“My child,” he said, “I want to see the two volumes your godfather showed you in your dreams — where he said that he placed those certificates and banknotes.”
Ursula and the abbe went up to the library and took down the third volume of the Pandects. When the old man opened it he noticed, not without surprise, a mark left by some enclosure upon the pages, which still kept the outline of the certificate. In the other volume he found a sort of hollow made by the long-continued presence of a package, which had left its traces on the two pages next to it.
“Yes, go up, Monsieur Bongrand,” La Bougival was heard to say, and the justice of the peace came into the library just as the abbe was putting on his spectacles to read three numbers in Doctor Minoret’s hand-writing on the fly-leaf of colored paper with which the binder2 had lined the cover of the volume — figures which Ursula had just discovered.
“What’s the meaning of those figures?” said the abbe; “our dear doctor was too much of a bibliophile3 to spoil the fly-leaf of a valuable volume. Here are three numbers written between a first number preceded by the letter M and a last number preceded by a U.”
“What are you talking of?” said Bongrand. “Let me see that. Good God!” he cried, after a moment’s examination; “it would open the eyes of an atheist4 as an actual demonstration5 of Providence6! Human justice is, I believe, the development of the divine thought which hovers7 over the worlds.” He seized Ursula and kissed her forehead. “Oh! my child, you will be rich and happy, and all through me!”
“What is it?” exclaimed the abbe.
“Oh, monsieur,” cried La Bougival, catching8 Bongrand’s blue overcoat, “let me kiss you for what you’ve just said.”
“Explain, explain! don’t give us false hopes,” said the abbe.
“If I bring trouble on others by becoming rich,” said Ursula, forseeing a criminal trial, “I—”
“Remember,” said the justice, interrupting her, “the happiness you will give to Savinien.”
“Are you mad?” said the abbe.
“No, my dear friend,” said Bongrand. “Listen; the certificates in the Funds are issued in series — as many series as there are letters in the alphabet; and each number bears the letter of its series. But the certificates which are made out ‘to bearer’ cannot have a letter; they are not in any person’s name. What you see there shows that the day the doctor placed his money in the Funds, he noted9 down, first, the number of his own certificate for fifteen thousand francs interest which bears his initial M; next, the numbers of three inscriptions10 to bearer; these are without a letter; and thirdly, the certificate of Ursula’s share in the Funds, the number of which is 23,534, and which follows, as you see, that of the fifteen-thousand-franc certificate with lettering. This goes far to prove that those numbers are those of five certificates of investments made on the same day and noted down by the doctor in case of loss. I advised him to take certificates to bearer for Ursula’s fortune, and he must have made his own investment and that of Ursula’s little property the same day. I’ll go to Dionis’s office and look at the inventory11. If the number of the certificate for his own investment is 23,533, letter M, we may be sure that he invested, through the same broker12 on the same day, first his own property on a single certificate; secondly13 his savings14 in three certificates to bearer (numbered, but without the series letter); thirdly, Ursula’s own property; the transfer books will show, of course, undeniable proofs of this. Ha! Minoret, you deceiver, I have you — Motus, my children!”
Whereupon he left them abruptly15 to reflect with admiration16 on the ways by which Providence had brought the innocent to victory.
“The finger of God is in all this,” cried the abbe.
“Will they punish him?” asked Ursula.
“Ah, mademoiselle,” cried La Bougival. “I’d give the rope to hang him.”
Bongrand was already at Goupil’s, now the appointed successor of Dionis, but he entered the office with a careless air. “I have a little matter to verify about the Minoret property,” he said to Goupil.
“What is it?” asked the latter.
“The doctor left one or more certificates in the three-per-cent Funds?”
“He left one for fifteen thousand francs a year,” said Goupil; “I recorded it myself.”
“Then just look on the inventory,” said Bongrand.
Goupil took down a box, hunted through it, drew out a paper, found the place, and read:—
“‘Item, one certificate’— Here, read for yourself — under the number 23,533, letter M.”
“Do me the kindness to let me have a copy of that clause within an hour,” said Bongrand.
“What good is it to you?” asked Goupil.
“Do you want to be a notary17?” answered the justice of peace, looking sternly at Dionis’s proposed successor.
“Of course I do,” cried Goupil. “I’ve swallowed too many affronts18 not to succeed now. I beg you to believe, monsieur, that the miserable19 creature once called Goupil has nothing in common with Maitre Jean–Sebastien-Marie Goupil, notary of Nemours and husband of Mademoiselle Massin. The two beings do not know each other. They are no longer even alike. Look at me!”
Thus adjured20 Monsieur Bongrand took notice of Goupil’s clothes. The new notary wore a white cravat21, a shirt of dazzling whiteness adorned22 with ruby23 buttons, a waistcoat of red velvet24, with trousers and coat of handsome black broad-cloth, made in Paris. His boots were neat; his hair, carefully combed, was perfumed — in short he was metamorphosed.
“The fact is you are another man,” said Bongrand.
“Morally as well as physically25. Virtue26 comes with practice — a practice; besides, money is the source of cleanliness —”
“Morally as well as physically,” returned Bongrand, settling his spectacles.
“Ha! monsieur, is a man worth a hundred thousand francs a year ever a democrat27? Consider me in future as an honest man who knows what refinement28 is, and who intends to love his wife,” said Goupil; “and what’s more, I shall prevent my clients from ever doing dirty actions.”
“Well, make haste,” said Bongrand. “Let me have that copy in an hour, and notary Goupil will have undone29 some of the evil deeds of Goupil the clerk.”
After asking the Nemours doctor to lend him his horse and cabriolet, he went back to Ursula’s house for the two important volumes and for her own certificate of Funds; then, armed with the extract from the inventory, he drove to Fontainebleau and had an interview with the procureur du roi. Bongrand easily convinced that official of the theft of the three certificates by one or other of the heirs — presumably by Minoret.
“His conduct is explained,” said the procureur.
As a measure of precaution the magistrate30 at once notified the Treasury31 to withhold32 transfer of the said certificates, and told Bongrand to go to Paris and ascertain33 if the shares had ever been sold. He then wrote a polite note to Madame Minoret requesting her presence.
Zelie, very uneasy about her son’s duel34, dressed herself at once, had the horses put to her carriage and hurried to Fontainebleau. The procureur’s plan was simple enough. By separating the wife from the husband, and bringing the terrors of the law to bear upon her, he expected to learn the truth. Zelie found the official in his private office and was utterly35 annihilated36 when he addressed her as follows:—
“Madame,” he said; “I do not believe you are an accomplice37 in a theft that has been committed upon the Minoret property, on the track of which the law is now proceeding38. But you can spare your husband the shame of appearing in the prisoner’s dock by making a full confession39 of what you know about it. The punishment which your husband has incurred40 is, moreover, not the only thing to be dreaded41. Your son’s career is to be thought of; you must avoid destroying that. Half an hour hence will be too late. The police are already under orders for Nemours, the warrant is made out.”
Zelie nearly fainted; when she recovered her senses she confessed everything. After proving to her that she was in point of fact an accomplice, the magistrate told her that if she did not wish to injure either son or husband she must behave with the utmost prudence42.
“You have now to do with me as an individual, not as a magistrate,” he said. “No complaint has been lodged43 by the victim, nor has any publicity45 been given to the theft. But your husband has committed a great crime, which may be brought before a judge less inclined than myself to be considerate. In the present state of the affair I am obliged to make you a prisoner — oh, in my own house, on parole,” he added, seeing that Zelie was about to faint. “You must remember that my official duty would require me to issue a warrant at once and begin an examination; but I am acting46 now individually, as guardian47 of Mademoiselle Ursula Mirouet, and her best interests demand a compromise.”
“Ah!” exclaimed Zelie.
“Write to your husband in the following words,” he continued, placing Zelie at his desk and proceeding to dictate48 the letter:—
“My Friend — I am arrested, and I have told all. Return the certificates which uncle left to Monsieur de Portenduere in the will which you burned; for the procureur du roi has stopped payment at the Treasury.”
“You will thus save him from the denials he would otherwise attempt to make,” said the magistrate, smiling at Zelie’s orthography49. “We will see that the restitution50 is properly made. My wife will make your stay in our house as agreeable as possible. I advise you to say nothing of the matter and not to appear anxious or unhappy.”
Now that Zelie had confessed and was safely immured51, the magistrate sent for Desire, told him all the particulars of his father’s theft, which was really to Ursula’s injury, but, as matters stood, legally to that of his co-heirs, and showed him the letter written by his mother. Desire at once asked to be allowed to go to Nemours and see that his father made immediate52 restitution.
“It is a very serious matter,” said the magistrate. “The will having been destroyed, if the matter gets wind, the co-heirs, Massin and Cremiere may put in a claim. I have proof enough against your father. I will release your mother, for I think the little ceremony that has already taken place has been sufficient warning as to her duty. To her, I will seem to have yielded to your entreaties53 in releasing her. Take her with you to Nemours, and manage the whole matter as best you can. Don’t fear any one. Monsieur Bongrand loves Ursula Mirouet too well to let the matter become known.”
Zelie and Desire started soon after for Nemours. Three hours later the procureur du roi received by a mounted messenger the following letter, the orthography of which has been corrected so as not to bring ridicule54 on a man crushed by affliction.
To Monsieur le procureur du roi at Fontainebleau:
Monsieur — God is less kind to us than you; we have met with an irreparable misfortune. When my wife and son reached the bridge at Nemours a trace became unhooked. There was no servant behind the carriage; the horses smelt56 the stable; my son, fearing their impatience57, jumped down to hook the trace rather than have the coachman leave the box. As he turned to resume his place in the carriage beside his mother the horses started; Desire did not step back against the parapet in time; the step of the carriage cut through both legs and he fell, the hind55 wheel passing over his body. The messenger who goes to Paris for the best surgeon will bring you this letter, which my son in the midst of his sufferings desires me to write so as to let you know our entire submission58 to your decisions in the matter about which he was coming to speak to me.
I shall be grateful to you to my dying day for the manner in which you have acted, and I will deserve your goodness.
Francois Minoret.
This cruel event convulsed the whole town of Nemours. The crowds standing59 about the gate of the Minoret house were the first to tell Savinien that his vengeance60 had been taken by a hand more powerful than his own. He went at once to Ursula’s house, where he found both the abbe and the young girl more distressed61 than surprised.
The next day, after the wounds were dressed, and the doctors and surgeons from Paris had given their opinion that both legs must be amputated, Minoret went, pale, humbled62, and broken down, accompanied by the abbe, to Ursula’s house, where he found also Monsieur Bongrand and Savinien.
“Mademoiselle,” he said; “I am very guilty towards you; but if all the wrongs I have done you are not wholly reparable, there are some that I can expiate63. My wife and I have made a vow64 to make over to you in absolute possession our estate at Rouvre in case our son recovers, and also in case we have the dreadful sorrow of losing him.”
He burst into tears as he said the last words.
“I can assure you, my dear Ursula,” said the abbe, “that you can and that you ought to accept a part of this gift.”
“Will you forgive me?” said Minoret, humbly65 kneeling before the astonished girl. “The operation is about to be performed by the first surgeon of the Hotel–Dieu; but I do not trust to human science, I rely only on the power of God. If you will forgive us, if you ask God to restore our son to us, he will have strength to bear the agony and we shall have the joy of saving him.”
“Let us go to the church!” cried Ursula, rising.
But as she gained her feet, a piercing cry came from her lips, and she fell backward fainting. When her senses returned, she saw her friends — but not Minoret who had rushed for a doctor — looking at her with anxious eyes, seeking an explanation. As she gave it, terror filled their hearts.
“I saw my godfather standing in the doorway,” she said, “and he signed to me that there was no hope.”
The day after the operation Desire died — carried off by the fever and the shock to the system that succeed operations of this nature. Madame Minoret, whose heart had no other tender feeling than maternity66, became insane after the burial of her son, and was taken by her husband to the establishment of Doctor Blanche, where she died in 1841.
Three months after these events, in January, 1837, Ursula married Savinien with Madame de Portenduere’s consent. Minoret took part in the marriage contract and insisted on giving Mademoiselle Mirouet his estate at Rouvre and an income of twenty-four thousand francs from the Funds; keeping for himself only his uncle’s house and ten thousand francs a year. He has become the most charitable of men, and the most religious; he is churchwarden of the parish, and has made himself the providence of the unfortunate.
“The poor take the place of my son,” he said.
If you have ever noticed by the wayside, in countries where they poll the oaks, some old tree, whitened and as if blasted, still throwing out its twigs67 though its trunk is riven and seems to implore68 the axe69, you will have an idea of the old post master, with his white hair, — broken, emaciated70, in whom the elders of the town can see no trace of the jovial71 dullard whom you first saw watching for his son at the beginning of this history; he does not even take his snuff as he once did; he carries something more now than the weight of his body. Beholding72 him, we feel that the hand of God was laid upon that figure to make it an awful warning. After hating so violently his uncle’s godchild the old man now, like Doctor Minoret himself, has concentrated all his affections on her, and has made himself the manager of her property in Nemours.
Monsieur and Madame de Portenduere pass five months of the year in Paris, where they have bought a handsome house in the Faubourg Saint–Germain. Madame de Portenduere the elder, after giving her house in Nemours to the Sisters of Charity for a free school, went to live at Rouvre, where La Bougival keeps the porter’s lodge44. Cabirolle, the former conductor of the “Ducler,” a man sixty years of age, has married La Bougival and the twelve hundred francs a year which she possesses besides the ample emoluments73 of her place. Young Cabirolle is Monsieur de Portenduere’s coachman.
If you happen to see in the Champs–Elysees one of those charming little low carriages called ‘escargots,’ lined with gray silk and trimmed with blue, and containing a pretty young woman whom you admire because her face is wreathed in innumerable fair curls, her eyes luminous74 as forget-me-nots and filled with love; if you see her bending slightly towards a fine young man, and, if you are, for a moment, conscious of envy — pause and reflect that this handsome couple, beloved of God, have paid their quota75 to the sorrows of life in times now past. These married lovers are the Vicomte de Portenduere and his wife. There is not another such home in Paris as theirs.
“It is the sweetest happiness I have ever seen,” said the Comtesse de l’Estorade, speaking of them lately.
Bless them, therefore, and be not envious76; seek an Ursula for yourselves, a young girl brought up by three old men, and by the best of all mothers — adversity.
Goupil, who does service to everybody and is justly considered the wittiest77 man in Nemours, has won the esteem78 of the little town, but he is punished in his children, who are rickety and hydrocephalous. Dionis, his predecessor79, flourishes in the Chamber80 of Deputies, of which he is one of the finest ornaments81, to the great satisfaction of the king of the French, who sees Madame Dionis at all his balls. Madame Dionis relates to the whole town of Nemours the particulars of her receptions at the Tuileries and the splendor82 of the court of the king of the French. She lords it over Nemours by means of the throne, which therefore must be popular in the little town.
Bongrand is chief-justice of the court of appeals at Melun. His son is in the way of becoming an honest attorney-general.
Madame Cremiere continues to make her delightful83 speeches. On the occasion of her daughter’s marriage, she exhorted84 her to be the working caterpillar85 of the household, and to look into everything with the eyes of a sphinx. Goupil is making a collection of her “slapsus-linquies,” which he calls a Cremiereana.
“We have had the great sorrow of losing our good Abbe Chaperon,” said the Vicomtesse de Portenduere this winter — having nursed him herself during his illness. “The whole canton came to his funeral. Nemours is very fortunate, however, for the successor of that dear saint is the venerable cure of Saint–Lange.”
The End
点击收听单词发音
1 utterance | |
n.用言语表达,话语,言语 | |
参考例句: |
|
|
2 binder | |
n.包扎物,包扎工具;[法]临时契约;粘合剂;装订工 | |
参考例句: |
|
|
3 bibliophile | |
n.爱书者;藏书家 | |
参考例句: |
|
|
4 atheist | |
n.无神论者 | |
参考例句: |
|
|
5 demonstration | |
n.表明,示范,论证,示威 | |
参考例句: |
|
|
6 providence | |
n.深谋远虑,天道,天意;远见;节约;上帝 | |
参考例句: |
|
|
7 hovers | |
鸟( hover的第三人称单数 ); 靠近(某事物); (人)徘徊; 犹豫 | |
参考例句: |
|
|
8 catching | |
adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住 | |
参考例句: |
|
|
9 noted | |
adj.著名的,知名的 | |
参考例句: |
|
|
10 inscriptions | |
(作者)题词( inscription的名词复数 ); 献词; 碑文; 证劵持有人的登记 | |
参考例句: |
|
|
11 inventory | |
n.详细目录,存货清单 | |
参考例句: |
|
|
12 broker | |
n.中间人,经纪人;v.作为中间人来安排 | |
参考例句: |
|
|
13 secondly | |
adv.第二,其次 | |
参考例句: |
|
|
14 savings | |
n.存款,储蓄 | |
参考例句: |
|
|
15 abruptly | |
adv.突然地,出其不意地 | |
参考例句: |
|
|
16 admiration | |
n.钦佩,赞美,羡慕 | |
参考例句: |
|
|
17 notary | |
n.公证人,公证员 | |
参考例句: |
|
|
18 affronts | |
n.(当众)侮辱,(故意)冒犯( affront的名词复数 )v.勇敢地面对( affront的第三人称单数 );相遇 | |
参考例句: |
|
|
19 miserable | |
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的 | |
参考例句: |
|
|
20 adjured | |
v.(以起誓或诅咒等形式)命令要求( adjure的过去式和过去分词 );祈求;恳求 | |
参考例句: |
|
|
21 cravat | |
n.领巾,领结;v.使穿有领结的服装,使结领结 | |
参考例句: |
|
|
22 adorned | |
[计]被修饰的 | |
参考例句: |
|
|
23 ruby | |
n.红宝石,红宝石色 | |
参考例句: |
|
|
24 velvet | |
n.丝绒,天鹅绒;adj.丝绒制的,柔软的 | |
参考例句: |
|
|
25 physically | |
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律 | |
参考例句: |
|
|
26 virtue | |
n.德行,美德;贞操;优点;功效,效力 | |
参考例句: |
|
|
27 democrat | |
n.民主主义者,民主人士;民主党党员 | |
参考例句: |
|
|
28 refinement | |
n.文雅;高尚;精美;精制;精炼 | |
参考例句: |
|
|
29 undone | |
a.未做完的,未完成的 | |
参考例句: |
|
|
30 magistrate | |
n.地方行政官,地方法官,治安官 | |
参考例句: |
|
|
31 treasury | |
n.宝库;国库,金库;文库 | |
参考例句: |
|
|
32 withhold | |
v.拒绝,不给;使停止,阻挡 | |
参考例句: |
|
|
33 ascertain | |
vt.发现,确定,查明,弄清 | |
参考例句: |
|
|
34 duel | |
n./v.决斗;(双方的)斗争 | |
参考例句: |
|
|
35 utterly | |
adv.完全地,绝对地 | |
参考例句: |
|
|
36 annihilated | |
v.(彻底)消灭( annihilate的过去式和过去分词 );使无效;废止;彻底击溃 | |
参考例句: |
|
|
37 accomplice | |
n.从犯,帮凶,同谋 | |
参考例句: |
|
|
38 proceeding | |
n.行动,进行,(pl.)会议录,学报 | |
参考例句: |
|
|
39 confession | |
n.自白,供认,承认 | |
参考例句: |
|
|
40 incurred | |
[医]招致的,遭受的; incur的过去式 | |
参考例句: |
|
|
41 dreaded | |
adj.令人畏惧的;害怕的v.害怕,恐惧,担心( dread的过去式和过去分词) | |
参考例句: |
|
|
42 prudence | |
n.谨慎,精明,节俭 | |
参考例句: |
|
|
43 lodged | |
v.存放( lodge的过去式和过去分词 );暂住;埋入;(权利、权威等)归属 | |
参考例句: |
|
|
44 lodge | |
v.临时住宿,寄宿,寄存,容纳;n.传达室,小旅馆 | |
参考例句: |
|
|
45 publicity | |
n.众所周知,闻名;宣传,广告 | |
参考例句: |
|
|
46 acting | |
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的 | |
参考例句: |
|
|
47 guardian | |
n.监护人;守卫者,保护者 | |
参考例句: |
|
|
48 dictate | |
v.口授;(使)听写;指令,指示,命令 | |
参考例句: |
|
|
49 orthography | |
n.拼字法,拼字式 | |
参考例句: |
|
|
50 restitution | |
n.赔偿;恢复原状 | |
参考例句: |
|
|
51 immured | |
v.禁闭,监禁( immure的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
52 immediate | |
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的 | |
参考例句: |
|
|
53 entreaties | |
n.恳求,乞求( entreaty的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
54 ridicule | |
v.讥讽,挖苦;n.嘲弄 | |
参考例句: |
|
|
55 hind | |
adj.后面的,后部的 | |
参考例句: |
|
|
56 smelt | |
v.熔解,熔炼;n.银白鱼,胡瓜鱼 | |
参考例句: |
|
|
57 impatience | |
n.不耐烦,急躁 | |
参考例句: |
|
|
58 submission | |
n.服从,投降;温顺,谦虚;提出 | |
参考例句: |
|
|
59 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
60 vengeance | |
n.报复,报仇,复仇 | |
参考例句: |
|
|
61 distressed | |
痛苦的 | |
参考例句: |
|
|
62 humbled | |
adj. 卑下的,谦逊的,粗陋的 vt. 使 ... 卑下,贬低 | |
参考例句: |
|
|
63 expiate | |
v.抵补,赎罪 | |
参考例句: |
|
|
64 vow | |
n.誓(言),誓约;v.起誓,立誓 | |
参考例句: |
|
|
65 humbly | |
adv. 恭顺地,谦卑地 | |
参考例句: |
|
|
66 maternity | |
n.母性,母道,妇产科病房;adj.孕妇的,母性的 | |
参考例句: |
|
|
67 twigs | |
细枝,嫩枝( twig的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
68 implore | |
vt.乞求,恳求,哀求 | |
参考例句: |
|
|
69 axe | |
n.斧子;v.用斧头砍,削减 | |
参考例句: |
|
|
70 emaciated | |
adj.衰弱的,消瘦的 | |
参考例句: |
|
|
71 jovial | |
adj.快乐的,好交际的 | |
参考例句: |
|
|
72 beholding | |
v.看,注视( behold的现在分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟 | |
参考例句: |
|
|
73 emoluments | |
n.报酬,薪水( emolument的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
74 luminous | |
adj.发光的,发亮的;光明的;明白易懂的;有启发的 | |
参考例句: |
|
|
75 quota | |
n.(生产、进出口等的)配额,(移民的)限额 | |
参考例句: |
|
|
76 envious | |
adj.嫉妒的,羡慕的 | |
参考例句: |
|
|
77 wittiest | |
机智的,言辞巧妙的,情趣横生的( witty的最高级 ) | |
参考例句: |
|
|
78 esteem | |
n.尊敬,尊重;vt.尊重,敬重;把…看作 | |
参考例句: |
|
|
79 predecessor | |
n.前辈,前任 | |
参考例句: |
|
|
80 chamber | |
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所 | |
参考例句: |
|
|
81 ornaments | |
n.装饰( ornament的名词复数 );点缀;装饰品;首饰v.装饰,点缀,美化( ornament的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
82 splendor | |
n.光彩;壮丽,华丽;显赫,辉煌 | |
参考例句: |
|
|
83 delightful | |
adj.令人高兴的,使人快乐的 | |
参考例句: |
|
|
84 exhorted | |
v.劝告,劝说( exhort的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
85 caterpillar | |
n.毛虫,蝴蝶的幼虫 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |