shall confine myself to observing that at least the missionaries and the latinized Indians of the missions, if not the planters of Guiana, clearly distinguish the traga-venados (real boas, with simple anal plates) from the culebras de agua, or water-snakes, like the camudu (pythons with double anal scales). The traga-venados have no transverse bands on the back, but a chain of rhombic or hexagonal spots. Some species prefer the driest places; others love the water, as the pythons, or culebras de agua.
Advancing towards the west, we find the hills or islets in the deserted branch of the Orinoco crowned with the same palm-trees that rise on the rocks of the cataracts. One of these hills, called Keri, is celebrated155 in the country on account of a white spot which shines from afar, and in which the natives profess156 to see the image of the full moon. I could not climb this steep rock, but I believe the white spot to be a large nodule of quartz, formed by the union of several of those veins157 so common in granites158 passing into gneiss. Opposite Keri, or the Rock of the Moon, on the twin mountain Ouivitari, which is an islet in the midst of the cataracts, the Indians point out with mysterious awe159 a similar white spot. It has the form of a disc; and they say this is the image of the sun (Camosi). Perhaps the geographical160 situation of these two objects has contributed to their having received these names. Keri is on the side of the setting, Camosi on that of the rising sun. Languages being the most ancient historical monuments of nations, some learned men have been singularly struck by the analogy between the American word camosi and camosch, which seems to have signified originally, the sun, in one of the Semitic dialects. This analogy has given rise to hypotheses which appear to me at least very problematical. The god of the Moabites, Chemosh, or Camosch, who has so wearied the patience of the learned; Apollo Chomens, cited by Strabo and by Ammianus Marcellinus; Belphegor; Amun or Hamon; and Adonis: all, without doubt, represent the sun in the winter solstice; but what can we conclude from a solitary and fortuitous resemblance of sounds in languages that have nothing besides in common?
The Maypure tongue is still spoken at Atures, although the mission is inhabited only by Guahibos and Macos. At Maypures the Guareken and Pareni tongues only are now spoken. From the Rio Anaveni, which falls into the Orinoco north of Atures, as far as beyond Jao, and to the mouth of the Guaviare (between the fourth and sixth degrees of latitude161), we everywhere find rivers, the termination of which, veni,* recalls to mind the extent to which the Maypure tongue heretofore prevailed. Veni, or weni, signifies water, or a river. The words camosi and keri, which we have just cited, are of the idiom of the Pareni Indians,* who, I think I have heard from the natives, lived originally on the banks of the Mataveni.* The Abbe Gili considers the Pareni as a simple dialect of the Maypure. This question cannot be solved by a comparison of the roots merely. Being totally ignorant of the grammatical structure of the Pareni, I can raise but feeble doubts against the opinion of the Italian missionary. The Pareni is perhaps a mixture of two tongues that belong to different families; like the Maquiritari, which is composed of the Maypure and the Caribbee; or, to cite an example better known, the modern Persian, which is allied162 at the same time to the Sanscrit and to the Semitic tongues. The following are Pareni words, which I carefully compared with Maypure words.*
[* Anaveni, Mataveni, Maraveni, etc.]
[* Or Parenas, who must not be confounded either with the Paravenes of the Rio Caura (Caulin page 69), or with the Parecas, whose language belongs to the great family of the Tamanac tongues. A young Indian of Maypures, who called himself a Paragini, answered my questions almost in the same words that M. Bonpland heard from a Pareni. I have indicated the differences in the table, see below.]
[* South of the Rio Zama. We slept in the open air near the mouth of the Mataveni on the 28th day of May, in our return from the Rio Negro.]
[* The words of the Maypure language have been taken from the works of Gili and Hervas. I collected the words placed between parentheses163 from a young Maco Indian, who understood the Maypure language.]
WORD. PARENI WORD. MAYPURE WORD.
The sun Camosi Kie (Kiepurig).
The moon Keri Kejapi (Cagijapi).
A star Ouipo Urrupu.
The devil Amethami Vasuri.
Water Oneui (ut) Oueni.
Fire Casi Catti.
Lightning Eno Eno-ima.*
The head Ossipo Nuchibucu.*
The hair Nomao.
The eyes Nopurizi Nupuriki.
The nose Nosivi Nukirri.
The mouth Nonoma Nunumacu.
The teeth Nasi Nati.
The tongue Notate Nuare.
The ear Notasine Nuakini.
The cheek Nocaco.
The neck Nono Noinu.
The arm Nocano Nuana.
The hand Nucavi Nucapi.
The breast Notoroni.
The back Notoli.
The thigh164 Nocazo.
The nipples Nocini.
The foot Nocizi Nukii.
The toes Nociziriani.
The calf165 of the leg Nocavua.
A crocodile Cazuiti Amana.
A fish Cimasi Timaki.
Maize Cana Jomuki.
Plantain Paratana (Teot)* Arata.
Cacao Cacavua*
Tobacco Jema Jema.
Pimento (Pumake).
Mimosa inga (Caraba).
Cecropia peltata (Jocovi).
Agaric (Cajuli).
Agaric Puziana (Pagiana) Papeta (Popetas).
Agaric Sinapa (Achinafe) Avanume (Avanome).
Agaric Meteuba (Meuteufafa) Apekiva (Pejiiveji).
Agaric Puriana vacavi (Jaliva).
Agaric Puriana vacavi uschanite.
Agaric Puriassima vacavi (Javiji).
[* I am ignorant of what ima signifies in this compound word. Eno means in Maypure the sky and thunder. Ina signifies mother.]
[* The syllables166 no and nu, joined to the words that designate parts of the body, might have been suppressed; they answer to the possessive pronoun my.]
[* We may be surprised to find the word teot denote the eminently167 nutritive substance that supplies the place of corn (the gift of a beneficent divinity), and on which the subsistence of man within the tropics depends. I may here mention, that the word Teo, or Teot, which in Aztec signifies God (Teotl, properly Teo, for tl is only a termination), is found in the language of the Betoi of the Rio Meta. The name of the moon, in this language so remarkable for the complication of its grammatical structure, is Teo-ro. The name of the sun is Teo-umasoi. The particle ro designates a woman, umasoi a man. Among the Betoi, the Maypures, and so many other nations of both continents, the moon is believed to be the wife of the sun. But what is this root Teo? It appears to me very doubtful, that Teo-ro should signify God-woman, for Memelu is the name of the All-powerful Being in the Betoi langnage.]
[* Has this word been introduced from a communication with Europeans? It is almost identical with the Mexican (Aztec) word cacava.]
.
This comparison seems to prove that the analogies observed in the roots of the Pareni and the Maypure tongues are not to be neglected; they are, however, scarcely more frequent than those that have been observed between the Maypure of the Upper Orinoco and the language of the Moxos, which is spoken on the banks of the Marmora, from 15 to 20° of south latitude. The Parenis have in their pronunciation the English th, or tsa of the Arabians, as I clearly heard in the word Amethami (devil, evil spirit). I need not again notice the origin of the word camosi. Solitary resemblances of sounds are as little proof of communication between nations as the dissimilitude of a few roots furnishes evidence against the affiliation168 of the German from the Persian and the Greek. It is remarkable, however, that the names of the sun and moon are sometimes found to be identical in languages, the grammatical construction of which is entirely different; I may cite as examples the Guarany and the Omagua,* languages of nations formerly very powerful. It may be conceived that, with the worship of the stars and of the powers of nature, words which have a relation to these objects might pass from one idiom to another. I showed the constellation169 of the Southern Cross to a Pareni Indian, who covered the lantern while I was taking the circum-meridian heights of the stars; and he called it Bahumehi, a name which the caribe fish, or serra salme, also bears in Pareni. He was ignorant of the name of the belt of Orion; but a Poignave Indian,* who knew the constellations170 better, assured me that in his tongue the belt of Orion bore the name of Fuebot; he called the moon Zenquerot. These two words have a very peculiar character for words of American origin. As the names of the constellations may have been transmitted to immense distances from one nation to another, these Poignave words have fixed171 the attention of the learned, who have imagined they recognize the Phoenician and Moabite tongues in the word camosi of the Pareni. Fuebot and zenquerot seem to remind us of the Phoenician words mot (clay), ardod (oak-tree), ephod, etc. But what can we conclude from simple terminations which are most frequently foreign to the roots? In Hebrew the feminine plurals172 terminate also in oth. I noted173 entire phrases in Poignave; but the young man whom I interrogated174 spoke so quick that I could not seize the division of the words, and should have mixed them confusedly together had I attempted to write them down.*
[* Sun and Moon, in Guarany, Quarasi and Jasi; in Omagua, Huarassi and Jase. I shall give, farther on, these same words in the principal languages of the old and new worlds. See note below.]
[* At the Orinoco the Puignaves, or Poignaves, are distinguished175 from the Guipunaves (Uipunavi). The latter, on account of their language, are considered as belonging to the Maypure and Cabre nations; yet water is called in Poignave, as well as in Maypure, oueni.]
[* For a curious example of this, see the speech of Artabanes in Aristophanes (Acharn. act 1 scene 3) where a Greek has attempted to give a Persian oration176. See also Gibbon’s Roman Empire chapter 53 note 54, for a curious example of the way in which foreign languages have been disfigured when it has been attempted to represent them in a totally different tongue.]
The Mission near the raudal of Maypures was very considerable in the time of the Jesuits, when it reckoned six hundred inhabitants, among whom were several families of whites. Under the government of the Fathers of the Observance the population was reduced to less than sixty. It must be observed that in this part of South America cultivation177 has been diminishing for half a century, while beyond the forests, in the provinces near the sea, we find villages that contain from two or three thousand Indians. The inhabitants of Maypures are a mild, temperate people, and distinguished by great cleanliness. The savages179 of the Orinoco for the most part have not that inordinate180 fondness for strong liquors which prevails in North America. It is true that the Ottomacs, the Jaruros, the Achaguas, and the Caribs, are often intoxicated181 by the immoderate use of chiza and many other fermented182 liquors, which they know how to prepare with cassava, maize, and the saccharine183 fruit of the palm-tree; but travellers have as usual generalized what belongs only to the manners of some tribes. We were frequently unable to prevail upon the Guahibos, or the Maco–Piroas, to taste brandy while they were labouring for us, and seemed exhausted184 by fatigue185. It will require a longer residence of Europeans in these countries to spread there the vices186 that are already common among the Indians on the coast. In the huts of the natives of Maypures we found an appearance of order and neatness, rarely met with in the houses of the missionaries.
These natives cultivate plantains and cassava, but no maize. Cassava, made into thin cakes, is the bread of the country. Like the greater part of the Indians of the Orinoco, the inhabitants of Maypures have beverages187 which may be considered nourishing; one of these, much celebrated in that country, is furnished by a palm-tree which grows wild in the vicinity of the mission on the banks of the Auvana. This tree is the seje: I estimated the number of flowers on one cluster at forty-four thousand; and that of the fruit, of which the greater part fall without ripening188, at eight thousand. The fruit is a small fleshy drupe. It is immersed for a few minutes in boiling water, to separate the kernel189 from the parenchymatous part of the sarcocarp, which has a sweet taste, and is pounded and bruised190 in a large vessel65 filled with water. The infusion191 yields a yellowish liquor, which tastes like milk of almonds. Sometimes papelon (unrefined sugar) is added. The missionary told us that the natives become visibly fatter during the two or three months in which they drink this seje, into which they dip their cakes of cassava. The piaches, or Indian jugglers, go into the forests, and sound the botuto (the sacred trumpet) under the seje palm-trees, to force the tree, they say, to yield an ample produce the following year. The people pay for this operation, as the Mongols, the Arabs, and nations still nearer to us, pay the chamans, the marabouts, and other classes of priests, to drive away the white ants and the locusts192 by mystic words or prayers, or to procure a cessation of continued rain, and invert193 the order of the seasons.
“I have a manufacture of pottery194 in my village,” said Father Zea, when accompanying us on a visit to an Indian family, who were occupied in baking, by a fire of brushwood, in the open air, large earthen vessels, two feet and a half high. This branch of manufacture is peculiar to the various tribes of the great family of Maypures, and they appear to have followed it from time immemorial. In every part of the forests, far from any human habitation, on digging the earth, fragments of pottery and delf are found. The taste for this kind of manufacture seems to have been common heretofore to the natives of both North and South America. To the north of Mexico, on the banks of the Rio Gila, among the ruins of an Aztec city; in the United States, near the tumuli of the Miamis; in Florida, and in every place where any traces of ancient civilization are found, the soil covers fragments of painted pottery; and the extreme resemblance of the ornaments they display is striking. Savage178 nations, and those civilized195 people* who are condemned196 by their political and religious institutions always to imitate themselves, strive, as if by instinct, to perpetuate197 the same forms, to preserve a peculiar type or style, and to follow the methods and processes which were employed by their ancestors. In North America, fragments of delf ware198 have been discovered in places where there exist lines of fortification, and the walls of towns constructed by some unknown nation, now entirely extinct. The paintings on these fragments have a great similitude to those which are executed in our days on earthenware199 by the natives of Louisiana and Florida. Thus too, the Indians of Maypures often painted before our eyes the same ornaments as those we had observed in the cavern of Ataruipe, on the vases containing human bones. They were grecques, meanders200, and figures of crocodiles, of monkeys, and of a large quadruped which I could not recognize, though it had always the same squat201 form. I might hazard the hypothesis that it belongs to another country, and that the type had been brought thither202 in the great migration203 of the American nations from the north-west to the south and south-east; but I am rather inclined to believe that the figure is intended to represent a tapir, and that the deformed204 image of a native animal has become by degrees one of the types that has been preserved.
[* The Hindoos, the Tibetians, the Chinese, the ancient Egyptians, the Aztecs, the Peruvians; with whom the tendency toward civilization in a body has prevented the free development of the faculties205 of individuals.]
The Maypures execute with the greatest skill grecques, or ornaments formed by straight lines variously combined, similar to those that we find on the vases of Magna Grecia, on the Mexican edifices206 at Mitla, and in the works of so many nations who, without communication with each other, find alike a sensible pleasure in the symmetric repetition of the same forms. Arabesques207, meanders, and grecques, please our eyes, because the elements of which their series is composed, follow in rhythmic208 order. The eye finds in this order, in the periodical return of the same forms, what the ear distinguishes in the cadenced209 succession of sounds and concords210. Can we then admit a doubt that the feeling of rhythm manifests itself in man at the first dawn of civilization, and in the rudest essays of poetry and song?
Among the natives of Maypures, the making of pottery is an occupation principally confined to the women. They purify the clay by repeated washings, form it into cylinders, and mould the largest vases with their hands. The American Indian is unacquainted with the potter’s wheel, which was familiar to the nations of the east in the remotest antiquity211. We may be surprised that the missionaries have not introduced this simple and useful machine among the natives of the Orinoco, yet we must recollect212 that three centuries have not sufficed to make it known among the Indians of the peninsula of Araya, opposite the port of Cumana. The colours used by the Maypures are the oxides of iron and manganese, and particularly the yellow and red ochres that are found in the hollows of sandstone. Sometimes the fecula of the Bignonia chica is employed, after the pottery has been exposed to a feeble fire. This painting is covered with a varnish213 of algarobo, which is the transparent214 resin of the Hymenaea courbaril. The large vessels in which the chiza is preserved are called ciamacu, the smallest bear the name of mucra, from which word the Spaniards of the coast have framed murcura. Not only the Maypures, but also the Guaypunaves, the Caribs, the Ottomacs, and even the Guamos, are distinguished at the Orinoco as makers215 of painted pottery, and this manufacture extended formerly towards the banks of the Amazon. Orellana was struck with the painted ornaments on the ware of the Omaguas, who in his time were a populous216 commercial nation.
The following facts throw some light on the history of American civilization. In the United States, west of the Allegheny mountains, particularly between the Ohio and the great lakes of Canada, on digging the earth, fragments of painted pottery, mingled with brass217 tools, are constantly found. This mixture may well surprise us in a country where, on the first arrival of Europeans, the natives were ignorant of the use of metals. In the forests of South America, which extend from the equator as far as the eighth degree of north latitude, from the foot of the Andes to the Atlantic, this painted pottery is discovered in the most desert places, but it is found accompanied by hatchets218 of jade219 and other hard stones, skilfully220 perforated. No metallic221 tools or ornaments have ever been discovered; though in the mountains on the shore, and at the back of the Cordilleras, the art of melting gold and copper222, and of mixing the latter metal with tin to make cutting instruments, was known. How can we account for these contrasts between the temperate and the torrid zone? The Incas of Peru had pushed their conquests and their religious wars as far as the banks of the Napo and the Amazon, where their language extended over a small space of land; but the civilization of the Peruvians, of the inhabitants of Quito, and of the Muyscas of New Grenada, never appears to have had any sensible influence on the moral state of the nations of Guiana. It must be observed further, that in North America, between the Ohio, Miami, and the Lakes, an unknown people, whom systematic223 authors would make the descendants of the Toltecs and Aztecs, constructed walls of earth and sometimes of stone without mortar,* from ten to fifteen feet high, and seven or eight thousand feet long. These singular circumvallations sometimes enclosed a hundred and fifty acres of ground. In the plains of the Orinoco, as in those of Marietta, the Miami, and the Ohio, the centre of an ancient civilization is found in the west on the back of the mountains; but the Orinoco, and the countries lying between that great river and the Amazon, appear never to have been inhabited by nations whose constructions have resisted the ravages224 of time. Though symbolical225 figures are found engraved226 on the hardest rocks, yet further south than eight degrees of latitude, no tumulus, no circumvallation, no dike of earth similar to those that exist farther north in the plains of Varinas and Canagua, has been found. Such is the contrast that may be observed between the eastern parts of North and South America, those parts which extend from the table-land of Cundinamarca* and the mountains of Cayenne towards the Atlantic, and those which stretch from the Andes of New Spain towards the Alleghenies. Nations advanced in civilization, of which we discover traces on the banks of lake Teguyo and in the Casas grandes of the Rio Gila, might have sent some tribes eastward into the open countries of the Missouri and the Ohio, where the climate differs little from that of New Mexico; but in South America, where the great flux227 of nations has continued from north to south, those who had long enjoyed the mild temperature of the back of the equinoctial Cordilleras no doubt dreaded228 a descent into burning plains bristled229 with forests, and inundated230 by the periodical swellings of rivers. It is easy to conceive how much the force of vegetation, and the nature of the soil and climate, within the torrid zone, embarrassed the natives in regard to migration in numerous bodies, prevented settlements requiring an extensive space, and perpetuated231 the misery and barbarism of solitary hordes233.
[* Of siliceous limestone234, at Pique235, on the Great Miami; of sandstone at Creek236 Point, ten leagues from Chillakothe, where the wall is fifteen hundred toises long.]
[* This is the ancient name of the empire of the Zaques, founded by Bochica or Idacanzas, the high priest of Iraca, in New Grenada.]
The feeble civilization introduced in our days by the Spanish monks pursues a retrograde course. Father Gili relates that, at the time of the expedition to the boundaries, agriculture began to make some progress on the banks of the Orinoco; and that cattle, especially goats, had multiplied considerably237 at Maypures. We found no goats, either in the mission or in any other village of the Orinoco; they had all been devoured by the tigers. The black and white breeds of pigs only, the latter of which are called French pigs (puercos franceses), because they are believed to have come from the Caribbee Islands, have resisted the pursuit of wild beasts. We saw with much pleasure guacamayas, or tame macaws, round the huts of the Indians, and flying to the fields like our pigeons. This bird is the largest and most majestic species of parrot with naked cheeks that we found in our travels. It is called in Marativitan, cahuei. Including the tail, it is two feet three inches long. We had observed it also on the banks of the Atabapo, the Temi, and the Rio Negro. The flesh of the cahuei, which is frequently eaten, is black and somewhat tough. These macaws, whose plumage glows with vivid tints238 of purple, blue, and yellow, are a great ornament37 to the Indian farm-yards; they do not yield in beauty to the peacock, the golden pheasant, the pauxi, or the alector. The practice of rearing parrots, birds of a family so different from the gallinaceous tribes, was remarked by Columbus. When he discovered America he saw macaws, or large parrots, which served as food to the natives of the Caribbee Islands, instead of fowls.
A majestic tree, more than sixty feet high, which the planters call fruta de burro, grows in the vicinity of the little village of Maypures. It is a new species of the unona, and has the stateliness of the Uvaria zeylanica of Aublet. Its branches are straight, and rise in a pyramid, nearly like the poplar of the Mississippi, erroneously called the Lombardy poplar. The tree is celebrated for its aromatic239 fruit, the infusion of which is a powerful febrifuge. The poor missionaries of the Orinoco, who are afflicted240 with tertian fevers during a great part of the year, seldom travel without a little bag filled with frutas de burro. I have already observed that between the tropics, the use of aromatics241, for instance very strong coffee, the Croton cascarilla, or the pericarp of the Unona xylopioides, is generally preferred to that of the astringent242 bark of cinchona, or of Bonplandia trifolatia, which is the Angostura bark. The people of America have the most inveterate243 prejudice against the employment of different kinds of cinchona; and in the very countries where this valuable remedy grows, they try (to use their own phrase) to cut off the fever, by infusions244 of Scoparia dulcis, and hot lemonade prepared with sugar and the small wild lime, the rind of which is equally oily and aromatic.
The weather was unfavourable for astronomical245 observations. I obtained, however, on the 20th of April, a good series of corresponding altitudes of the sun, according to which the chronometer246 gave 70° 37′ 33″ for the longitude247 of the mission of Maypures; the latitude was found, by a star observed towards the north, to be 5° 13′ 57″; and by a star observed towards the south, 5° 13′ 7″. The error of the most recent maps is half a degree of longitude and half a degree of latitude. It would be difficult to relate the trouble and torments248 which these nocturnal observations cost us. Nowhere is a denser249 cloud of mosquitos to be found. It formed, as it were, a particular stratum some feet above the ground, and it thickened as we brought lights to illumine our artificial horizon. The inhabitants of Maypures, for the most part, quit the village to sleep in the islets amid the cataracts, where the number of insects is less; others make a fire of brushwood in their huts, and suspend their hammocks in the midst of the smoke.
We spent two days and a half in the little village of Maypures, on the banks of the great Upper Cataract, and on the 21st April we embarked in the canoe we had obtained from the missionary of Carichana. It was much damaged by the shoals it had struck against, and the carelessness of the Indians; but still greater dangers awaited it. It was to be dragged over land, across an isthmus250 of thirty-six thousand feet; from the Rio Tuamini to the Rio Negro, to go up by the Cassiquiare to the Orinoco, and to repass the two raudales.
When the traveller has passed the Great Cataracts, he feels as if he were in a new world, and had overstepped the barriers which nature seems to have raised between the civilized countries of the coast and the savage and unknown interior. Towards the east, in the bluish distance, we saw for the last time the high chain of the Cunavami mountains. Its long, horizontal ridge reminded us of the Mesa of the Brigantine, near Cumana; but it terminates by a truncated251 summit. The Peak of Calitamini (the name given to this summit) glows at sunset as with a reddish fire. This appearance is every day the same. No one ever approached this mountain, the height of which does not exceed six hundred toises. I believe this splendour, commonly reddish but sometimes silvery, to be a reflection produced by large plates of talc, or by gneiss passing into mica-slate. The whole of this country contains granitic rocks, on which here and there, in little plains, an argillaceous grit-stone immediately reposes252, containing fragments of quartz and of brown iron-ore.
In going to the embarcadero, we caught on the trunk of a hevea* a new species of tree-frog, remarkable for its beautiful colours; it had a yellow belly, the back and head of a fine velvety253 purple, and a very narrow stripe of white from the point of the nose to the hinder extremities254. This frog was two inches long, and allied to the Rana tinctoria, the blood of which, it is asserted, introduced into the skin of a parrot, in places where the feathers have been plucked out, occasions the growth of frizzled feathers of a yellow or red colour. The Indians showed us on the way, what is no doubt very curious in that country, traces of cartwheels in the rock. They spoke, as of an unknown animal, of those beasts with large horns, which, at the time of the expedition to the boundaries, drew the boats through the valley of Keri, from the Rio Toparo to the Rio Cameji, to avoid the cataracts, and save the trouble of unloading the merchandize. I believe these poor inhabitants of Maypures would now be as much astonished at the sight of an ox of the Spanish breed, as the Romans were at the sight of the Lucanian oxen, as they called the elephants of the army of Pyrrhus.
[* One of those trees whose milk yields caoutchouc.]
We embarked at Puerto de Arriba, and passed the Raudal de Cameji with some difficulty. This passage is reputed to be dangerous when the water is very high; but we found the surface of the river beyond the raudal as smooth as glass. We passed the night in a rocky island called Piedra Raton, which is three-quarters of a league long, and displays that singular aspect of rising vegetation, those clusters of shrubs255, scattered256 over a bare and rocky soil, of which we have often spoken.
On the 22nd of April we departed an hour and a half before sunrise. The morning was humid but delicious; not a breath of wind was felt; for south of Atures and Maypures a perpetual calm prevails. On the banks of the Rio Negro and the Cassiquiare, at the foot of Cerro Duida, and at the mission of Santa Barbara, we never heard that rustling257 of the leaves which has such a peculiar charm in very hot climates. The windings258 of rivers, the shelter of mountains, the thickness of the forests, and the almost continual rains, at one or two degrees of latitude north of the equator, contribute no doubt to this phenomenon, which is peculiar to the missions of the Orinoco.
In that part of the valley of the Amazon which is south of the equator, but at the same distance from it, as the places just mentioned, a strong wind always rises two hours after mid-day. This wind blows constantly against the stream, and is felt only in the bed of the river. Below San Borja it is an easterly wind; at Tomependa I found it between north and north-north-east; it is still the same breeze, the wind of the rotation259 of the globe, but modified by slight local circumstances. By favour of this general breeze you may go up the Amazon under sail, from Grand Para as far as Tefe, a distance of seven hundred and fifty leagues. In the province of Jaen de Bracamoros, at the foot of the western declivity260 of the Cordilleras, this Atlantic breeze rises sometimes to a tempest.
It is highly probable that the great salubrity of the Amazon is owing to this constant breeze. In the stagnant261 air of the Upper Orinoco the chemical affinities262 act more powerfully, and more deleterious miasmata are formed. The insalubrity of the climate would be the same on the woody banks of the Amazon, if that river, running like the Niger from west to east, did not follow in its immense length the same direction, which is that of the trade-winds. The valley of the Amazon is closed only at its western extremity, where it approaches the Cordilleras of the Andes. Towards the east, where the sea-breeze strikes the New Continent, the shore is raised but a few feet above the level of the Atlantic. The Upper Orinoco first runs from east to west, and then from north to south. Where its course is nearly parallel to that of the Amazon, a very hilly country (the group of the mountains of Parima and of Dutch and French Guiana) separates it from the Atlantic, and prevents the wind of rotation from reaching Esmeralda. This wind begins to be powerfully felt only from the confluence of the Apure, where the Lower Orinoco runs from west to east in a vast plain open towards the Atlantic, and therefore the climate of this part of the river is less noxious263 than that of the Upper Orinoco.
In order to add a third point of comparison, I may mention the valley of the Rio Magdalena, which, like the Amazon, has one direction only, but unfortunately, instead of being that of the breeze, it is from south to north. Situated in the region of the trade-winds, the Rio Magdalena has the stagnant air of the Upper Orinoco. From the canal of Mahates as far as Honda, particularly south of the town of Mompox, we never felt the wind blow but at the approach of the evening storms. When, on the contrary, you proceed up the river beyond Honda, you find the atmosphere often agitated264. The strong winds that are ingulfed in the valley of Neiva are noted for their excessive heat. We may be at first surprised to perceive that the calm ceases as we approach the lofty mountains in the upper course of the river, but this astonishment265 ends when we recollect that the dry and burning winds of the Llanos de Neiva are the effect of descending266 currents. The columns of cold air rush from the top of the Nevados of Quindiu and of Guanacas into the valley, driving before them the lower strata267 of the atmosphere. Everywhere the unequal heating of the soil, and the proximity268 of mountains covered with perpetual snow, cause partial currents within the tropics, as well as in the temperate zone. The violent winds of Neiva are not the effect of a repercussion269 of the trade-winds; they rise where those winds cannot penetrate270; and if the mountains of the Upper Orinoco, the tops of which are generally crowned with trees, were more elevated, they would produce the same impetuous movements in the atmosphere as we observe in the Cordilleras of Peru, of Abyssinia, and of Thibet. The intimate connection that exists between the direction of rivers, the height and disposition271 of the adjacent mountains, the movements of the atmosphere, and the salubrity of the climate, are subjects well worthy272 of attention. The study of the surface and the inequalities of the soil would indeed be irksome and useless were it not connected with more general considerations.
At the distance of six miles from the island of Piedra Raton we passed, first, on the east, the mouth of the Rio Sipapo, called Tipapu by the Indians; and then, on the west, the mouth of the Rio Vichada. Near the latter are some rocks covered by the water, that form a small cascade or raudalito. The Rio Sipapo, which Father Gili went up in 1757, and which he says is twice as broad as the Tiber, comes from a considerable chain of mountains, which in its southern part bears the name of the river, and joins the group of Calitamini and of Cunavami. Next to the Peak of Duida, which rises above the mission of Esmeralda, the Cerros of Sipapo appeared to me the most lofty of the whole Cordillera of Parima. They form an immense wall of rocks, shooting up abruptly273 from the plain, its craggy ridge of running from south-south-east to north-north-west. I believe these crags, these indentations, which equally occur in the sandstone of Montserrat in Catalonia,* are owing to blocks of granite heaped together. The Cerros de Sipapo wear a different aspect every hour of the day. At sunrise the thick vegetation with which these mountains are clothed is tinged274 with that dark green inclining to brown, which is peculiar to a region where trees with coriaceous leaves prevail. Broad and strong shadows are projected on the neighbouring plain, and form a contrast with the vivid light diffused over the ground, in the air, and on the surface of the waters. But towards noon, when the sun reaches its zenith, these strong shadows gradually disappear, and the whole group is veiled by an aerial vapour of a much deeper azure than that of the lower regions of the celestial276 vault. These vapours, circulating around the rocky ridge, soften277 its outline, temper the effects of the light, and give the landscape that aspect of calmness and repose which in nature, as in the works of Claude Lorraine and Poussin, arises from the harmony of forms and colours.
[* From them the name of Montserrat is derived, Monte Serrato signifying a mountain ridged or jagged like a saw.]
Cruzero, the powerful chief of the Guaypunaves, long resided behind the mountains of Sipapo, after having quitted with his warlike horde232 the plains between the Rio Inirida and the Chamochiquini. The Indians told us that the forests which cover the Sipapo abound278 in the climbing plant called vehuco de maimure. This species of liana is celebrated among the Indians, and serves for making baskets and weaving mats. The forests of Sipapo are altogether unknown, and there the missionaries place the nation of the Rayas,* whose mouths are believed to be in their navels.
[* Rays, on account of the pretended analogy with the fish of this name, the mouth of which seems as if forced downwards279 below the body. This singular legend has been spread far and wide over the earth. Shakespeare has described Othello as recounting marvellous tales:
“of cannibals that do each other eat: Of Anthropophagi, and men whose heads Do grow beneath their shoulders.”]
An old Indian, whom we met at Carichana, and who boasted of having often eaten human flesh, had seen these acephali “with his own eyes.” These absurd fables280 are spread as far as the Llanos, where you are not always permitted to doubt the existence of the Raya Indians. In every zone intolerance accompanies credulity; and it might be said that the fictions of ancient geographers281 had passed from one hemisphere to the other, did we not know that the most fantastic productions of the imagination, like the works of nature, furnish everywhere a certain analogy of aspect and of form.
We landed at the mouth of the Rio Vichada or Visata to examine the plants of that part of the country. The scenery is very singular. The forest is thin, and an innumerable quantity of small rocks rise from the plain. These form massy prisms, ruined pillars, and solitary towers fifteen or twenty feet high. Some are shaded by the trees of the forest, others have their summits crowned with palms. These rocks are of granite passing into gneiss. At the confluence of the Vichada the rocks of granite, and what is still more remarkable, the soil itself, are covered with moss282 and lichens283. These latter resemble the Cladonia pyxidata and the Lichen284 rangiferinus, so common in the north of Europe. We could scarcely persuade ourselves that we were elevated less than one hundred toises above the level of the sea, in the fifth degree of latitude, in the centre of the torrid zone, which has so long been thought to be destitute of cryptogamous plants. The mean temperature of this shady and humid spot probably exceeds twenty-six degrees of the centigrade thermometer. Reflecting on the small quantity of rain which had hitherto fallen, we were surprised at the beautiful verdure of the forests. This peculiarity285 characterises the valley of the Upper Orinoco; on the coast of Caracas, and in the Llanos, the trees in winter (in the season called summer in South America, north of the equator) are stripped of their leaves, and the ground is covered only with yellow and withered286 grass. Between the solitary rocks just described arise some high plants of columnar cactus287 (Cactus septemangularis), a very rare appearance south of the cataracts of Atures and Maypures.
Amid this picturesque scene M. Bonpland was fortunate enough to find several specimens288 of Laurus cinnamomoides, a very aromatic species of cinnamon, known at the Orinoco by the names of varimacu and of canelilla.* This valuable production is found also in the valley of the Rio Caura, as well as near Esmeralda, and eastward of the Great Cataracts. The Jesuit Francisco de Olmo appears to have been the first who discovered the canelilla, which he did in the country of the Piaroas, near the sources of the Cataniapo. The missionary Gili, who did not advance so far as the regions I am now describing, seems to confound the varimacu, or guarimacu, with the myristica, or nutmeg-tree of America. These barks and aromatic fruits, the cinnamon, the nutmeg, the Myrtus pimenta, and the Laurus pucheri, would have become important objects of trade, if Europe, at the period of the discovery of the New World, had not already been accustomed to the spices and aromatics of India. The cinnamon of the Orinoco, and that of the Andaquies missions, are, however, less aromatic than the cinnamon of Ceylon, and would still be so even if dried and prepared by similar processes.
[* The diminutive289 of the Spanish word canela, which signifies cinnamon.]
Every hemisphere produces plants of a different species; and it is not by the diversity of climates that we can attempt to explain why equinoctial Africa has no laurels290, and the New World no heaths; why calceolariae are found wild only in the southern hemisphere; why the birds of the East Indies glow with colours less splendid than those of the hot parts of America; finally, why the tiger is peculiar to Asia, and the ornithorynchus to Australia. In the vegetable as well as in the animal kingdom, the causes of the distribution of the species are among the mysteries which natural philosophy cannot solve. The attempts made to explain the distribution of various species on the globe by the sole influence of climate, take their date from a period when physical geography was still in its infancy291; when, recurring292 incessantly to pretended contrasts between the two worlds, it was imagined that the whole of Africa and of America resembled the deserts of Egypt and the marshes293 of Cayenne. At present, when men judge of the state of things not from one type arbitrarily chosen, but from positive knowledge, it is ascertained294 that the two continents, in their immense extent, contain countries that are altogether analogous295. There are regions of America as barren and burning as the interior of Africa. Those islands which produce the spices of India are scarcely remarkable for their dryness; and it is not on account of the humidity of the climate, as has been affirmed in recent works, that the New Continent is deprived of those fine species of lauriniae and myristicae, which are found united in one little corner of the earth in the archipelago of India. For some years past cinnamon has been cultivated with success in several parts of the New Continent; and a zone that produces the coumarouna, the vanilla296, the pucheri, the pine-apple, the pimento, the balsam of tolu, the Myroxylon peruvianum, the croton, the citroma, the pejoa, the incienso of the Silla of Caracas, the quereme, the pancratium, and so many majestic liliaceous plants, cannot be considered as destitute of aromatics. Besides, a dry air favours the development of the aromatic or exciting properties, only in certain species of plants. The most inveterate poisons are produced in the most humid zone of America; and it is precisely under the influence of the long rains of the tropics that the American pimento (Capsicum baccatum), the fruit of which is often as caustic297 and fiery298 as Indian pepper, vegetates299 best. From all these considerations it follows, first, that the New Continent possesses spices, aromatics, and very active vegetable poisons, peculiar to itself, and differing specifically from those of the Old World; secondly300, that the primitive301 distribution of species in the torrid zone cannot be explained by the influence of climate solely302, or by the distribution of temperature, which we observe in the present state of our planet; but that this difference of climates leads us to perceive why a given type of organization develops itself more vigorously in such or such local circumstances. We can conceive that a small number of the families of plants, for instance the musaceae and the palms, cannot belong to very cold regions, on account of their internal structure, and the importance of certain organs; but we cannot explain why no one of the family of the Melastomaceae vegetates north of the parallel of the thirtieth degree of latitude, or why no rose-tree belongs to the southern hemisphere. Analogy of climates is often found in the two continents, without identity of productions.
The Rio Vichada, which has a small raudal at its confluence with the Orinoco, appeared to me, next to the Meta and the Guaviare, to be the most considerable river coming from the west. During the last forty years no European has navigated303 the Vichada. I could learn nothing of its sources; they rise, I believe, with those of the Tomo, in the plains that extend to the south of Casimena. Fugitive304 Indians of Santa Rosalia de Cabapuna, a village situate on the banks of the Meta, have arrived even recently, by the Rio Vichada, at the cataract of Maypures; which sufficiently305 proves that the sources of this river are not very distant from the Meta. Father Gumilla has preserved the names of several German and Spanish Jesuits, who in 1734 fell victims to their zeal306 for religion, by the hands of the Caribs on the now desert banks of the Vichada.
Having passed the Cano Pirajavi on the east, and then a small river on the west, which issues, as the Indians say, from a lake called Nao, we rested for the night on the shore of the Orinoco, at the mouth of the Zama, a very considerable river, but as little known as the Vichada. Notwithstanding the black waters of the Zama, we suffered greatly from insects. The night was beautiful, without a breath of wind in the lower regions of the atmosphere, but towards two in the morning we saw thick clouds crossing the zenith rapidly from east to west. When, declining toward the horizon, they traversed the great nebulae of Sagittarius and the Ship, they appeared of a dark blue. The light of the nebulae is never more splendid than when they are in part covered by sweeping clouds. We observe the same phenomenon in Europe in the Milky307 Way, in the aurora308 borealis when it beams with a silvery light; and at the rising and setting of the sun in that part of the sky that is whitened* from causes which philosophers have not yet sufficiently explained.
[* The dawn: in French aube (alba, albente coelo.)]
The vast tract116 of country lying between the Meta, the Vichada, and the Guaviare, is altogether unknown a league from the banks; but it is believed to be inhabited by wild Indians of the tribe of Chiricoas, who fortunately build no boats. Formerly, when the Caribs, and their enemies the Cabres, traversed these regions with their little fleets of rafts and canoes, it would have been imprudent to have passed the night near the mouth of a river running from the west. The little settlements of the Europeans having now caused the independent Indians to retire from the banks of the Upper Orinoco, the solitude of these regions is such, that from Carichana to Javita, and from Esmeralda to San Fernando de Atabapo, during a course of one hundred and eighty leagues, we did not meet a single boat.
At the mouth of the Rio Zama we approach a class of rivers, that merits great attention. The Zama, the Mataveni, the Atabapo, the Tuamini, the Temi, and the Guainia, are aguas negras, that is, their waters, seen in a large body, appear brown like coffee, or of a greenish black. These waters, notwithstanding, are most beautiful, clear, and agreeable to the taste. I have observed above, that the crocodiles, and, if not the zancudos, at least the mosquitos, generally shun309 the black waters. The people assert too, that these waters do not colour the rocks; and that the white rivers have black borders, while the black rivers have white. In fact, the shores of the Guainia, known to Europeans by the name of the Rio Negro, frequently exhibit masses of quartz issuing from granite, and of a dazzling whiteness. The waters of the Mataveni, when examined in a glass, are pretty white; those of the Atabapo retain a slight tinge275 of yellowish-brown. When the least breath of wind agitates the surface of these black rivers they appear of a fine grass-green, like the lakes of Switzerland. In the shade, the Zama, the Atabapo, and the Guainia, are as dark as coffee-grounds. These phenomena are so striking, that the Indians everywhere distinguish the waters by the terms black and white. The former have often served me for an artificial horizon; they reflect the image of the stars with admirable clearness.
The colour of the waters of springs, rivers, and lakes, ranks among those physical problems which it is difficult, if not impossible, to solve by direct experiments. The tints of reflected light are generally very different from the tints of transmitted light; particularly when the transmission takes place through a great portion of fluid. If there were no absorption of rays, the transmitted light would be of a colour corresponding with that of the reflected light; and in general we judge imperfectly of transmitted light, by filling with water a shallow glass with a narrow aperture310. In a river, the colour of the reflected light comes to us always from the interior strata of the fluid, and not from the upper stratum.
Some celebrated naturalists, who have examined the purest waters of the glaciers, and those which flow from mountains covered with perpetual snow, where the earth is destitute of the relics311 of vegetation, have thought that the proper colour of water might be blue, or green. Nothing, in fact, proves, that water is by nature white; and we must always admit the presence of a colouring principle, when water viewed by reflection is coloured. In the rivers that contain a colouring principle, that principle is generally so little in quantity, that it eludes312 all chemical research. The tints of the ocean seem often to depend neither on the nature of the bottom, nor on the reflection of the sky on the clouds. Sir Humphrey Davy was of opinion that the tints of different seas may very likely be owing to different proportions of iodine313.
On consulting the geographers of antiquity, we find that the Greeks had noticed the blue waters of Thermopylae, the red waters of Joppa, and the black waters of the hot-baths of Astyra, opposite Lesbos. Some rivers, the Rhone for instance, near Geneva, have a decidedly blue colour. It is said, that the snow-waters of the Alps are sometimes of a dark emerald green. Several lakes of Savoy and of Peru have a brown colour approaching black. Most of these phenomena of coloration are observed in waters that are believed to be the purest; and it is rather from reasonings founded on analogy, than from any direct analysis, that we may throw any light on so uncertain a matter. In the vast system of rivers near the mouth of the Rio Zama, a fact which appears to me remarkable is, that the black waters are principally restricted to the equatorial regions. They begin about five degrees of north latitude; and abound thence to beyond the equator as far as about two degrees of south latitude. The mouth of the Rio Negro is indeed in the latitude of 3° 9′; but in this interval314 the black and white waters are so singularly mingled in the forests and the savannahs, that we know not to what cause the coloration must be attributed. The waters of the Cassiquiare, which fall into the Rio Negro, are as white as those of the Orinoco, from which it issues. Of two tributary315 streams of the Cassiquiare very near each other, the Siapa and the Pacimony, one is white, the other black.
When the Indians are interrogated respecting the causes of these strange colorations, they answer, as questions in natural philosophy or physiology316 are sometimes answered in Europe, by repeating the fact in other terms. If you address yourself to the missionaries, they reply, as if they had the most convincing proofs of the fact, that the waters are coloured by washing the roots of the sarsaparilla. The Smilaceae no doubt abound on the banks of the Rio Negro, the Pacimony, and the Cababury; their roots, macerated in the water, yield an extractive matter, that is brown, bitter, and mucilaginous; but how many tufts of smilax have we seen in places, where the waters were entirely white. In the marshy317 forest which we traversed, to convey our canoe from the Rio Tuamini to the Cano Pimichin and the Rio Negro, why, in the same soil, did we ford47 alternately rivulets318 of black and white water? Why did we find no river white near its springs, and black in the lower part of its course? I know not whether the Rio Negro preserves its yellowish brown colour as far as its mouth, notwithstanding the great quantity of white water it receives from the Cassiquiare and the Rio Blanco.
Although, on account of the abundance of rain, vegetation is more vigorous close to the equator than eight or ten degrees north or south, it cannot be affirmed, that the rivers with black waters rise principally in the most shady and thickest forests. On the contrary, a great number of the aguas negras come from the open savannahs that extend from the Meta beyond the Guaviare towards the Caqueta. In a journey which I made with Senor Montufar from the port of Guayaquil to the Bodegas de Babaojo, at the period of the great inundations, I was struck by the analogy of colour displayed by the vast savannahs of the Invernadero del Garzal and of the Lagartero, as well as by the Rio Negro and the Atabapo. These savannahs, partly inundated during three months, are composed of paspalum, eriochloa, and several species of cyperaceae. We sailed on waters that were from four to five feet deep; their temperature was by day from 33 to 34° of the centigrade thermometer; they exhaled319 a strong smell of sulphuretted hydrogen, to which no doubt some rotten plants of arum and heliconia, that swam on the surface of the pools, contributed. The waters of the Lagartero were of a golden yellow by transmitted, and coffee-brown by reflected light. They are no doubt coloured by a carburet of hydrogen. An analogous phenomenon is observed in the dunghill-waters prepared by our gardeners, and in the waters that issue from bogs320. May we not also admit, that it is a mixture of carbon and hydrogen, an extractive vegetable matter, that colours the black rivers, the Atabapo, the Zama, the Mataveni, and the Guainia? The frequency of the equatorial rains contributes no doubt to this coloration by filtration through a thick mass of grasses. I suggest these ideas only in the form of a doubt. The colouring principle seems to be in little abundance; for I observed that the waters of the Guainia or Rio Negro, when subjected to ebullition, do not become brown like other fluids charged with carburets of hydrogen.
It is also very remarkable, that this phenomenon of black waters, which might be supposed to belong only to the low regions of the torrid zone, is found also, though rarely, on the table-lands of the Andes. The town of Cuenca in the kingdom of Quito, is surrounded by three small rivers, the Machangara, the Rio del Matadero, and the Yanuncai; of which the two former are white, and the waters of the last are black (aguas negras). These waters, like those of the Atabapo, are of a coffee-colour by reflection, and pale yellow by transmission. They are very clear, and the inhabitants of Cuenca, who drink them in preference to any other, attribute their colour to the sarsaparilla, which it is said grows abundantly on the banks of the Rio Yanuncai.
We left the mouth of the Zama at five in the morning of the 23rd of April. The river continued to be skirted on both sides by a thick forest. The mountains on the east seemed gradually to retire farther back. We passed first the mouth of the Rio Mataveni, and afterward18 an islet of a very singular form; a square granitic rock that rises in the middle of the water. It is called by the missionaries El Castillito, or the Little Castle. Black bands seem to indicate, that the highest swellings of the Orinoco do not rise at this place above eight feet; and that the great swellings observed lower down are owing to the tributary streams which flow into it north of the raudales of Atures and Maypures. We passed the night on the right bank opposite the mouth of the Rio Siucurivapu, near a rock called Aricagua. During the night an innumerable quantity of bats issued from the clefts321 of the rock, and hovered322 around our hammocks.
On the 24th a violent rain obliged us early to return to our boat. We departed at two o’clock, after having lost some books, which we could not find in the darkness of the night, on the rock of Aricagua. The river runs straight from south to north; its banks are low, and shaded on both sides by thick forests. We passed the mouths of the Ucata, the Arapa, and the Caranaveni. About four in the afternoon we landed at the Conucos de Siquita, the Indian plantations323 of the mission of San Fernando. The good people wished to detain us among them, but we continued to go up against the current, which ran at the rate of five feet a second, according to a measurement I made by observing the time that a floating body took to go down a given distance. We entered the mouth of the Guaviare on a dark night, passed the point where the Rio Atabapo joins the Guaviare, and arrived at the mission after midnight. We were lodged324 as usual at the Convent, that is, in the house of the missionary, who, though much surprised at our unexpected visit, nevertheless received us with the kindest hospitality.
NOTE.
If, in the philosophical325 study of the structure of languages, the analogy of a few roots acquires value only when they can be geographically326 connected together, neither is the want of resemblance in roots any very strong proof against the common origin of nations. In the different dialects of the Totonac language (that of one of the most ancient tribes of Mexico) the sun and the moon have names which custom has rendered entirely different. This difference is found among the Caribs between the language of men and women; a phenomenon that probably arises from the circumstance that, among prisoners, men were oftener put to death than women. Females introduced by degrees words of a foreign language into the Caribbee; and, as the girls followed the occupations of the women much more than the boys, a language was formed peculiar to the women. I shall record in this note the names of the sun and moon in a great number of American and Asiatic idioms, again reminding the reader of the uncertainty of all judgments327 founded merely on the comparison of solitary words.
LANGUAGE. NAME OF THE SUN. NAME OF THE MOON.
IN THE NEW WORLD:
Eastern Esquimaux (Greenland) Ajut, kaumat, sakanach Anningat, kaumei, tatcok.
Western Esquimaux (Kadjak) Tschingugak, madschak Igaluk, tangeik.
Ojibbeway Kissis Debicot.
Delaware Natatane Keyshocof.
Nootka Opulszthl Omulszthl.
Otomi Hindi Zana.
Aztec or Mexican Tonatiuh Meztli.
Cora Taica Maitsaca.
Huasteca Aquicha Aytz.
Muysca Zuhe (sua) Chia.
Yaruro ditto Goppe.
Caribbee and Tamanac Veiou (hueiou) Nouno (nonum).
Maypure Kie Kejapi.
Lule Inni Allit.
Vilela Olo Copi.
Moxo Sachi Cohe.
Chiquito Suus Copi.
Guarani Quarasi Jasi.
Tupi (Brasil) Coaracy Iacy.
Peruvian (Quichua) Inti Quilla.
Araucan (Chili) Antu Cuyen.
IN THE OLD WORLD:
Mongol Nara (naran) Sara (saran).
Mantchou Choun Bia.
Tschaghatai Koun Ay.
Ossete (of Caucasus) Khourr Mai.
Tibetan Niyma Rdjawa.
Chinese Jy Yue.
Japanese Fi Tsouki.
Sanscrit Surya, aryama, mitra, aditya, arka, hamsa Tschandra, tschandrama, soma, masi.
Persian Chor, chorschid, afitab Mah.
Zend Houere.
Pehlvi Schemschia, zabzoba, kokma Kokma.
Phoenician Schemesih.
Hebrew Schemesch Yarea.
Aramean or Chaldean Schimscha Yarha.
Syrian Schemscho Yarho.
Arabic Schams Kamar.
Ethiopian Tzabay Warha.
The American words are written according to the Spanish orthography328. I would not change the orthography of the Nootka word onulszth, taken from Cook’s Voyages, to show how much Volney’s idea of introducing an uniform notation329 of sounds is worthy of attention, if not applied330 to the languages of the East written without vowels331. In onulszth there are four signs for one single consonant332. We have already seen that American nations, speaking languages of a very different structure, call the sun by the same name; that the moon is sometimes called sleeping sun, sun of night, light of night; and that sometimes the two orbs have the same denomination333. These examples are taken from the Guarany, the Omagua, Shawanese, Miami, Maco, and Ojibbeway idioms. Thus in the Old World, the sun and moon are denoted in Arabic by niryn, the luminaries334; thus, in Persian, the most common words, afitab and chorschid, are compounds. By the migration of tribes from Asia to America, and from America to Asia, a certain number of roots have passed from one language into others; and these roots have been transported, like the fragments of a shipwreck335, far from the coast, into the islands. (Sun, in New England, kone; in Tschagatai, koun; in Yakout, kouini. Star, in Huastec, ot; in Mongol, oddon; in Aztec, citlal, citl; in Persian, sitareh. House, in Aztec, calli; in Wogoul, kualla or kolla. Water, in Aztec, atel (itels, a river, in Vilela); in Mongol, Tscheremiss, and Tschouvass, atl, atelch, etel, or idel. Stone, in Caribbee, tebou; in the Lesgian of Caucasus, teb; in Aztec, tepetl; in Turkish, tepe. Food, in Quichua, micunnan; in Malay, macannon. Boat, in Haitian, canoa; in Ayno, cahani; in Greenlandish, kayak; in Turkish, kayik; in Samoyiede, kayouk; in the Germanic tongues, kahn.) But we must distinguish from these foreign elements what belongs fundamentally to the American idioms themselves. Such is the effect of time, and communication among nations, that the mixture with an heterogenous language has not only an influence upon roots, but most frequently ends by modifying and denaturalizing grammatical forms. “When a language resists a regular analysis,” observes William von Humboldt, in his considerations on the Mexican, Cora, Totonac, and Tarahumar tongues, “we may suspect some mixture, some foreign influence; for the faculties of man, which are, as we may say, reflected in the structure of languages, and in their grammatical forms, act constantly in a regular and uniform manner.”

点击
收听单词发音

1
cataracts
![]() |
|
n.大瀑布( cataract的名词复数 );白内障 | |
参考例句: |
|
|
2
cataract
![]() |
|
n.大瀑布,奔流,洪水,白内障 | |
参考例句: |
|
|
3
beheld
![]() |
|
v.看,注视( behold的过去式和过去分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟 | |
参考例句: |
|
|
4
cavern
![]() |
|
n.洞穴,大山洞 | |
参考例句: |
|
|
5
cemetery
![]() |
|
n.坟墓,墓地,坟场 | |
参考例句: |
|
|
6
missionaries
![]() |
|
n.传教士( missionary的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7
missionary
![]() |
|
adj.教会的,传教(士)的;n.传教士 | |
参考例句: |
|
|
8
misery
![]() |
|
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦 | |
参考例句: |
|
|
9
devoured
![]() |
|
吞没( devour的过去式和过去分词 ); 耗尽; 津津有味地看; 狼吞虎咽地吃光 | |
参考例句: |
|
|
10
envious
![]() |
|
adj.嫉妒的,羡慕的 | |
参考例句: |
|
|
11
concealing
![]() |
|
v.隐藏,隐瞒,遮住( conceal的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
12
jointly
![]() |
|
ad.联合地,共同地 | |
参考例句: |
|
|
13
apprised
![]() |
|
v.告知,通知( apprise的过去式和过去分词 );评价 | |
参考例句: |
|
|
14
possessed
![]() |
|
adj.疯狂的;拥有的,占有的 | |
参考例句: |
|
|
15
isle
![]() |
|
n.小岛,岛 | |
参考例句: |
|
|
16
commissioners
![]() |
|
n.专员( commissioner的名词复数 );长官;委员;政府部门的长官 | |
参考例句: |
|
|
17
entirely
![]() |
|
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
18
afterward
![]() |
|
adv.后来;以后 | |
参考例句: |
|
|
19
caverns
![]() |
|
大山洞,大洞穴( cavern的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
20
inaccessible
![]() |
|
adj.达不到的,难接近的 | |
参考例句: |
|
|
21
Portuguese
![]() |
|
n.葡萄牙人;葡萄牙语 | |
参考例句: |
|
|
22
epidemic
![]() |
|
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的 | |
参考例句: |
|
|
23
ERECTED
![]() |
|
adj. 直立的,竖立的,笔直的 vt. 使 ... 直立,建立 | |
参考例句: |
|
|
24
meridian
![]() |
|
adj.子午线的;全盛期的 | |
参考例句: |
|
|
25
monks
![]() |
|
n.修道士,僧侣( monk的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
26
dwellings
![]() |
|
n.住处,处所( dwelling的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
27
testimony
![]() |
|
n.证词;见证,证明 | |
参考例句: |
|
|
28
centurion
![]() |
|
n.古罗马的百人队长 | |
参考例句: |
|
|
29
ambiguity
![]() |
|
n.模棱两可;意义不明确 | |
参考例句: |
|
|
30
unreasonable
![]() |
|
adj.不讲道理的,不合情理的,过度的 | |
参考例句: |
|
|
31
annually
![]() |
|
adv.一年一次,每年 | |
参考例句: |
|
|
32
laden
![]() |
|
adj.装满了的;充满了的;负了重担的;苦恼的 | |
参考例句: |
|
|
33
embarked
![]() |
|
乘船( embark的过去式和过去分词 ); 装载; 从事 | |
参考例句: |
|
|
34
procure
![]() |
|
vt.获得,取得,促成;vi.拉皮条 | |
参考例句: |
|
|
35
fowls
![]() |
|
鸟( fowl的名词复数 ); 禽肉; 既不是这; 非驴非马 | |
参考例句: |
|
|
36
ornaments
![]() |
|
n.装饰( ornament的名词复数 );点缀;装饰品;首饰v.装饰,点缀,美化( ornament的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
37
ornament
![]() |
|
v.装饰,美化;n.装饰,装饰物 | |
参考例句: |
|
|
38
tusk
![]() |
|
n.獠牙,长牙,象牙 | |
参考例句: |
|
|
39
cylinder
![]() |
|
n.圆筒,柱(面),汽缸 | |
参考例句: |
|
|
40
maize
![]() |
|
n.玉米 | |
参考例句: |
|
|
41
derived
![]() |
|
vi.起源;由来;衍生;导出v.得到( derive的过去式和过去分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取 | |
参考例句: |
|
|
42
utterly
![]() |
|
adv.完全地,绝对地 | |
参考例句: |
|
|
43
derivative
![]() |
|
n.派(衍)生物;adj.非独创性的,模仿他人的 | |
参考例句: |
|
|
44
supreme
![]() |
|
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的 | |
参考例句: |
|
|
45
orbs
![]() |
|
abbr.off-reservation boarding school 在校寄宿学校n.球,天体,圆形物( orb的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
46
animates
![]() |
|
v.使有生气( animate的第三人称单数 );驱动;使栩栩如生地动作;赋予…以生命 | |
参考例句: |
|
|
47
Ford
![]() |
|
n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过 | |
参考例句: |
|
|
48
ascent
![]() |
|
n.(声望或地位)提高;上升,升高;登高 | |
参考例句: |
|
|
49
eastward
![]() |
|
adv.向东;adj.向东的;n.东方,东部 | |
参考例句: |
|
|
50
granite
![]() |
|
adj.花岗岩,花岗石 | |
参考例句: |
|
|
51
serene
![]() |
|
adj. 安详的,宁静的,平静的 | |
参考例句: |
|
|
52
torment
![]() |
|
n.折磨;令人痛苦的东西(人);vt.折磨;纠缠 | |
参考例句: |
|
|
53
repose
![]() |
|
v.(使)休息;n.安息 | |
参考例句: |
|
|
54
precipitated
![]() |
|
v.(突如其来地)使发生( precipitate的过去式和过去分词 );促成;猛然摔下;使沉淀 | |
参考例句: |
|
|
55
funnels
![]() |
|
漏斗( funnel的名词复数 ); (轮船,火车等的)烟囱 | |
参考例句: |
|
|
56
quartz
![]() |
|
n.石英 | |
参考例句: |
|
|
57
pebbles
![]() |
|
[复数]鹅卵石; 沙砾; 卵石,小圆石( pebble的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
58
friction
![]() |
|
n.摩擦,摩擦力 | |
参考例句: |
|
|
59
quench
![]() |
|
vt.熄灭,扑灭;压制 | |
参考例句: |
|
|
60
tormented
![]() |
|
饱受折磨的 | |
参考例句: |
|
|
61
refreshing
![]() |
|
adj.使精神振作的,使人清爽的,使人喜欢的 | |
参考例句: |
|
|
62
beverage
![]() |
|
n.(水,酒等之外的)饮料 | |
参考例句: |
|
|
63
excavations
![]() |
|
n.挖掘( excavation的名词复数 );开凿;开凿的洞穴(或山路等);(发掘出来的)古迹 | |
参考例句: |
|
|
64
destitute
![]() |
|
adj.缺乏的;穷困的 | |
参考例句: |
|
|
65
vessel
![]() |
|
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管 | |
参考例句: |
|
|
66
vessels
![]() |
|
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人 | |
参考例句: |
|
|
67
refinement
![]() |
|
n.文雅;高尚;精美;精制;精炼 | |
参考例句: |
|
|
68
exempt
![]() |
|
adj.免除的;v.使免除;n.免税者,被免除义务者 | |
参考例句: |
|
|
69
obliquely
![]() |
|
adv.斜; 倾斜; 间接; 不光明正大 | |
参考例句: |
|
|
70
impelled
![]() |
|
v.推动、推进或敦促某人做某事( impel的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
71
ledge
![]() |
|
n.壁架,架状突出物;岩架,岩礁 | |
参考例句: |
|
|
72
torrent
![]() |
|
n.激流,洪流;爆发,(话语等的)连发 | |
参考例句: |
|
|
73
torrents
![]() |
|
n.倾注;奔流( torrent的名词复数 );急流;爆发;连续不断 | |
参考例句: |
|
|
74
uncertainty
![]() |
|
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物 | |
参考例句: |
|
|
75
spoke
![]() |
|
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
76
perilous
![]() |
|
adj.危险的,冒险的 | |
参考例句: |
|
|
77
voracity
![]() |
|
n.贪食,贪婪 | |
参考例句: |
|
|
78
determined
![]() |
|
adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|
79
resin
![]() |
|
n.树脂,松香,树脂制品;vt.涂树脂 | |
参考例句: |
|
|
80
grove
![]() |
|
n.林子,小树林,园林 | |
参考例句: |
|
|
81
intimidating
![]() |
|
vt.恐吓,威胁( intimidate的现在分词) | |
参考例句: |
|
|
82
fully
![]() |
|
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地 | |
参考例句: |
|
|
83
deceptions
![]() |
|
欺骗( deception的名词复数 ); 骗术,诡计 | |
参考例句: |
|
|
84
artifices
![]() |
|
n.灵巧( artifice的名词复数 );诡计;巧妙办法;虚伪行为 | |
参考例句: |
|
|
85
solitude
![]() |
|
n. 孤独; 独居,荒僻之地,幽静的地方 | |
参考例句: |
|
|
86
plunged
![]() |
|
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降 | |
参考例句: |
|
|
87
monotonous
![]() |
|
adj.单调的,一成不变的,使人厌倦的 | |
参考例句: |
|
|
88
picturesque
![]() |
|
adj.美丽如画的,(语言)生动的,绘声绘色的 | |
参考例句: |
|
|
89
ridge
![]() |
|
n.山脊;鼻梁;分水岭 | |
参考例句: |
|
|
90
granitic
![]() |
|
花岗石的,由花岗岩形成的 | |
参考例句: |
|
|
91
gulf
![]() |
|
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂 | |
参考例句: |
|
|
92
extremity
![]() |
|
n.末端,尽头;尽力;终极;极度 | |
参考例句: |
|
|
93
majestic
![]() |
|
adj.雄伟的,壮丽的,庄严的,威严的,崇高的 | |
参考例句: |
|
|
94
receded
![]() |
|
v.逐渐远离( recede的过去式和过去分词 );向后倾斜;自原处后退或避开别人的注视;尤指问题 | |
参考例句: |
|
|
95
solitary
![]() |
|
adj.孤独的,独立的,荒凉的;n.隐士 | |
参考例句: |
|
|
96
mounds
![]() |
|
土堆,土丘( mound的名词复数 ); 一大堆 | |
参考例句: |
|
|
97
situated
![]() |
|
adj.坐落在...的,处于某种境地的 | |
参考例句: |
|
|
98
deserted
![]() |
|
adj.荒芜的,荒废的,无人的,被遗弃的 | |
参考例句: |
|
|
99
insular
![]() |
|
adj.岛屿的,心胸狭窄的 | |
参考例句: |
|
|
100
elevations
![]() |
|
(水平或数量)提高( elevation的名词复数 ); 高地; 海拔; 提升 | |
参考例句: |
|
|
101
precisely
![]() |
|
adv.恰好,正好,精确地,细致地 | |
参考例句: |
|
|
102
formerly
![]() |
|
adv.从前,以前 | |
参考例句: |
|
|
103
dike
![]() |
|
n.堤,沟;v.开沟排水 | |
参考例句: |
|
|
104
retired
![]() |
|
adj.隐退的,退休的,退役的 | |
参考例句: |
|
|
105
tint
![]() |
|
n.淡色,浅色;染发剂;vt.着以淡淡的颜色 | |
参考例句: |
|
|
106
justify
![]() |
|
vt.证明…正当(或有理),为…辩护 | |
参考例句: |
|
|
107
conjecture
![]() |
|
n./v.推测,猜测 | |
参考例句: |
|
|
108
abode
![]() |
|
n.住处,住所 | |
参考例句: |
|
|
109
confluence
![]() |
|
n.汇合,聚集 | |
参考例句: |
|
|
110
entrusted
![]() |
|
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
111
remarkable
![]() |
|
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的 | |
参考例句: |
|
|
112
sardine
![]() |
|
n.[C]沙丁鱼 | |
参考例句: |
|
|
113
cascade
![]() |
|
n.小瀑布,喷流;层叠;vi.成瀑布落下 | |
参考例句: |
|
|
114
cascades
![]() |
|
倾泻( cascade的名词复数 ); 小瀑布(尤指一连串瀑布中的一支); 瀑布状物; 倾泻(或涌出)的东西 | |
参考例句: |
|
|
115
contraction
![]() |
|
n.缩略词,缩写式,害病 | |
参考例句: |
|
|
116
tract
![]() |
|
n.传单,小册子,大片(土地或森林) | |
参考例句: |
|
|
117
remains
![]() |
|
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
118
cylinders
![]() |
|
n.圆筒( cylinder的名词复数 );圆柱;汽缸;(尤指用作容器的)圆筒状物 | |
参考例句: |
|
|
119
ridges
![]() |
|
n.脊( ridge的名词复数 );山脊;脊状突起;大气层的)高压脊 | |
参考例句: |
|
|
120
descried
![]() |
|
adj.被注意到的,被发现的,被看到的 | |
参考例句: |
|
|
121
foam
![]() |
|
v./n.泡沫,起泡沫 | |
参考例句: |
|
|
122
bosom
![]() |
|
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的 | |
参考例句: |
|
|
123
fortified
![]() |
|
adj. 加强的 | |
参考例句: |
|
|
124
lustre
![]() |
|
n.光亮,光泽;荣誉 | |
参考例句: |
|
|
125
temperate
![]() |
|
adj.温和的,温带的,自我克制的,不过分的 | |
参考例句: |
|
|
126
effaced
![]() |
|
v.擦掉( efface的过去式和过去分词 );抹去;超越;使黯然失色 | |
参考例句: |
|
|
127
embellished
![]() |
|
v.美化( embellish的过去式和过去分词 );装饰;修饰;润色 | |
参考例句: |
|
|
128
retraces
![]() |
|
v.折回( retrace的第三人称单数 );回忆;回顾;追溯 | |
参考例句: |
|
|
129
stratum
![]() |
|
n.地层,社会阶层 | |
参考例句: |
|
|
130
sublime
![]() |
|
adj.崇高的,伟大的;极度的,不顾后果的 | |
参考例句: |
|
|
131
incessantly
![]() |
|
ad.不停地 | |
参考例句: |
|
|
132
awakening
![]() |
|
n.觉醒,醒悟 adj.觉醒中的;唤醒的 | |
参考例句: |
|
|
133
mingle
![]() |
|
vt.使混合,使相混;vi.混合起来;相交往 | |
参考例句: |
|
|
134
peculiar
![]() |
|
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的 | |
参考例句: |
|
|
135
agitates
![]() |
|
搅动( agitate的第三人称单数 ); 激怒; 使焦虑不安; (尤指为法律、社会状况的改变而)激烈争论 | |
参考例句: |
|
|
136
foliage
![]() |
|
n.叶子,树叶,簇叶 | |
参考例句: |
|
|
137
azure
![]() |
|
adj.天蓝色的,蔚蓝色的 | |
参考例句: |
|
|
138
vault
![]() |
|
n.拱形圆顶,地窖,地下室 | |
参考例句: |
|
|
139
diffused
![]() |
|
散布的,普及的,扩散的 | |
参考例句: |
|
|
140
glossy
![]() |
|
adj.平滑的;有光泽的 | |
参考例句: |
|
|
141
mingled
![]() |
|
混合,混入( mingle的过去式和过去分词 ); 混进,与…交往[联系] | |
参考例句: |
|
|
142
misty
![]() |
|
adj.雾蒙蒙的,有雾的 | |
参考例句: |
|
|
143
sweeping
![]() |
|
adj.范围广大的,一扫无遗的 | |
参考例句: |
|
|
144
descend
![]() |
|
vt./vi.传下来,下来,下降 | |
参考例句: |
|
|
145
invincible
![]() |
|
adj.不可征服的,难以制服的 | |
参考例句: |
|
|
146
phenomena
![]() |
|
n.现象 | |
参考例句: |
|
|
147
glaciers
![]() |
|
冰河,冰川( glacier的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
148
belly
![]() |
|
n.肚子,腹部;(像肚子一样)鼓起的部分,膛 | |
参考例句: |
|
|
149
attain
![]() |
|
vt.达到,获得,完成 | |
参考例句: |
|
|
150
viper
![]() |
|
n.毒蛇;危险的人 | |
参考例句: |
|
|
151
naturalists
![]() |
|
n.博物学家( naturalist的名词复数 );(文学艺术的)自然主义者 | |
参考例句: |
|
|
152
reptile
![]() |
|
n.爬行动物;两栖动物 | |
参考例句: |
|
|
153
fable
![]() |
|
n.寓言;童话;神话 | |
参考例句: |
|
|
154
augment
![]() |
|
vt.(使)增大,增加,增长,扩张 | |
参考例句: |
|
|
155
celebrated
![]() |
|
adj.有名的,声誉卓著的 | |
参考例句: |
|
|
156
profess
![]() |
|
v.声称,冒称,以...为业,正式接受入教,表明信仰 | |
参考例句: |
|
|
157
veins
![]() |
|
n.纹理;矿脉( vein的名词复数 );静脉;叶脉;纹理 | |
参考例句: |
|
|
158
granites
![]() |
|
花岗岩,花岗石( granite的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
159
awe
![]() |
|
n.敬畏,惊惧;vt.使敬畏,使惊惧 | |
参考例句: |
|
|
160
geographical
![]() |
|
adj.地理的;地区(性)的 | |
参考例句: |
|
|
161
latitude
![]() |
|
n.纬度,行动或言论的自由(范围),(pl.)地区 | |
参考例句: |
|
|
162
allied
![]() |
|
adj.协约国的;同盟国的 | |
参考例句: |
|
|
163
parentheses
![]() |
|
n.圆括号,插入语,插曲( parenthesis的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
164
thigh
![]() |
|
n.大腿;股骨 | |
参考例句: |
|
|
165
calf
![]() |
|
n.小牛,犊,幼仔,小牛皮 | |
参考例句: |
|
|
166
syllables
![]() |
|
n.音节( syllable的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
167
eminently
![]() |
|
adv.突出地;显著地;不寻常地 | |
参考例句: |
|
|
168
affiliation
![]() |
|
n.联系,联合 | |
参考例句: |
|
|
169
constellation
![]() |
|
n.星座n.灿烂的一群 | |
参考例句: |
|
|
170
constellations
![]() |
|
n.星座( constellation的名词复数 );一群杰出人物;一系列(相关的想法、事物);一群(相关的人) | |
参考例句: |
|
|
171
fixed
![]() |
|
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的 | |
参考例句: |
|
|
172
plurals
![]() |
|
n.复数,复数形式( plural的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
173
noted
![]() |
|
adj.著名的,知名的 | |
参考例句: |
|
|
174
interrogated
![]() |
|
v.询问( interrogate的过去式和过去分词 );审问;(在计算机或其他机器上)查询 | |
参考例句: |
|
|
175
distinguished
![]() |
|
adj.卓越的,杰出的,著名的 | |
参考例句: |
|
|
176
oration
![]() |
|
n.演说,致辞,叙述法 | |
参考例句: |
|
|
177
cultivation
![]() |
|
n.耕作,培养,栽培(法),养成 | |
参考例句: |
|
|
178
savage
![]() |
|
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人 | |
参考例句: |
|
|
179
savages
![]() |
|
未开化的人,野蛮人( savage的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
180
inordinate
![]() |
|
adj.无节制的;过度的 | |
参考例句: |
|
|
181
intoxicated
![]() |
|
喝醉的,极其兴奋的 | |
参考例句: |
|
|
182
fermented
![]() |
|
v.(使)发酵( ferment的过去式和过去分词 );(使)激动;骚动;骚扰 | |
参考例句: |
|
|
183
saccharine
![]() |
|
adj.奉承的,讨好的 | |
参考例句: |
|
|
184
exhausted
![]() |
|
adj.极其疲惫的,精疲力尽的 | |
参考例句: |
|
|
185
fatigue
![]() |
|
n.疲劳,劳累 | |
参考例句: |
|
|
186
vices
![]() |
|
缺陷( vice的名词复数 ); 恶习; 不道德行为; 台钳 | |
参考例句: |
|
|
187
beverages
![]() |
|
n.饮料( beverage的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
188
ripening
![]() |
|
v.成熟,使熟( ripen的现在分词 );熟化;熟成 | |
参考例句: |
|
|
189
kernel
![]() |
|
n.(果实的)核,仁;(问题)的中心,核心 | |
参考例句: |
|
|
190
bruised
![]() |
|
[医]青肿的,瘀紫的 | |
参考例句: |
|
|
191
infusion
![]() |
|
n.灌输 | |
参考例句: |
|
|
192
locusts
![]() |
|
n.蝗虫( locust的名词复数 );贪吃的人;破坏者;槐树 | |
参考例句: |
|
|
193
invert
![]() |
|
vt.使反转,使颠倒,使转化 | |
参考例句: |
|
|
194
pottery
![]() |
|
n.陶器,陶器场 | |
参考例句: |
|
|
195
civilized
![]() |
|
a.有教养的,文雅的 | |
参考例句: |
|
|
196
condemned
![]() |
|
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
197
perpetuate
![]() |
|
v.使永存,使永记不忘 | |
参考例句: |
|
|
198
ware
![]() |
|
n.(常用复数)商品,货物 | |
参考例句: |
|
|
199
earthenware
![]() |
|
n.土器,陶器 | |
参考例句: |
|
|
200
meanders
![]() |
|
曲径( meander的名词复数 ); 迂回曲折的旅程 | |
参考例句: |
|
|
201
squat
![]() |
|
v.蹲坐,蹲下;n.蹲下;adj.矮胖的,粗矮的 | |
参考例句: |
|
|
202
thither
![]() |
|
adv.向那里;adj.在那边的,对岸的 | |
参考例句: |
|
|
203
migration
![]() |
|
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙 | |
参考例句: |
|
|
204
deformed
![]() |
|
adj.畸形的;变形的;丑的,破相了的 | |
参考例句: |
|
|
205
faculties
![]() |
|
n.能力( faculty的名词复数 );全体教职员;技巧;院 | |
参考例句: |
|
|
206
edifices
![]() |
|
n.大建筑物( edifice的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
207
arabesques
![]() |
|
n.阿拉伯式花饰( arabesque的名词复数 );错综图饰;阿拉伯图案;阿拉贝斯克芭蕾舞姿(独脚站立,手前伸,另一脚一手向后伸) | |
参考例句: |
|
|
208
rhythmic
![]() |
|
adj.有节奏的,有韵律的 | |
参考例句: |
|
|
209
cadenced
![]() |
|
adj.音调整齐的,有节奏的 | |
参考例句: |
|
|
210
concords
![]() |
|
n.和谐,一致,和睦( concord的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
211
antiquity
![]() |
|
n.古老;高龄;古物,古迹 | |
参考例句: |
|
|
212
recollect
![]() |
|
v.回忆,想起,记起,忆起,记得 | |
参考例句: |
|
|
213
varnish
![]() |
|
n.清漆;v.上清漆;粉饰 | |
参考例句: |
|
|
214
transparent
![]() |
|
adj.明显的,无疑的;透明的 | |
参考例句: |
|
|
215
makers
![]() |
|
n.制造者,制造商(maker的复数形式) | |
参考例句: |
|
|
216
populous
![]() |
|
adj.人口稠密的,人口众多的 | |
参考例句: |
|
|
217
brass
![]() |
|
n.黄铜;黄铜器,铜管乐器 | |
参考例句: |
|
|
218
hatchets
![]() |
|
n.短柄小斧( hatchet的名词复数 );恶毒攻击;诽谤;休战 | |
参考例句: |
|
|
219
jade
![]() |
|
n.玉石;碧玉;翡翠 | |
参考例句: |
|
|
220
skilfully
![]() |
|
adv. (美skillfully)熟练地 | |
参考例句: |
|
|
221
metallic
![]() |
|
adj.金属的;金属制的;含金属的;产金属的;像金属的 | |
参考例句: |
|
|
222
copper
![]() |
|
n.铜;铜币;铜器;adj.铜(制)的;(紫)铜色的 | |
参考例句: |
|
|
223
systematic
![]() |
|
adj.有系统的,有计划的,有方法的 | |
参考例句: |
|
|
224
ravages
![]() |
|
劫掠后的残迹,破坏的结果,毁坏后的残迹 | |
参考例句: |
|
|
225
symbolical
![]() |
|
a.象征性的 | |
参考例句: |
|
|
226
engraved
![]() |
|
v.在(硬物)上雕刻(字,画等)( engrave的过去式和过去分词 );将某事物深深印在(记忆或头脑中) | |
参考例句: |
|
|
227
flux
![]() |
|
n.流动;不断的改变 | |
参考例句: |
|
|
228
dreaded
![]() |
|
adj.令人畏惧的;害怕的v.害怕,恐惧,担心( dread的过去式和过去分词) | |
参考例句: |
|
|
229
bristled
![]() |
|
adj. 直立的,多刺毛的 动词bristle的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
230
inundated
![]() |
|
v.淹没( inundate的过去式和过去分词 );(洪水般地)涌来;充满;给予或交予(太多事物)使难以应付 | |
参考例句: |
|
|
231
perpetuated
![]() |
|
vt.使永存(perpetuate的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
232
horde
![]() |
|
n.群众,一大群 | |
参考例句: |
|
|
233
hordes
![]() |
|
n.移动着的一大群( horde的名词复数 );部落 | |
参考例句: |
|
|
234
limestone
![]() |
|
n.石灰石 | |
参考例句: |
|
|
235
pique
![]() |
|
v.伤害…的自尊心,使生气 n.不满,生气 | |
参考例句: |
|
|
236
creek
![]() |
|
n.小溪,小河,小湾 | |
参考例句: |
|
|
237
considerably
![]() |
|
adv.极大地;相当大地;在很大程度上 | |
参考例句: |
|
|
238
tints
![]() |
|
色彩( tint的名词复数 ); 带白的颜色; (淡色)染发剂; 痕迹 | |
参考例句: |
|
|
239
aromatic
![]() |
|
adj.芳香的,有香味的 | |
参考例句: |
|
|
240
afflicted
![]() |
|
使受痛苦,折磨( afflict的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
241
aromatics
![]() |
|
n.芳香植物( aromatic的名词复数 );芳香剂,芳香药物 | |
参考例句: |
|
|
242
astringent
![]() |
|
adj.止血的,收缩的,涩的;n.收缩剂,止血剂 | |
参考例句: |
|
|
243
inveterate
![]() |
|
adj.积习已深的,根深蒂固的 | |
参考例句: |
|
|
244
infusions
![]() |
|
n.沏或泡成的浸液(如茶等)( infusion的名词复数 );注入,注入物 | |
参考例句: |
|
|
245
astronomical
![]() |
|
adj.天文学的,(数字)极大的 | |
参考例句: |
|
|
246
chronometer
![]() |
|
n.精密的计时器 | |
参考例句: |
|
|
247
longitude
![]() |
|
n.经线,经度 | |
参考例句: |
|
|
248
torments
![]() |
|
(肉体或精神上的)折磨,痛苦( torment的名词复数 ); 造成痛苦的事物[人] | |
参考例句: |
|
|
249
denser
![]() |
|
adj. 不易看透的, 密集的, 浓厚的, 愚钝的 | |
参考例句: |
|
|
250
isthmus
![]() |
|
n.地峡 | |
参考例句: |
|
|
251
truncated
![]() |
|
adj.切去顶端的,缩短了的,被删节的v.截面的( truncate的过去式和过去分词 );截头的;缩短了的;截去顶端或末端 | |
参考例句: |
|
|
252
reposes
![]() |
|
v.将(手臂等)靠在某人(某物)上( repose的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
253
velvety
![]() |
|
adj. 像天鹅绒的, 轻软光滑的, 柔软的 | |
参考例句: |
|
|
254
extremities
![]() |
|
n.端点( extremity的名词复数 );尽头;手和足;极窘迫的境地 | |
参考例句: |
|
|
255
shrubs
![]() |
|
灌木( shrub的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
256
scattered
![]() |
|
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的 | |
参考例句: |
|
|
257
rustling
![]() |
|
n. 瑟瑟声,沙沙声 adj. 发沙沙声的 | |
参考例句: |
|
|
258
windings
![]() |
|
(道路、河流等)蜿蜒的,弯曲的( winding的名词复数 ); 缠绕( wind的现在分词 ); 卷绕; 转动(把手) | |
参考例句: |
|
|
259
rotation
![]() |
|
n.旋转;循环,轮流 | |
参考例句: |
|
|
260
declivity
![]() |
|
n.下坡,倾斜面 | |
参考例句: |
|
|
261
stagnant
![]() |
|
adj.不流动的,停滞的,不景气的 | |
参考例句: |
|
|
262
affinities
![]() |
|
n.密切关系( affinity的名词复数 );亲近;(生性)喜爱;类同 | |
参考例句: |
|
|
263
noxious
![]() |
|
adj.有害的,有毒的;使道德败坏的,讨厌的 | |
参考例句: |
|
|
264
agitated
![]() |
|
adj.被鼓动的,不安的 | |
参考例句: |
|
|
265
astonishment
![]() |
|
n.惊奇,惊异 | |
参考例句: |
|
|
266
descending
![]() |
|
n. 下行 adj. 下降的 | |
参考例句: |
|
|
267
strata
![]() |
|
n.地层(复数);社会阶层 | |
参考例句: |
|
|
268
proximity
![]() |
|
n.接近,邻近 | |
参考例句: |
|
|
269
repercussion
![]() |
|
n.[常pl.](不良的)影响,反响,后果 | |
参考例句: |
|
|
270
penetrate
![]() |
|
v.透(渗)入;刺入,刺穿;洞察,了解 | |
参考例句: |
|
|
271
disposition
![]() |
|
n.性情,性格;意向,倾向;排列,部署 | |
参考例句: |
|
|
272
worthy
![]() |
|
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的 | |
参考例句: |
|
|
273
abruptly
![]() |
|
adv.突然地,出其不意地 | |
参考例句: |
|
|
274
tinged
![]() |
|
v.(使)发丁丁声( ting的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
275
tinge
![]() |
|
vt.(较淡)着色于,染色;使带有…气息;n.淡淡色彩,些微的气息 | |
参考例句: |
|
|
276
celestial
![]() |
|
adj.天体的;天上的 | |
参考例句: |
|
|
277
soften
![]() |
|
v.(使)变柔软;(使)变柔和 | |
参考例句: |
|
|
278
abound
![]() |
|
vi.大量存在;(in,with)充满,富于 | |
参考例句: |
|
|
279
downwards
![]() |
|
adj./adv.向下的(地),下行的(地) | |
参考例句: |
|
|
280
fables
![]() |
|
n.寓言( fable的名词复数 );神话,传说 | |
参考例句: |
|
|
281
geographers
![]() |
|
地理学家( geographer的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
282
moss
![]() |
|
n.苔,藓,地衣 | |
参考例句: |
|
|
283
lichens
![]() |
|
n.地衣( lichen的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
284
lichen
![]() |
|
n.地衣, 青苔 | |
参考例句: |
|
|
285
peculiarity
![]() |
|
n.独特性,特色;特殊的东西;怪癖 | |
参考例句: |
|
|
286
withered
![]() |
|
adj. 枯萎的,干瘪的,(人身体的部分器官)因病萎缩的或未发育良好的 动词wither的过去式和过去分词形式 | |
参考例句: |
|
|
287
cactus
![]() |
|
n.仙人掌 | |
参考例句: |
|
|
288
specimens
![]() |
|
n.样品( specimen的名词复数 );范例;(化验的)抽样;某种类型的人 | |
参考例句: |
|
|
289
diminutive
![]() |
|
adj.小巧可爱的,小的 | |
参考例句: |
|
|
290
laurels
![]() |
|
n.桂冠,荣誉 | |
参考例句: |
|
|
291
infancy
![]() |
|
n.婴儿期;幼年期;初期 | |
参考例句: |
|
|
292
recurring
![]() |
|
adj.往复的,再次发生的 | |
参考例句: |
|
|
293
marshes
![]() |
|
n.沼泽,湿地( marsh的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
294
ascertained
![]() |
|
v.弄清,确定,查明( ascertain的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
295
analogous
![]() |
|
adj.相似的;类似的 | |
参考例句: |
|
|
296
vanilla
![]() |
|
n.香子兰,香草 | |
参考例句: |
|
|
297
caustic
![]() |
|
adj.刻薄的,腐蚀性的 | |
参考例句: |
|
|
298
fiery
![]() |
|
adj.燃烧着的,火红的;暴躁的;激烈的 | |
参考例句: |
|
|
299
vegetates
![]() |
|
v.过单调呆板的生活( vegetate的第三人称单数 );植物似地生长;(瘤、疣等)长大 | |
参考例句: |
|
|
300
secondly
![]() |
|
adv.第二,其次 | |
参考例句: |
|
|
301
primitive
![]() |
|
adj.原始的;简单的;n.原(始)人,原始事物 | |
参考例句: |
|
|
302
solely
![]() |
|
adv.仅仅,唯一地 | |
参考例句: |
|
|
303
navigated
![]() |
|
v.给(船舶、飞机等)引航,导航( navigate的过去式和过去分词 );(从海上、空中等)横越;横渡;飞跃 | |
参考例句: |
|
|
304
fugitive
![]() |
|
adj.逃亡的,易逝的;n.逃犯,逃亡者 | |
参考例句: |
|
|
305
sufficiently
![]() |
|
adv.足够地,充分地 | |
参考例句: |
|
|
306
zeal
![]() |
|
n.热心,热情,热忱 | |
参考例句: |
|
|
307
milky
![]() |
|
adj.牛奶的,多奶的;乳白色的 | |
参考例句: |
|
|
308
aurora
![]() |
|
n.极光 | |
参考例句: |
|
|
309
shun
![]() |
|
vt.避开,回避,避免 | |
参考例句: |
|
|
310
aperture
![]() |
|
n.孔,隙,窄的缺口 | |
参考例句: |
|
|
311
relics
![]() |
|
[pl.]n.遗物,遗迹,遗产;遗体,尸骸 | |
参考例句: |
|
|
312
eludes
![]() |
|
v.(尤指机敏地)避开( elude的第三人称单数 );逃避;躲避;使达不到 | |
参考例句: |
|
|
313
iodine
![]() |
|
n.碘,碘酒 | |
参考例句: |
|
|
314
interval
![]() |
|
n.间隔,间距;幕间休息,中场休息 | |
参考例句: |
|
|
315
tributary
![]() |
|
n.支流;纳贡国;adj.附庸的;辅助的;支流的 | |
参考例句: |
|
|
316
physiology
![]() |
|
n.生理学,生理机能 | |
参考例句: |
|
|
317
marshy
![]() |
|
adj.沼泽的 | |
参考例句: |
|
|
318
rivulets
![]() |
|
n.小河,小溪( rivulet的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
319
exhaled
![]() |
|
v.呼出,发散出( exhale的过去式和过去分词 );吐出(肺中的空气、烟等),呼气 | |
参考例句: |
|
|
320
bogs
![]() |
|
n.沼泽,泥塘( bog的名词复数 );厕所v.(使)陷入泥沼, (使)陷入困境( bog的第三人称单数 );妨碍,阻碍 | |
参考例句: |
|
|
321
clefts
![]() |
|
n.裂缝( cleft的名词复数 );裂口;cleave的过去式和过去分词;进退维谷 | |
参考例句: |
|
|
322
hovered
![]() |
|
鸟( hover的过去式和过去分词 ); 靠近(某事物); (人)徘徊; 犹豫 | |
参考例句: |
|
|
323
plantations
![]() |
|
n.种植园,大农场( plantation的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
324
lodged
![]() |
|
v.存放( lodge的过去式和过去分词 );暂住;埋入;(权利、权威等)归属 | |
参考例句: |
|
|
325
philosophical
![]() |
|
adj.哲学家的,哲学上的,达观的 | |
参考例句: |
|
|
326
geographically
![]() |
|
adv.地理学上,在地理上,地理方面 | |
参考例句: |
|
|
327
judgments
![]() |
|
判断( judgment的名词复数 ); 鉴定; 评价; 审判 | |
参考例句: |
|
|
328
orthography
![]() |
|
n.拼字法,拼字式 | |
参考例句: |
|
|
329
notation
![]() |
|
n.记号法,表示法,注释;[计算机]记法 | |
参考例句: |
|
|
330
applied
![]() |
|
adj.应用的;v.应用,适用 | |
参考例句: |
|
|
331
vowels
![]() |
|
n.元音,元音字母( vowel的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
332
consonant
![]() |
|
n.辅音;adj.[音]符合的 | |
参考例句: |
|
|
333
denomination
![]() |
|
n.命名,取名,(度量衡、货币等的)单位 | |
参考例句: |
|
|
334
luminaries
![]() |
|
n.杰出人物,名人(luminary的复数形式) | |
参考例句: |
|
|
335
shipwreck
![]() |
|
n.船舶失事,海难 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |