In 1334 he became High Chancellor11 of England, and Treasurer in 1336, resigning the former office in 1335, so that he might help the King in dealing12 with affairs abroad and in Scotland, and took a most distinguished13 part in diplomatic negociations between England and France. In 1339 he was again in his bishopric. Thereafter his name occurs often among those appointed to treat of peace with Philip of France, and with Bruce of Scotland. It appears that he was not in Parliament in 1344. Wasted by long sickness — longa infirmitate decoctus — on the 14th of April, 1345, Richard de Bury died at Auckland, and was buried in Durham Cathedral.
Dominus Ricardus de Bury migravit ad Dominum.
The Bishop as Booklover.
According to the concluding note, the Philobiblon was completed on the bishop’s fifty-eighth birthday, the 24th of January, 1345, so that even though weakened by illness, Richard must have been actively14 engaged in his literary efforts to the very end of his generous and noble life. His enthusiastic devoted15 biographer Chambre1 gives a vivid account of the bishop’s bookloving propensities16, supplementary17 to what can be gathered from the Philobiblon itself. Iste summe delectabatur in multitudine librorum; he had more books, as was commonly reported, than all the other English bishops18 put together. He had a separate library in each of his residences, and wherever he was residing, so many books lay about his bed-chamber, that it was hardly possible to stand or move without treading upon them. All the time he could spare from business was devoted either to religious offices or to his books. Every day while at table he would have a book read to him, unless some special guest were present, and afterwards would engage in discussion on the subject of the reading. The haughty19 Anthony Bec delighted in the appendages20 of royalty21 — to be addressed by nobles kneeling, and to be waited on in his presence-chamber and at his table by Knights22 bare-headed and standing23; but De Bury loved to surround himself with learned scholars. Among these were such men as Thomas Bradwardine, afterwards Archbishop of Canterbury, and author of the De Causa Dei; Richard Fitzralph, afterwards Archbishop of Armagh, and famous for his hostility24 to the mendicant25 orders; Walter Burley, who dedicated26 to him a translation of the Politics of Aristototle made at his suggestion; John Mauduit, the astronomer27; Robert Holkot, author of many books; Richard de Kilvington; Richard Benworth, afterwards Bishop of London; and Walter Seagrave, who became Dean of Chichester.”2
1 Cp. Surtees Society’s edition of Scriptores Tres; also Wharton’s Anglia Sacra.
2 An unsuccessful attempt has been made to transfer the authorship of the book to Robert Holkot. Various theories have been advanced against Richard’s claims. It is noteworthy that his contemporary Adam Murimuth disparages28 him as “mediocriter literatus, volens tamen magnus clericus reputari,” but such disparagement29 must be taken with the utmost caution. The really difficult fact to be accounted for is the omission30 on the part of Chambre to mention the book.
The Bishop’s Books.
In the Philobiblon, Richard de Bury frankly31 and clearly describes his means and method of collecting books. Anyhow his object was clearly not selfish. The treatise32 contains his rules for the library of the new College at Oxford — Durham College (where Trinity College now stands) — which he practically founded, though his successor, Bishop Hatfield, carried the scheme into effect. It is traditionally reported that Richard’s books were sent, in his lifetime or after his death, to the house of the Durham Benedictines at Oxford, and there remained until the dissolution of the College by Henry VIII., when they were dispersed33, some going into Duke Humphrey’s (the University) library, others to Balliol College, and the remainder passing into the hands of Dr. George Owen, who purchased the site of the dissolved College.3
3 Mr. J. W. Clark puts the matter as follows:— “Durham College, maintained by the Benedictines of Durham, was supplied with books from the mother-house, lists of which have been preserved; and subsequently a library was built there to contain the collection bequeathed in 1345 by Richard de Bury” (The Care of Books, p. 142). Mr. Thomas points out that De Bury’s executors sold at least some portion of his books; and, moreover, his biographer says nothing of a library at Oxford. Possibly the scheme was never carried out. In the British Museum (Roy. 13 D. iv. 3) is a large folio MS. of the works of John of Salisbury, which was one of the books bought back from the Bishop’s executors.
Unfortunately, the “special catalogue” of his books prepared by Richard has not come down to us; but “from his own book and from the books cited in the works of his friends and housemates, who may reasonably be supposed to have drawn34 largely from the bishop’s collection, it would be possible to restore a hypothetical but not improbable Bibliotheca Ricardi de Bury. The difficulty would be with that contemporary literature, which they would think below the dignity of quotation35, but which we know the Bishop collected.”
Early Editions of the Philobiblon.
The book was first printed at Cologne in 1473, at Spires36 in 1483, and at Paris in 1500. The first English edition appeared in 1598–9, edited by Thomas James, Bodley’s first librarian. Other editions appeared in Germany in 1610, 1614, 1674 and 1703; at Paris in 1856; at Albany in 1861. The texts were, with the exception of those issued in 1483 and 1599, based on the 1473 edition; though the French edition and translation of 1856, prepared by M. Cocheris, claimed to be a critical version, it left the text untouched, and merely gave the various readings of the three Paris manuscripts at the foot of the pages; these readings are moreover badly chosen, and the faults of the version are further to be referred to the use of the ill — printed 1703 edition as copy.
In 1832 there appeared an anonymous37 English translation, now known to have been by J. B. Inglis; it followed the edition of 1473, with all its errors and inaccuracies.
Mr. E. C. Thomas’ Text. — The first true text of the Philobiblon, the result of a careful examination of twenty-eight MSS., and of the various printed editions, appeared in the year 1888:
“The Philobiblon of Richard de Bury, Bishop of Durham, Treasurer and Chancellor of Edward III, edited and translated by Ernest C. Thomas, Barrister — at-law, late Scholar of Trinity College, Oxford, and Librarian of the Oxford union. London: Kegan Paul, Trench38, & Co.”
For fifteen years the enthusiastic editor — an ideal Bibliophile39 — had toiled41 at his labour of love, and his work was on all sides received with the recognition due to his monumental achievement. To the great loss of English learning, he did not long survive the conclusion of his labours. The very limited edition of the work was soon exhausted42, and it is by the most generous permission of his father, Mr. John Thomas, of Lower Broughton, Manchester, that the translation — the only trustworthy rendering43 of Richard de Bury’s precious treatise — is now, for the first time, made accessible to the larger book-loving public, and fittingly inaugurates the present series of English classics. The general Editor desires to express his best thanks to Mr. John Thomas, as also to Messrs. Kegan Paul, for their kindness in allowing him to avail himself of the materials included in the 1888 edition of the work. He has attempted, in the brief Preface and Notes, to condense Mr. Thomas’ labours in such a way as would have been acceptable to the lamented44 scholar, and though he has made bold to explain some few textual difficulties, and to add some few references, he would fain hope that these additions have been made with modest caution — with the reverence45 due to the unstinted toil40 of a Bibliophile after Richard de Bury’s own pattern. Yet once again Richard de Bury’s Philobiblon, edited and translated into English by E. C. Thomas, is presented to new generations of book-lovers:— “LIBRORUM DILECTORIBUS.”
点击收听单词发音
1 Oxford | |
n.牛津(英国城市) | |
参考例句: |
|
|
2 loyalty | |
n.忠诚,忠心 | |
参考例句: |
|
|
3 treasurer | |
n.司库,财务主管 | |
参考例句: |
|
|
4 privy | |
adj.私用的;隐密的 | |
参考例句: |
|
|
5 chapel | |
n.小教堂,殡仪馆 | |
参考例句: |
|
|
6 bishop | |
n.主教,(国际象棋)象 | |
参考例句: |
|
|
7 intercourse | |
n.性交;交流,交往,交际 | |
参考例句: |
|
|
8 commissioners | |
n.专员( commissioner的名词复数 );长官;委员;政府部门的长官 | |
参考例句: |
|
|
9 gild | |
vt.给…镀金,把…漆成金色,使呈金色 | |
参考例句: |
|
|
10 gilds | |
把…镀金( gild的第三人称单数 ); 给…上金色; 作多余的修饰(反而破坏原已完美的东西); 画蛇添足 | |
参考例句: |
|
|
11 chancellor | |
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长 | |
参考例句: |
|
|
12 dealing | |
n.经商方法,待人态度 | |
参考例句: |
|
|
13 distinguished | |
adj.卓越的,杰出的,著名的 | |
参考例句: |
|
|
14 actively | |
adv.积极地,勤奋地 | |
参考例句: |
|
|
15 devoted | |
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的 | |
参考例句: |
|
|
16 propensities | |
n.倾向,习性( propensity的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
17 supplementary | |
adj.补充的,附加的 | |
参考例句: |
|
|
18 bishops | |
(基督教某些教派管辖大教区的)主教( bishop的名词复数 ); (国际象棋的)象 | |
参考例句: |
|
|
19 haughty | |
adj.傲慢的,高傲的 | |
参考例句: |
|
|
20 appendages | |
n.附属物( appendage的名词复数 );依附的人;附属器官;附属肢体(如臂、腿、尾等) | |
参考例句: |
|
|
21 royalty | |
n.皇家,皇族 | |
参考例句: |
|
|
22 knights | |
骑士; (中古时代的)武士( knight的名词复数 ); 骑士; 爵士; (国际象棋中)马 | |
参考例句: |
|
|
23 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
24 hostility | |
n.敌对,敌意;抵制[pl.]交战,战争 | |
参考例句: |
|
|
25 mendicant | |
n.乞丐;adj.行乞的 | |
参考例句: |
|
|
26 dedicated | |
adj.一心一意的;献身的;热诚的 | |
参考例句: |
|
|
27 astronomer | |
n.天文学家 | |
参考例句: |
|
|
28 disparages | |
v.轻视( disparage的第三人称单数 );贬低;批评;非难 | |
参考例句: |
|
|
29 disparagement | |
n.轻视,轻蔑 | |
参考例句: |
|
|
30 omission | |
n.省略,删节;遗漏或省略的事物,冗长 | |
参考例句: |
|
|
31 frankly | |
adv.坦白地,直率地;坦率地说 | |
参考例句: |
|
|
32 treatise | |
n.专著;(专题)论文 | |
参考例句: |
|
|
33 dispersed | |
adj. 被驱散的, 被分散的, 散布的 | |
参考例句: |
|
|
34 drawn | |
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
35 quotation | |
n.引文,引语,语录;报价,牌价,行情 | |
参考例句: |
|
|
36 spires | |
n.(教堂的) 塔尖,尖顶( spire的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
37 anonymous | |
adj.无名的;匿名的;无特色的 | |
参考例句: |
|
|
38 trench | |
n./v.(挖)沟,(挖)战壕 | |
参考例句: |
|
|
39 bibliophile | |
n.爱书者;藏书家 | |
参考例句: |
|
|
40 toil | |
vi.辛劳工作,艰难地行动;n.苦工,难事 | |
参考例句: |
|
|
41 toiled | |
长时间或辛苦地工作( toil的过去式和过去分词 ); 艰难缓慢地移动,跋涉 | |
参考例句: |
|
|
42 exhausted | |
adj.极其疲惫的,精疲力尽的 | |
参考例句: |
|
|
43 rendering | |
n.表现,描写 | |
参考例句: |
|
|
44 lamented | |
adj.被哀悼的,令人遗憾的v.(为…)哀悼,痛哭,悲伤( lament的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
45 reverence | |
n.敬畏,尊敬,尊严;Reverence:对某些基督教神职人员的尊称;v.尊敬,敬畏,崇敬 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |