小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 英文短篇小说 » Parzival » Appendices Appendix A The Angevin Allusions of the ‘Parzival’
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Appendices Appendix A The Angevin Allusions of the ‘Parzival’
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
One of the most striking peculiarities1 of this version of the Perceval legend consists in the fact that the writer closely connects his hero with a contemporary princely house, and exercises considerable ingenuity3 in constructing a genealogy4 which shall establish a relationship alike with the legendary5 British race of Pendragon, and with the hereditary6 House of Anjou. Now, that Parzival should be represented as connected with Arthur is not surprising, taking into consideration the great popularity of the Arthurian legends; the English ‘Sir Percyvelle’ makes the relationship even closer; there, Percyvelle is Arthur’s nephew, his sister’s son; but it is far more difficult to account for the Angevin connection. It has been suggested that the writer of Wolfram’s French source was Walter Mapes, to whom another of the Grail romances the Queste is generally ascribed; and who, as is well known, was closely attached to the Court of Henry Fitz-Empress, Count of Anjou, and King of England. Setting on one side the great difference, in style and treatment, between the Parzival and the Queste, which render it impossible to believe that the same man could have treated the same legend from two such practically opposite points of view, a close examination of the Angevin allusions7 found in the Parzival reveals a correspondence between the characters and incidents of the poem, and the facts, real and traditional, of Angevin history, which seems to point to a familiarity with the subject scarcely likely to be possessed9 by a foreigner.

The following parallels will show that this Angevin element, though strongest in the first two books (those peculiar2 to Wolfram’s version), is to be clearly traced even in the presentment of what we know to be traditional features of the story.

The Origin of the House of Anjou Wolfram     Angevin Tradition
In Book I. the origin of the Angevin family is traced to the marriage of Mazadan with the fairy Terre-de-la-schoie. The fairy origin of the race is referred to again in Books II. and VIII., the later allusion8 being in connection with Vergulacht, son of Gamuret’s sister, and cousin to hero.     Ascribes their origin to the marriage of one of the early Counts with a lady of surpassing beauty, whose demon11 origin was discovered by her inability to remain in church during Mass. It was to the influence of this ancestress that the uncontrollable temper of the Angevin princes was ascribed. Richard Cur-de-lion is reported to have frequently said, ‘We came from the Devil, and we go back to the Devil.’ (In each instance it will be noted12 that the supernatural element is introduced by the wife.)
Gamuret     Fulk V. OF Anjou
Younger son of the King of Anjou; brought up at the court of French queen; goes to the East where he marries a Moorish13 queen, and becomes king of an Eastern kingdom.     Son of Fulk IV. (Rechin), and Bertalda de Montfort. His mother eloped with, and married, Philip, king of France. She remained on good terms with her former husband, and, Fulk, having already an heir by a previous wife, was allowed to bring up her son at her own court. The elder brother dying, Fulk became his father’s heir, and finally succeeded him. In 1129, after the marriage of his son, Geoffrey, with the Empress Maud, Fulk was invited by Baldwin, king of Jerusalem, to become his son-in-law and successor. Accordingly he resigned Anjou to Geoffrey, went to Jerusalem, where he married Melesinda, daughter and heiress to Baldwin, and, after the death of the latter, succeeded him as king, and reigned15 till his death in 1142. (Here again we note that, in each instance, the Eastern kingdom is won through the wife.)
Gamuret’s first recorded deed of valour is the conquest, in single combat, of Heuteger, the Scotchman, who appears every morning before the gates of Patelamunt, to challenge the besieged16 knights18.     A similar incident is recorded of Geoffrey I. (Grisegonelle) who, during the siege of Paris by the Danes in 978, overthrew19 a gigantic Northman named Ethelwulf, who daily challenged the besieged in the manner recounted in the poem. Later historians cast doubts on the truth of this story, but it appears in all the old chronicles, and was undoubtedly20 firmly believed in by the writers of the twelfth century.
Herzeleide     The Empress Maude
Widow, queen of two kingdoms, and marries Prince of Anjou.     Widow, Empress, Lady of two Lands, England and Normandy, marries Count of Anjou.
Her son is subsequently deprived of these kingdoms by the action of one knight17, Book III. p. 73, two brothers, Ibid. p. 80. This loss of two kingdoms by the action of L?helein is insisted on throughout the poem, and the reader should note the manner in which L?helein, though only appearing in the Second Book, is constantly referred to; which seems to indicate that the writer attached a special importance to this character, cf. Book III. pp. 86 and 87; V. pp. 150, 154; VI. pp. 171, 188; VII. p. 196; IX. p. 272. (It may be noted that in no other version of the legend is a previous marriage of the hero’s mother recorded.)     Her son is deprived of these two kingdoms by the action of two brothers Theobald and Stephen of Blois. Though Stephen was the principal aggressor, it must not be forgotten that Theobald, the elder brother, was invited by the Normans to become their Duke on the death of Henry I.; but on arriving in Normandy, and finding that Stephen had already seized the crown of England, Theobald resigned his claim to the Duchy and threw in his lot with that of Stephen. An English writer (such as Mapes) would probably have overlooked the part played by Theobald. An Angevin, knowing the Counts of Blois to be the hereditary foes21 of the House of Anjou, would hardly fail to record the fact that both brothers were concerned in the usurpation22 of the rights of Henry Fitz-Empress.
The Red Knight     The Red Knight
The Red Knight as represented in the poem, mounted before the gates of Nantes, in red armour23, with red hair.     This character is of course traditional, but the special presentment of it in the Parzival seems to be owing to Angevin influence. In 1048 William of Normandy, being at war with, Geoffrey II. of Anjou and besieging24 Domfront, sent him the following curious challenge: ‘If the Count of Anjou attempts to bring victuals25 into Domfront he will find me awaiting him without the gates armed and mounted, bearing a red shield, and having a pennon on my spear wherewith to wipe his face.’
Red hair was a distinguishing characteristic of the Angevin Counts. Fulk I. derived26 his name of Rufus from this peculiarity27, which was inherited by many of his descendants, among them Fulk V., his son Geoffrey Plantagenet, and his grandson Henry Fitz-Empress. The writer of the Parzival strongly insists on Ither’s red hair.
Nantes     Nantes
Nantes, throughout the poem, is always treated as Arthur’s chief city. Karid?l is scarcely referred to, the Round Table is kept at Nantes, and in Book X. we are told that Arthur’s palace was there. This is not the case in other versions of the story.     The possession of the city of Nantes was a constant source of quarrel between the Counts of Anjou and their neighbours of Brittany. Time after time the former claimed the over-lordship of Nantes, which stood just beyond their frontier, and more than once they succeeded in making themselves masters of the coveted28 territory. To represent Nantes as Arthur’s chief city, and Ither as claiming it, would be an alteration29 of the legend most natural in an Angevin writer.
Book IX. relates that Kiot sought for records of the Grail race in the chronicles of Britain, France, and Ireland, and found the history at last in the chronicle of Anjou.     Britain, France, and Ireland were all brought into close connection under Henry Fitz-Empress, Count of Anjou, Duke of Normandy, and King of England, the husband of Eleanor of Provence and Aquitaine, who conquered Ireland in 1172.

The peculiar presentment of the Knights of the Grail as Templars (Templeisen), having their residence in a castle surrounded by a forest, recalls the fact that a close connection between the Order of Templars and the House of Anjou had existed for some time previous to the date of this poem, a tax for the benefit of the Order having been imposed on all his dominions30 by Fulk V. on his return from his first pilgrimage to Jerusalem in 1120. A community of Knights Templars was founded by Henry Fitz-Empress fifty years later at Vaubourg, in the forest of Roumare which became very famous. (The location of Monsalv?sch in the Pyrenees hardly seems to accord with the indications of the poem, which make it only thirty-six hours’ ride from Nantes.)

Finally, the name of the poet claimed by Wolfram as his authority, Kiot=Guiot=Guy, is distinctly Angevin, the hereditary Angevin princely names being Fulk, Geoffrey, and Guy.
Genealogical Table.

Kiot is brother to King Tampentaire, cf. Book IV. p. 107, therefore Siguné is cousin to Kondwiramur as well as to Parzival.
Appendix B
The Proper Names in ‘Parzival’

One of the marked peculiarities of Wolfram’s poem is the number of proper names with which it abounds31, there being scarcely a character, however insignificant32 the r?le assigned, that is left unnamed. In the other versions of the Perceval legend this is not the case, consequently there are a vast number of names occurring in the Parzival to which no parallel can be found elsewhere, and which are no unimportant factor in determining the problem of the source from which Wolfram drew his poem. It would be impossible in a short Appendix to discuss the question in all its bearings, but the following classification, based on Herr Bartsch’s article on Die Eigen-namen in Wolfram’s Parzival, will give some idea of the wide ground they cover:—

I. Names belonging to the original legend, and met with, with but little variation, in all versions. To this class belong the names of Pendragon, Arthur, Guinivere, Perceval, Gawain, Kay, Segramor; and the names of such places as Karid?l=Carduel=Carlisle, Cumberland, Waleis, Norgals, Dianasdron.

II. Names derived from a French version of the story, which may be divided into two classes:

(a) Names of which we find an equivalent in existing French sources, notably33 Chrêtien, whose poem offers so close a parallel to the Parzival; examples of this class are Gurnemanz=French, Gornemant; Peirap?r=Beau-repaire; Klamidé=Clamadex; Kingron=Aguigrenon; Trebuchet; Meljanz de Lys; Lippaut=Tiebaut; Gramoflanz=Guiromelans or Guiremelanz.

(b) Names formed by a misunderstanding of a French original: such are Soltane, from forest soutaine=solitary; Orilus de Lalande, from Li orgueillous de la lande; and similarly, Orgeluse of Logrois, from La orguelleuse de Logres; Gringuljet, the name of Gawain’s horse, from Li gringalet, which is explained as meaning cheval maigre et alerte. Ligweiz-prelljus, is Li guez perellous, the Ford35 Perilous36; and a notable instance of this class is the curious name Schionatulander, which is either ’Li joenet de la lande,’ ‘The youth of the meadow,’ or ’Li joenet à l’alant,’ ‘The youth with the dog,’ in allusion to the cause of the knight’s death. Whence Wolfram took this name is unknown.

III. Names borrowed or quoted from other romances of the time, of those to which Wolfram alludes37 most frequently we know the Erec and Iwein of Hartmann von Aue; Eilhart’s Tristan; Heinrich von Veldeck’s ?neid, Chrêtien de Troye’s Cligès, and Le Chevalier de la Charrette; and the Niebelungenlied and Dietrich Sage38. He also refers to other romances which have not come down to us, such are the allusions to adventures connected with Gawain in Book VI.; and to the death of Ilinot, son of King Arthur, of whom we know nothing. (The names derived from these romances are all noted, and their source given as they occur in the text.) Book I. contains some distinctly German names, such as Eisenhart, Hernant, and Herlindè, Friedebrand of Scotland and Heuteger, the source of these is doubtful, some occur in the Gudrun cycle, but it seems probable that in both instances they were derived from a common source, and, belonging as they do to a North Sea cycle, they may have reached the poem either through a French or a German medium.

IV. Names of places and people connected with Wolfram himself, such as Abenberg, Wildberg, Erfurt, the Count of Wertheim, Herman of Thuringia, etc. These were, of course, introduced by Wolfram, and could not have existed in his French source.

V. Classical and mythological39 names such as Antikonie=Antigone, Ekuba, Secundilla, Plato and the Sibyls, Pythagoras, etc., Jupiter, Juno, Venus, Amor, Cupid, Lucifer, Ashtaroth, and other of the fallen angels.

VI. Oriental names. In Book IV. we have the Arabic names of the seven planets, a curious coincidence, in view of the alleged40 Arabic source of the Grail-myth as given in Books VIII. and IX. Names of cities such as Alexandria, Bagdad, Askalon. This latter is of course equivalent to Escavalon in the French versions, and the real name is doubtless Avalon, but it is by no means improbable that the change was made not by a misunderstanding, but by one who knew the Eastern city, and it falls in with the various other indications of crusading influence to be traced throughout the poem. We may add to these the names of Oriental materials such as Pfellel and Sendal. But when all these have been classified, there still remains41 a vast number of names undoubtedly French in origin, yet which cannot be referred to any known source, and many of which bear distinct traces of Romance or Proven?al influence. Such names are Anfortas, French, enfertez=the sick man, with Prov. ending as; Trevrezent, Prov. Treu=peace, rezems=redeemed. Schoysiane, Prov. Jauziana, her husband is Kiot of Katelangen, Guiot=Guy of Catalonia. The son of Gurnemanz, Schenteflur, is Prov. gente-flors, fair flower. The name of Parzival’s wife, Kondwiramur, Bartsch derives42 from Coin de voire amour, Ideal of true love; an interpretation43 which admirably expresses the union between the two. Itonjè, Gawain’s sister, is the French Idonie, in Chrêtien she is Clarissant. The knight slain44 by L?helein at Brimbane is Libbèals of Prienlaskors, Libbèals being simply the old French Li-beals—le bel, and probably no more a proper name than Orilus, whilst his country seems derived from Prov. priendre las cortz, to seek the court. The long lists of conquered kings given in Book XV. contain many names of Greek or Latin origin, which have passed through a French source, and many others of distinctly Romance form. It is impossible to suppose that a German poet invented these names, and the only reasonable explanation seems to be that Wolfram drew largely, if not exclusively, from a French poem now lost, and that the language in which that poem was written partook strongly of a Proven?al character, the term Proven?al being applied45, as Bartsch points out, not only to Proven?al proper, but to the varying forms of the Langue-d’oc.
Excursus A
Wolfram’s Source

In examining into the source whence Wolfram derived this poem, it may be well to restate briefly46 the problem as indicated in the Preface. We may take it as an acknowledged fact, disputed by none, that for the bulk of his work, from the commencement of Books III. to XIII., and inclusive of part of the latter, Wolfram drew from a French source; he himself says that this source was the poem of ‘Kiot the Proven?al,’ and, while acquainted with the work of Chrêtien de Troyes, he distinctly avows47 his preference for Kiot over Chrêtien, saying that Chrêtien had told the story wrongly, for which Kiot might well be wrathful with him. From this we gather that, granting the existence of the two French versions, Kiot’s had preceded Chrêtien’s.

The difficulties in the way of accepting Wolfram’s own definite statement are twofold: first, that no trace of such a poem, or such a poet, exists (which in itself is not an insuperable difficulty); second, and more serious, that we do possess the poem of Chrêtien de Troyes, and that it presents such striking features of similarity to Wolfram’s version that it is clear that if one were not the source of the other, there is a common source at the root of both.

Now, of Chrêtien’s source he only tells us that Count Philip of Flanders gave him the book in which he found this story of Perceval and the Grail, but of the author of the book he says no word. Of Kiot’s source, Wolfram tells us that the story of the origin of the Grail was found in a MS. at Toledo, written in Arabic by a heathen astronomer48, Flegetanis; and it also appears, from a passage in Book VIII. p. 238, that the story of Parzival was contained in the same MS. That Kiot then sought through the chronicles of various countries for some confirmation49 of the tale, and finally found the record of the Grail kings in the chronicles of Anjou.

Of the sources thus variously given, the book possessed by Count Philip of Flanders, the Arabic MS. of Flegetanis, the Chronicles of Anjou, and Kiot’s poem founded upon these two last, the Chronicles of Anjou alone remain to us; do they throw any light on the question or not? It has long been asserted that they do not, and it is true that they contain no record of the Grail kings, nor, though King Arthur is mentioned, and treated as an historical personage, do we find any mention of Mazadan, Gamuret, Herzeleide, and Parzival under the same names; but it also seems equally clear that the writer of the Parzival knew the Chronicles of Anjou, and in the case of each of the characters mentioned above it is not difficult to trace a distinct correspondence between what is recorded in the Parzival and real personages and events of Angevin history. (A reference to Appendix A, vol. i., ‘on the Angevin allusions’ will show how close in some cases this parallel is.) Now we find that the greater number of these allusions are contained in the earlier part of the poem, Books I., II., and III., some of the most striking, e.g. the account of the origin of the Angevin House; the parallel between Gamuret and Fulk V.; and the introduction of Herzeleide, being in the two first books; i.e. that part of the poem peculiar to Wolfram’s version is also the part of the poem richest in indications of a knowledge of Angevin history.

The fact that Wolfram has an introduction, and a completion, to the Perceval legend which agree perfectly50 one with the other, and are not found elsewhere, naturally leads to the inference that he either had a source other than Chrêtien, or that he invented the books himself; which latter Simrock claims to have been the case. In a case of this kind, where there is an utter lack of external testimony51 to help us, we can only judge from the internal evidence of the work itself, and here we are met at the outset by the startling phenomenon of a poem, ascribed to the invention of a German poet, abounding52 in allusions to a contemporary French line of princes, and evidently designed for the glorification53 of that house. It is perfectly true that the princely family in question had risen to a point of greatness that resulted in their dominating for some years European politics, but, in the absence of any testimony connecting Wolfram with the House of Anjou, we are at least entitled to ask how he possibly came to give such a colour to his poem. It is impossible to avoid being perplexed54 by such questions as these; how did Wolfram come to be so familiar with the early history of the Angevin counts? If he wished to glorify55 any reigning56 prince why did he not choose a German, say Hermann of Thuringia, rather than lead to the suspicion that he wished to compliment a house represented at the time he wrote by its very worst and weakest descendant, John of Anjou and England? Why did he lay the adventures of his hero’s father in the East, and bring into the story the curious and enigmatic personality of Feirefis, and, having invented him, give him a name of undoubted French origin? And even if we pass over the difficulties of the first two books we are met by other questions just as puzzling, e.g. why did Wolfram, who had so high an idea of fidelity57 to his source, and who blamed so strongly the leading poet of his day for the fault of departing from his supposed model, represent the Grail and the dwellers58 in Its castle in the light in which he did? There is no parallel to his Grail-stone or the ‘Templeisen’ throughout the whole Grail literature, and we cannot escape from the alternative of admitting that if Wolfram did not invent all this he found it in a source unknown to us.

The problem of the Grail has been attempted to be solved by the hypothesis of a misunderstanding of Chrêtien de Troyes, this solution is of course possible, but it must be admitted that it has the appearance rather of an ingenious evasion59 than an explanation of a difficulty, and it holds good for nothing beyond the bare presentment of the Grail as a stone. The Angevin problem, on the other hand, has so far never been solved at all, and only its removal hinted at by the suggestion that Walter Mapes was the author of Wolfram’s source, which of course admits that Wolfram had a source other than Chrêtien, and therefore by implication throws doubt on the above suggested explanation of the Grail which is based on the supposition that Chrêtien, and Chrêtien alone, was the source of Wolfram’s information. In fact, so long as we refuse to admit the truth of Wolfram’s own explicit60 statements, so long shall we find the interpretation of the Parzival beset61 with innumerable difficulties, the attempted explanation of one part of the problem only rendering62 the remaining portion more obscure; but if we will accept it as possible that Wolfram gave a correct account of the source of his poem, and, divesting63 our minds of all preconceived ideas in favour of this or that theory, carefully examine the indications afforded by the poem itself, we may find that there is a solution which will meet, more or less fully64, all the difficulties which beset the question. Now, as remarked above, when Wolfram wrote his poem the power of the Angevin House was beginning to decline, the date assigned to the Parzival, with which date all the internal evidences agree, is within the first fifteen years of the thirteenth century, a period exactly corresponding to the reign10 of John, and it may be the first two or three years of that of his successor Henry III., and it was during the fatuous65 misgovernment of these princes that the edifice66 so carefully built up by the early Angevin counts fell to pieces. Works in glorification of any special house or kingdom are not, as a rule, written during that house or kingdom’s period of decadence67, rather during its time of growth and aggrandisement, and we find as a fact that the events which led to the accession of an Angevin count to the throne of England ‘stirred up, during the early years of Henry Fitz-Empress’ reign, a spirit of patriotic68 loyalty69 which led more than one of his subjects to collect the floating popular traditions of his race, and weave them into a narrative70 which passed for a history of the Angevin counts.’ (Cf. England under the Angevin Kings, vol. ii. p. 195.) It is therefore to this period rather than to a later date, i.e. to Wolfram’s source rather than to Wolfram himself, that historical testimony would bid us assign the Angevin allusions. History also forbids us to assume that Chrêtien could have been the source of Wolfram’s information; Chrêtien was of Troyes, in Champagne71, therefore an adherent72 of the House of Blois who were hereditary foes of the Angevin counts, and not without reason, as the latter were most undesirable73 neighbours, and never lost a chance of increasing their dominions at the expense of their fellow-princes. At one time or another, either by marriage or by conquest, they annexed74 all the surrounding estates (though they grasped considerably75 more than they could permanently76 hold), and after the marriage of Henry Fitz-Empress with Eleanor of Aquitaine, the heiress of Poitou and Guyenne, and of his son Geoffrey with Constance of Brittany, the whole of the coast-line of France belonged to the Angevin possessions. It was not surprising that princes of such an acquisitive nature should have many enemies, and when Henry’s sons rebelled against him they were not without friends to back them up, among them, apparently77, was the very Count Philip of Flanders from whom Chrêtien received the book from whence he drew his poem. If then Wolfram in his first two books was following a French poet, that poet was not Chrêtien.

But if the Angevin counts had many foes they had also many adherents78, not only in Europe but in the East, their connection with which dated back to the reign of Fulk Nerra, or Fulk the Palmer. It was not to a member of an unknown house that Baldwin, king of Jerusalem, in 1129 sent an invitation to become his son-in-law and successor; nor did Fulk, when he left Anjou for Jerusalem, go alone—we are expressly told that he took a large army with him. Fulk himself died in 1142, but he left sons who succeeded him, so that the Angevin rule in the East did not end with his death.

Is it then impossible, or even improbable, that this ‘Kiot the Proven?al’ of whom Wolfram speaks was an adherent of the House of Anjou, who had followed their fortunes in the East, and who, coming under the spell of the Grail myth in its connection with the Perceval legend, remodelled79 the story, probably then still in a rough and transitional form, in accordance with his own personal experiences and prepossessions? Do not all the indications afforded by the poem favour this theory? Such a man would have been thoroughly80 familiar with the legends that had gathered round the early Angevin princes, as well as with the historical facts connected with their successors; he would have come into contact with the Order of the Knights Templars in a land where they were in deed, and not merely in name, guardians81 of the Faith; he would be familiar with many a legend of precious stones, the favourite talisman82 of the East, and would know the special virtue83 ascribed to each; above all, he would have seen before him in a concrete form the contest between faith and unbelief, darkness and light, Christianity and Heathendom, a black race and a white, which forms at least one of the leading ideas in the interpretation of the poem.

In fact, if we will allow the existence of such a writer as a travelled Angevin might well have been, we shall find all the principal problems of the Parzival admit of a rational explanation. Even the central puzzle, Wolfram’s representation of the Grail, is explicable on such an hypothesis. We know how very vague Chrêtien’s account of the Grail is; how much in the dark he leaves us as to Its outward form, Its influence, and Its origin. A writer before Chrêtien is scarcely likely to have been more explicit; what more likely than that a man long resident in the East, and familiar, as has been said above, with Eastern jewel talismans85 and the legends connected with them, when confronted with this mysterious Grail, of which no definite account was given, yet which apparently exercised a magical life-sustaining influence, should have jumped to the conclusion of Its, at least partial, identity with the precious stones of the power of which he had heard so much?

And in connection with this it is worthy86 of note that Wolfram represents the Grail as lying on a green Achmardi; in other versions of the Grail romances it is red, or white, samite that we find mentioned as veiling the relic87. Throughout the poem we find green constantly mentioned, e.g. Gamuret’s equipment, the robes of the Grail maidens88 and of Gramoflanz, the cross over Gamuret’s grave, Trevrezent’s shrine89 or reliquary; all these allusions seem to point to the writer’s familiarity with green as a royal and sacred colour, a knowledge which could only have been gained in the East. Nor, as mentioned in note to Book IX., is the description of the Grail the only instance of a mystical influence being attributed to a precious stone, but throughout the whole poem the constant mention of gems90, and, in special instances, of the virtue they possess, is one of the marked peculiarities of the poem, and one of the features which differentiate91 it from Chrêtien’s version.

That Wolfram had a model for these earlier books, and one that he was following closely, appears from the description he gives in two places of Kailet’s armour; in Book I. we find ’do rekande ich abr wol dinen str?s, ame schilde ein sarapandra test,’ and in Book II. ’stit d?n str?s noch sunder34 nest? Du solt din14 sarapandra test gein sinem halben gr?fen92 tragen,’ where in both instances it is distinctly implied that Kailet had two badges, an ostrich93 on his helmet and a snake’s head on his shield, which is, to say the least, extremely unlikely. What seems to be really meant is that Kailet carried the figure of the entire bird on his helmet, and a representation of its head on his shield; the likeness94 in the shape of the latter to a snake’s head has often been commented upon, and the ostrich, from its curious head and neck, has been known as ‘the serpent bird.’ It seems clear that here at least Wolfram was following another description, and one which he did not altogether understand.

As to the conclusion to be drawn95 from the proper names which occur in such profusion96 throughout the poem, this question has been so fully treated by Bartsch (cf. vol. i. Appendix B) that it would be superfluous97 to discuss it here; and the correspondence between the Titurel poems and the Parzival, which argues a common source for both, has also been adequately discussed, but the addition of the arguments to be derived from the correspondence existing between Wolfram’s Angevin allusions and the facts of Angevin history, seems to put it beyond doubt that there is a strong body of evidence in support of Wolfram’s own statement that he had a French source other than Chrêtien de Troyes; and, if we admit that he spoke98 the truth so far, it seems only logical to believe that he was also speaking the truth when he gave the name of the author of his source as ’Kiot the Proven?al.’
Excursus B
Relation of Wolfram to ChrêTien

In explanation of the striking agreement which exists between the Parzival of Wolfram von Eschenbach and that part of Li Conte del Graal which we owe to Chrêtien de Troyes, three solutions may be suggested: (a) That Chrêtien was the source of Wolfram; (b) That Chrêtien and Wolfram both drew from a common source, that source, if Wolfram is to be believed, being Kiot; (c) That Chrêtien, who wrote before Wolfram, drew from a source anterior99 to Wolfram, which source was also used by Kiot.

For reasons already stated we may dismiss (a) without further argument, and accept Wolfram’s statement as to the existence of a French poem other than Chrêtien’s; but the question as to the relationship existing between these two poems, whether the one was directly the source of the other (as Wolfram seems to have supposed), or whether both represent a common source, requires to be carefully examined.

The principal difference between the Parzival and the Conte del Graal is in the Introduction, which is missing entirely100 in Chrêtien, whose account of Perceval’s father and of his death is at variance101 with all the other versions, and has been supplemented by a later Introduction, more in harmony with what seems to have been accepted as the original form of the story, i.e. with the fact of the death of the hero’s father before his birth, and the flight of the widowed mother into the woods. Now, it is of course quite possible, it is even highly probable, that Chrêtien, had he known a version of the story such as Wolfram gives, would have rejected it on account of its connection with the House of Anjou, but we cannot base any argument on the absence of this introduction, since Chrêtien left his poem unfinished at a point before the close connection between the first two books and the ending of the story becomes apparent in Wolfram. Had Chrêtien lived to complete his work we should have then been in a better position to judge whether he knew Kiot’s poem and deliberately102 set it on one side, or whether he was following another version.

Closely as the two poems agree, it is noticeable that, in more than one instance, Chrêtien’s version of an incident is more in harmony with the story as told in other members of the Grail cycle than is Wolfram’s; e.g. Parzival’s visit to the court of King Arthur, and Gawain’s adventure in the Chateau103 Merveil, both of which have been fully treated in the Notes. It is curious also that in the three versions of the story most closely agreeing, the Conte del Graal, Parzival, and Peredur, we find the bleeding lance and the sword in each, while for the ‘Grail’ talisman we have variously, an enigmatic object of gold set with precious stones, a stone, and a bleeding head on a dish; this variation seems to point to the conclusion that the lance and sword, and not the ‘Grail,’ were the original features of the story; and accordingly we find in Chrêtien that it is the lance, and not the Grail, which Gawain goes to seek; and the lance is also treated at greater length than is the Grail.

If Wolfram and Chrêtien were drawing from the same source it seems strange that it is in the work of that one of the two who avowedly104 places a high value on adherence106 to the traditional form of the story that we miss just these archaic107 features.

Again, Wolfram and Chrêtien differ very decidedly in their presentment of the Grail knights and their organisation108; if so striking and effective a feature existed in a source common to both, it is difficult to understand why Chrêtien omitted it; he could have had no such grudge109 against the Order of Templars as he would reasonably have against the House of Anjou, and it is equally difficult to believe that if it was not in the source, Wolfram departed from his avowed105 principle of fidelity so far as to introduce it.

We also find the same ideas introduced in a different context; thus, when Perceval leaves his mother to go out into the world, among her counsels the French poet includes, ’Preudom ne forconselle nie celui ki tient sa compagnie‘; in Wolfram we have no such phrase, but when Parzival arrives at Gurnemanz’s Castle we find him saying, ’M?n muoter saget al war, Alt mannes rede stêt niht se var,’ which in the Parzival she did not say. It is evident that in the two versions counsel and application have become separated, and in this case again it seems more probable that the counsel would originally have been given without the application, as by Chrêtien, than vice110 versa as by Wolfram. On the other hand, Mr. Nutt points out in his Studies that Perceval’s recognition of the knights as angels is quite at variance with his mother’s representation of armed men as devils, whereas in the Parzival the whole episode is clear and consistent. Here the French poet has evidently dropped out something, and there are other instances, such as the names of Gurnemanz’s sons, in which the German poem seems to have followed an older tradition.

But on the whole, a careful comparison of the two poems seems to show that Wolfram’s version is further removed from the original form of the story than is Chrêtien’s, and that therefore the probability is that the common basis of the two poems was a work known to the two French poets.

In support of this theory it may be noted as a curious fact that while Chrêtien avowedly bases his poem on a book given to him by the Count of Flanders, Wolfram’s poem really contains more references to Flanders than Chrêtien’s does. Thus we have several allusions to Lambekein, Duke of Brabant; Brandelidelein of Punturtois figures prominently both in the second and in the later books, and his city ‘Der Wazzervesten stat von Punt’ (punt=pont=bridge) is suspiciously like Bruges; to say nothing of the connection of the Lohengrin story with Brabant and Antwerp. It has been pointed111 out already by critics that Gerbert, one of Chrêtien’s continuators, has the same connection of the Grail winner with the knight of the swan, which seems to indicate that the stories were not first connected by the German poet (Gerbert also connects with the Swan Knight with the Deliverer of the Holy Sepulchre, an Oriental and Crusading feature quite in harmony with what has been suggested with regard to Wolfram’s French source).

On the whole, the evidence seems to point to the conclusion that the source of Kiot’s poem was identical with the book delivered to Chrêtien by the Count of Flanders; and the connection between Wolfram and Chrêtien is that of a source from which Chrêtien drew at first, Wolfram at second hand, Wolfram’s medium having treated the legend with far more freedom and boldness than was common at that date.
Excursus C
The Interpretation and Religious Teaching of the Poem

The question of the interpretation to be placed upon the Parzival is one of the most important parts of the problem under discussion. As a rule it has been treated apart from the question of the source, for critics have been pretty generally unanimous in declaring that whatever the authority followed as to the story, its employment as a medium of ethical112 edification was due to Wolfram and to Wolfram alone. But a careful examination of the poem seems to indicate that not only were the first germs of a spiritual interpretation due to another and older writer, but also that a very close and important connection exists between the interpretation and the source, as alleged by Wolfram himself.

Now, whether we are treating of the source or of the inner signification of the poem, one of the most important elements in the question is the character of Feirefis. That this curious personality is as closely connected with the inner, as with the outer, development of the story many critics have readily admitted, and therefore the question of the origin of the character becomes one of no little importance. If we can prove that Feirefis is beyond doubt the invention of Wolfram, then we have a strong argument for believing that the ethical teaching is also entirely Wolfram’s; but if the evidence points the other way, and is in favour of the theory that Feirefis is an integral part of the original French source, then there is strong ground for believing that the semi-allegorical treatment of the subject was also part of Kiot’s scheme. Simrock feels this so strongly that he advances the close connection of Feirefis alike with the grund-idee of the poem and the first two books to prove that Wolfram must have written those books, since to him alone the moral teaching can be due.

But is the evidence in favour of the German authorship of these books? Is it not, as we have shown in the discussion of the Angevin allusions, distinctly against such a conclusion? And here we must not overlook the fact that the Angevin parentage is insisted on far more strongly in the case of Feirefis than in that of his brother; it seems indeed as if the elder brother were regarded specially113 as the son of his father, from first to last he is ‘Feirefis Angevin,’ whereas Parzival is regarded more as the son of the mother through whom he is connected with the mystic race of the Grail-kings, and bears throughout the title of ‘Waleis,’ his mother’s, not his father’s, land.

A close study of the poem seems to show that it came into Wolfram’s hands an organic whole; in spite of the strong individuality of the German poet which has stamped itself on every page, in spite of the constant personal allusions, of the characteristic form into which he has remoulded the story, we feel that he has never lost sight of the original conception, but, even while working out his own interpretation, has allowed the thread of his source to run unbroken, if not untangled, to the end. And with that thread Feirefis is closely inwoven; it is at the critical moment of Parzival’s life, when the conventional faith in God as the All-wise Ruler of the world, which has been sufficient for his boyhood, fails him, that the hero first learns the existence of his unknown brother, Feirefis Angevin; from that point onward114, whenever the story will admit of an allusion to Feirefis, either directly, or indirectly115 through his love Sekundillé, that allusion is introduced, so that as we draw towards the end of the poem the mind is not unprepared for the appearance of Feirefis himself, and the combat which is the last, as it is the most desperate, of Parzival’s trials. The breaking of the sword of Ither of Gaheviess, as well as the exceptional nature of the conflict itself, is a distinct indication of a special significance attached to the incident, and one is not surprised to find that the conclusion of Parzival’s probation116 and his election to the Grail kingdom follow closely upon it. It is impossible to believe that a personality so strange as that of Feirefis, so closely connected with the hero of the poem, and brought into special prominence117 at the turning-points of his career, means nothing at all; and this when we have the contrast between Doubt and Steadfastness118, Darkness and Light, Black and White directly insisted upon.

The original ethical idea seems to have been simple enough; the sin of lack of faith in God, which mars an otherwise steadfast119 character. Feirefis shows, in a concrete form, the contrast sketched120 in the opening lines of Book I., and Parzival’s final conflict with his parti-coloured brother signified the final victory over Doubt which rendered him worthy to win the Grail. The idea of working some such motif121 into the story may very likely have arisen from a wish to supply a better and more adequate reason for Parzival’s interview with the Hermit122, an episode which, as the Parzival shows, is capable of far finer treatment than it has received in any other version. (It must not be forgotten that Parzival’s passionate123 outbreak and defiance124 of God is found nowhere else, and that the duty of trust in God and reliance upon Him in the hour of trouble has been distinctly part of his early teaching, and that there too the ‘black and white’ contrast has been insisted upon.) The idea thus first suggested, the circumstances of a residence in the East, where such a conflict between light and darkness was actually being carried on, determined125 the form into which it should be cast. It is extremely difficult to understand how Wolfram, if he only possessed the Perceval legend in an incomplete form, conceived the idea of supplementing it in this special manner; but if Kiot be responsible for the first introduction of the religious idea, as he was of the Angevin, the problem becomes perfectly easy, his conception of the struggle in the soul of man was simply a reflection of the struggle as he saw it in the world.

(It cannot be too strongly insisted upon, that no princes of the day were more strongly affected126 by the Crusading spirit, or more closely connected with the East than the Angevin princes; and that to assume on the part of one of their followers127 the familiarity with Crusading ideas which is here ascribed to ‘Kiot’ is to do little more than state a commonplace fact of history.)

But that the idea of the poem has, in a measure, undergone a change, and that the Parzival in its present shape owes much to the genius of the man who, probably attracted by the ethical turn Kiot had given to the story, took it into his own hands, and, remodelling128 it, sent it forth129 to the world a heritage for all generations, may readily be granted. No careful reader of the poem can fail to feel that the interpretation is a double one; that if there are passages which seem to treat of Faith and Doubt only as they affect the position of the soul towards God, there are others which as clearly treat of the same questions as affecting man’s relation to his fellow-men; in which faith is interpreted in its widest sense as a loyal fulfilment of all obligations, social as well as religious; and that all this is summed up and expressed in the inculcation of loyalty to the dictates130 of the knightly131 order in their highest form.

Occasionally these two ideas obviously clash, as when in Book IX. Trevrezent tells Parzival that the Grail cannot be won by human effort, and asks, ‘Wilt thou force thy God with thine anger?’ and in Book XVI. practically takes back his words and admits that this is what Parzival has done. The true solution of the puzzle seems to be neither in interpreting the poem exclusively as an allegory of the struggle in the soul of man, nor exclusively as a confession132 of faith in the knightly order as a means of salvation133, but rather in admitting that the poem sets forth both these views, and that the lines of thought cross and recross and overlie one another according as Wolfram reproduced the ideas of the older poet, or overlaid them with his own.

And if we will believe in the real personality of ‘Kiot,’ we may find that the religious teaching of the poem gains a new significance; deeply religious it undoubtedly is, full of a profound trust in God, a deep conviction of the individual relationship existing between the soul and its Maker134, and a simple acceptance of the elementary doctrines135 of Christianity, the Trinity, the Incarnation, and Its extension through the initial Sacrament of Baptism; but with all this there is a complete absence of ecclesiasticism, and a lack of features familiar to us in other works of the day.

It is very curious that, constantly as Baptism is insisted upon as essential to salvation, the equal necessity for the Second Great Sacrament of the Faith is passed over. It is perfectly true that Wolfram’s knights attend Mass, and that Mass is apparently celebrated136 with regularity137, but here their obligation seems to end; never once do we hear of one of his knights communicating, even Gamuret, when dying, though he receives absolution, does not receive the viaticum (the account of Vivians’ death in Willehalm seems to show that elsewhere Wolfram, in common with other writers of the day, did acknowledge this necessity). Again, though Parzival comes to the Hermit’s cell on Good Friday, and spends fourteen days in his company, confessing and receiving absolution, we have no mention of the Easter Communion in the German poem, though we have in the French. In Book X. the wounded knight, whom Gawain succours, asks to be helped to a spital that his wounds may be attended to; in Chrêtien’s version he expresses his fear of dying unabsolved and uncommunicated, and would seek a Hermit who lives near at hand for that purpose. And this difference between the two versions meets us at every turn; Chrêtien abounds in allusions to the hours of prayer; if he wishes to indicate the time when any special event happens he mentions that it is just after Prime, or between Tierce and Noon; Perceval says that if he finds his mother he will make her a veiled nun138, and the mother’s counsels in the French poem are emphatic139 on the subject of Perceval’s religious duties, which Wolfram wholly omits; Chrêtien’s characters constantly invoke140 the saints, which Wolfram’s knights never do; when Parzival is in imminent141 danger of death it is to his wife, and not to a patron saint, that he looks for aid. Wolfram is always a religious poet, but, if we compare his other important poem the Willehalm with the Parzival, we cannot help feeling that the former is decidedly more in harmony with the thought of his day, and less curiously142 ’modern‘ in tone than the latter. It is difficult to resist the conviction that some of the special peculiarities of the Parzival are due to Wolfram’s source quite as much as to Wolfram himself.

It is a commonplace of history that one effect of the contact between heathen and Christian84 races brought about by the Crusades was the awakening143 of a spirit of tolerance144 between the brave men on either side. In a day when manly145 strength and courage were accounted of such value it was impossible that the existence of such qualities on the side of the heathen should not, in the opinion of many, go far to counterbalance their lack of Christianity; and it is certain that among those long resident in the East such tolerance eventually led to laxity in matters both of faith and practice. It was such laxity that was the ostensible146 reason for the fall of the Knights Templars. In the case of a poem, which otherwise gives indication of familiarity with Oriental custom and tradition, is it unreasonable147 to suggest that its peculiarities of religious treatment, its freedom from petty ecclesiastical details, the breadth and tolerance of its views, and the far more human ideal of virtue which it presents, may, at least in part, be due to the influence of the Crusading spirit which we know did, on the whole, make in these directions?

To sum up the entire question, the drift of the internal evidence of the Parzival seems to indicate that the author of Wolfram’s source was a warm partisan148 of the House of Anjou, sometime resident in the East, familiar with the History of the House whose fortunes he followed, and with much curious Oriental legend, and thoroughly imbued149 with the broader views of life and religion inspired by the Crusades. That he wrote his poem after 1172 seems most likely from the connection between England, Anjou, and Ireland noted in Book IX.; on the other hand, the parallel existing between the early history of Henry Fitz-Empress and that of the hero of the Parzival seems to show that he intended a compliment to that prince, which would fix the year of Henry’s death, 1189, as the terminus ad quem. The probabilities are that it would be written earlier, before the troubles of Henry’s later years. What we know of the extent of the Angevin rule and influence at that date renders it quite possible for us to believe that the writer was by birth a Proven?al. That the source of the poem bore a strong affinity150 to the source of Chrêtien’s Conte del Graal is certain, and the many Flemish allusions give colour to the supposition that it may have been identical with that source.

If we grant the correctness of the Angevin allusions to be found in the earlier parts of the poem, we must logically grant that these two first Books, and as a consequence the latter part of the poem which agrees with them, are due to the French source rather than the German redaction; that it was Kiot who introduced the characters of Gamuret, Belakané, Feirefis, and L?helein; and that to Kiot is due the first germ of the ethical interpretation amplified151 by Wolfram. It was probably in a great measure owing to the unecclesiastical nature of Kiot’s teaching, and the freedom with which he handled the Grail myth, that his work failed to attain152 the popularity of Chrêtien’s. When the Grail legend was once definitely stamped with the traditional-Christian character which it finally assumed and retained, the semi-pagan character of Kiot’s treatment would cause his version to be regarded with disfavour by the monkish153 compilers of his day. It is probably owing to the accident of Maude’s first husband having been Emperor of Germany that this particular presentment of the story found its way into that country; it may well be that it is, indirectly, to that very Angevin element that has for so long perplexed critics that we owe its preservation154! As regards the Grail problem itself, it therefore seems most probable that in Wolfram’s Parzival we have no really independent version of the Grail myth, such as may be taken into consideration by scholars when constructing a scientific theory of its development; but simply an interesting specimen155 of one form which, in the period of its translation from a pagan to a Christian symbol, it temporarily assumed, that form being entirely coloured and determined by the personality of the writer.
Excursus D
The Works of Wolfram Von Eschenbach

Besides the Parzival, Wolfram’s longest and, from every point of view, most important work, we possess seven songs belonging to the class known as Tage-or W?chter-Lieder; thus called because the secret lovers, who have indulged their passion during the hours of night, are warned by the call of the watchman from the ramparts of the approach of day and of the hour of parting. Though Wolfram made in these songs a concession156 to the lax morality of his day, the concluding lines of one of them clearly show how far superior to such unlawful passion he held the love of wedded157 wife and husband, such love as he has immortalised in Kondwiramur and Parzival. Beside these songs, we have the poems dealing158 with the loves of Siguné and Schionatulander, and classed together under the name of Titurel. Whether these are complete in themselves, and intended to serve as an explanatory addition to the Parzival, or whether they are fragments of an unfinished poem, does not very clearly appear; in any case they indicate a source identical with that of the Parzival.

Willehalm, Wolfram’s other great epic159 poem, in nine books, deals with the history of William of Orange, a contemporary of Charlemagne, whose story belongs to this cycle of French Romance. The poem is clearly derived from the old French Chanson de Geste, Aliscans, and is originally founded on the prolonged struggle between the Saracen and Christian power in the South of France, a struggle which for poetical160 purposes has been condensed into two battles of Aliscans, or Alischanz, in the first of which the Christians161 are defeated, while in the second they are victorious162. Whether this poem, too, is or is not unfinished, is a matter of debate among critics; judging from Wolfram’s method in the Parzival, the fact that he leaves the fate of his hero ‘Rennewart’ in uncertainty163, and does not even reveal the secret of his parentage and close connection with William’s wife, seems to indicate that he did not finish the poem. Willehalm abounds in references to the Parzival, and in similar turns of thought and expression, and has some passages of great beauty. The Titurel is also written in a more elaborate metre than the other poems, and some doubt has been expressed as to which of these two represents Wolfram’s latest work. The style of both is more finished than that of the Parzival, but they are both inferior alike in depth of thought and human interest to this, the greatest work of Germany’s greatest medi?val poet.

The End

点击收听单词发音收听单词发音  

1 peculiarities 84444218acb57e9321fbad3dc6b368be     
n. 特质, 特性, 怪癖, 古怪
参考例句:
  • the cultural peculiarities of the English 英国人的文化特点
  • He used to mimic speech peculiarities of another. 他过去总是模仿别人讲话的特点。
2 peculiar cinyo     
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的
参考例句:
  • He walks in a peculiar fashion.他走路的样子很奇特。
  • He looked at me with a very peculiar expression.他用一种很奇怪的表情看着我。
3 ingenuity 77TxM     
n.别出心裁;善于发明创造
参考例句:
  • The boy showed ingenuity in making toys.那个小男孩做玩具很有创造力。
  • I admire your ingenuity and perseverance.我钦佩你的别出心裁和毅力。
4 genealogy p6Ay4     
n.家系,宗谱
参考例句:
  • He had sat and repeated his family's genealogy to her,twenty minutes of nonstop names.他坐下又给她细数了一遍他家族的家谱,20分钟内说出了一连串的名字。
  • He was proficient in all questions of genealogy.他非常精通所有家谱的问题。
5 legendary u1Vxg     
adj.传奇(中)的,闻名遐迩的;n.传奇(文学)
参考例句:
  • Legendary stories are passed down from parents to children.传奇故事是由父母传给孩子们的。
  • Odysseus was a legendary Greek hero.奥狄修斯是传说中的希腊英雄。
6 hereditary fQJzF     
adj.遗传的,遗传性的,可继承的,世袭的
参考例句:
  • The Queen of England is a hereditary ruler.英国女王是世袭的统治者。
  • In men,hair loss is hereditary.男性脱发属于遗传。
7 allusions c86da6c28e67372f86a9828c085dd3ad     
暗指,间接提到( allusion的名词复数 )
参考例句:
  • We should not use proverbs and allusions indiscriminately. 不要滥用成语典故。
  • The background lent itself to allusions to European scenes. 眼前的情景容易使人联想到欧洲风光。
8 allusion CfnyW     
n.暗示,间接提示
参考例句:
  • He made an allusion to a secret plan in his speech.在讲话中他暗示有一项秘密计划。
  • She made no allusion to the incident.她没有提及那个事件。
9 possessed xuyyQ     
adj.疯狂的;拥有的,占有的
参考例句:
  • He flew out of the room like a man possessed.他像着了魔似地猛然冲出房门。
  • He behaved like someone possessed.他行为举止像是魔怔了。
10 reign pBbzx     
n.统治时期,统治,支配,盛行;v.占优势
参考例句:
  • The reign of Queen Elizabeth lapped over into the seventeenth century.伊丽莎白王朝延至17世纪。
  • The reign of Zhu Yuanzhang lasted about 31 years.朱元璋统治了大约三十一年。
11 demon Wmdyj     
n.魔鬼,恶魔
参考例句:
  • The demon of greed ruined the miser's happiness.贪得无厌的恶习毁掉了那个守财奴的幸福。
  • He has been possessed by the demon of disease for years.他多年来病魔缠身。
12 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
13 moorish 7f328536fad334de99af56e40a379603     
adj.沼地的,荒野的,生[住]在沼地的
参考例句:
  • There was great excitement among the Moorish people at the waterside. 海边的摩尔人一阵轰动。 来自辞典例句
  • All the doors are arched with the special arch we see in Moorish pictures. 门户造成拱形,形状独特,跟摩尔风暴画片里所见的一样。 来自辞典例句
14 din nuIxs     
n.喧闹声,嘈杂声
参考例句:
  • The bustle and din gradually faded to silence as night advanced.随着夜越来越深,喧闹声逐渐沉寂。
  • They tried to make themselves heard over the din of the crowd.他们力图让自己的声音盖过人群的喧闹声。
15 reigned d99f19ecce82a94e1b24a320d3629de5     
vi.当政,统治(reign的过去式形式)
参考例句:
  • Silence reigned in the hall. 全场肃静。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Night was deep and dead silence reigned everywhere. 夜深人静,一片死寂。 来自《现代汉英综合大词典》
16 besieged 8e843b35d28f4ceaf67a4da1f3a21399     
包围,围困,围攻( besiege的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Paris was besieged for four months and forced to surrender. 巴黎被围困了四个月后被迫投降。
  • The community besieged the newspaper with letters about its recent editorial. 公众纷纷来信对报社新近发表的社论提出诘问,弄得报社应接不暇。
17 knight W2Hxk     
n.骑士,武士;爵士
参考例句:
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
18 knights 2061bac208c7bdd2665fbf4b7067e468     
骑士; (中古时代的)武士( knight的名词复数 ); 骑士; 爵士; (国际象棋中)马
参考例句:
  • stories of knights and fair maidens 关于骑士和美女的故事
  • He wove a fascinating tale of knights in shining armour. 他编了一个穿着明亮盔甲的骑士的迷人故事。
19 overthrew dd5ffd99a6b4c9da909dc8baf50ba04a     
overthrow的过去式
参考例句:
  • The people finally rose up and overthrew the reactionary regime. 人们终于起来把反动的政权推翻了。
  • They overthrew their King. 他们推翻了国王。
20 undoubtedly Mfjz6l     
adv.确实地,无疑地
参考例句:
  • It is undoubtedly she who has said that.这话明明是她说的。
  • He is undoubtedly the pride of China.毫无疑问他是中国的骄傲。
21 foes 4bc278ea3ab43d15b718ac742dc96914     
敌人,仇敌( foe的名词复数 )
参考例句:
  • They steadily pushed their foes before them. 他们不停地追击敌人。
  • She had fought many battles, vanquished many foes. 她身经百战,挫败过很多对手。
22 usurpation cjswZ     
n.篡位;霸占
参考例句:
  • The struggle during this transitional stage is to oppose Chiang Kai-shek's usurpation of the fruits of victory in the War of Resistance.过渡阶段的斗争,就是反对蒋介石篡夺抗战胜利果实的斗争。
  • This is an unjustified usurpation of my authority.你是在非法纂夺我的权力。
23 armour gySzuh     
(=armor)n.盔甲;装甲部队
参考例句:
  • His body was encased in shining armour.他全身披着明晃晃的甲胄。
  • Bulletproof cars sheathed in armour.防弹车护有装甲。
24 besieging da68b034845622645cf85414165b9e31     
包围,围困,围攻( besiege的现在分词 )
参考例句:
  • They constituted a near-insuperable obstacle to the besieging infantry. 它们就会形成围城步兵几乎不可逾越的障碍。
  • He concentrated the sun's rays on the Roman ships besieging the city and burned them. 他把集中的阳光照到攻城的罗马船上,把它们焚毁。
25 victuals reszxF     
n.食物;食品
参考例句:
  • A plateful of coarse broken victuals was set before him.一盘粗劣的剩余饭食放到了他的面前。
  • There are no more victuals for the pig.猪没有吃的啦。
26 derived 6cddb7353e699051a384686b6b3ff1e2     
vi.起源;由来;衍生;导出v.得到( derive的过去式和过去分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取
参考例句:
  • Many English words are derived from Latin and Greek. 英语很多词源出于拉丁文和希腊文。 来自《简明英汉词典》
  • He derived his enthusiasm for literature from his father. 他对文学的爱好是受他父亲的影响。 来自《简明英汉词典》
27 peculiarity GiWyp     
n.独特性,特色;特殊的东西;怪癖
参考例句:
  • Each country has its own peculiarity.每个国家都有自己的独特之处。
  • The peculiarity of this shop is its day and nigth service.这家商店的特点是昼夜服务。
28 coveted 3debb66491eb049112465dc3389cfdca     
adj.令人垂涎的;垂涎的,梦寐以求的v.贪求,觊觎(covet的过去分词);垂涎;贪图
参考例句:
  • He had long coveted the chance to work with a famous musician. 他一直渴望有机会与著名音乐家一起工作。
  • Ther other boys coveted his new bat. 其他的男孩都想得到他的新球棒。 来自《简明英汉词典》
29 alteration rxPzO     
n.变更,改变;蚀变
参考例句:
  • The shirt needs alteration.这件衬衣需要改一改。
  • He easily perceived there was an alteration in my countenance.他立刻看出我的脸色和往常有些不同。
30 dominions 37d263090097e797fa11274a0b5a2506     
统治权( dominion的名词复数 ); 领土; 疆土; 版图
参考例句:
  • The King sent messengers to every town, village and hamlet in his dominions. 国王派使者到国内每一个市镇,村落和山庄。
  • European powers no longer rule over great overseas dominions. 欧洲列强不再统治大块海外领土了。
31 abounds e383095f177bb040b7344dc416ce6761     
v.大量存在,充满,富于( abound的第三人称单数 )
参考例句:
  • The place abounds with fruit, especially pears and peaches. 此地盛产水果,尤以梨桃著称。 来自《现代汉英综合大词典》
  • This country abounds with fruit. 这个国家盛产水果。 来自《现代汉英综合大词典》
32 insignificant k6Mx1     
adj.无关紧要的,可忽略的,无意义的
参考例句:
  • In winter the effect was found to be insignificant.在冬季,这种作用是不明显的。
  • This problem was insignificant compared to others she faced.这一问题与她面临的其他问题比较起来算不得什么。
33 notably 1HEx9     
adv.值得注意地,显著地,尤其地,特别地
参考例句:
  • Many students were absent,notably the monitor.许多学生缺席,特别是连班长也没来。
  • A notably short,silver-haired man,he plays basketball with his staff several times a week.他个子明显较为矮小,一头银发,每周都会和他的员工一起打几次篮球。
34 sunder psXwL     
v.分开;隔离;n.分离,分开
参考例句:
  • Lightning tore the tree in sunder.闪电把树劈成两半。
  • Nothing can sunder our friendship.什么也不能破坏我们的友谊。
35 Ford KiIxx     
n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过
参考例句:
  • They were guarding the bridge,so we forded the river.他们驻守在那座桥上,所以我们只能涉水过河。
  • If you decide to ford a stream,be extremely careful.如果已决定要涉过小溪,必须极度小心。
36 perilous E3xz6     
adj.危险的,冒险的
参考例句:
  • The journey through the jungle was perilous.穿过丛林的旅行充满了危险。
  • We have been carried in safety through a perilous crisis.历经一连串危机,我们如今已安然无恙。
37 alludes c60ee628ca5282daa5b0a246fd29c9ff     
提及,暗指( allude的第三人称单数 )
参考例句:
  • In the vegetable kingdom Mr. Mivart only alludes to two cases. 在植物界中,密伐脱先生仅提出两点。
  • Black-box testing alludes to test that are conducted at the software interface. 黑箱测试是指测试软件接口进行。
38 sage sCUz2     
n.圣人,哲人;adj.贤明的,明智的
参考例句:
  • I was grateful for the old man's sage advice.我很感激那位老人贤明的忠告。
  • The sage is the instructor of a hundred ages.这位哲人是百代之师。
39 mythological BFaxL     
adj.神话的
参考例句:
  • He is remembered for his historical and mythological works. 他以其带有历史感和神话色彩的作品而著称。
  • But even so, the cumulative process had for most Americans a deep, almost mythological significance. 不过即使如此,移民渐增的过程,对于大部分美国人,还是意味深长的,几乎有不可思议的影响。
40 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
41 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
42 derives c6c3177a6f731a3d743ccd3c53f3f460     
v.得到( derive的第三人称单数 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取
参考例句:
  • English derives in the main from the common Germanic stock. 英语主要源于日耳曼语系。 来自《简明英汉词典》
  • He derives his income from freelance work. 他以自由职业获取收入。 来自《简明英汉词典》
43 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
44 slain slain     
杀死,宰杀,杀戮( slay的过去分词 ); (slay的过去分词)
参考例句:
  • The soldiers slain in the battle were burried that night. 在那天夜晚埋葬了在战斗中牺牲了的战士。
  • His boy was dead, slain by the hand of the false Amulius. 他的儿子被奸诈的阿缪利乌斯杀死了。
45 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
46 briefly 9Styo     
adv.简单地,简短地
参考例句:
  • I want to touch briefly on another aspect of the problem.我想简单地谈一下这个问题的另一方面。
  • He was kidnapped and briefly detained by a terrorist group.他被一个恐怖组织绑架并短暂拘禁。
47 avows 57cb8625ea9eb7a6f23fa74af5f81114     
v.公开声明,承认( avow的第三人称单数 )
参考例句:
48 astronomer DOEyh     
n.天文学家
参考例句:
  • A new star attracted the notice of the astronomer.新发现的一颗星引起了那位天文学家的注意。
  • He is reputed to have been a good astronomer.他以一个优秀的天文学者闻名于世。
49 confirmation ZYMya     
n.证实,确认,批准
参考例句:
  • We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
  • We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
50 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
51 testimony zpbwO     
n.证词;见证,证明
参考例句:
  • The testimony given by him is dubious.他所作的证据是可疑的。
  • He was called in to bear testimony to what the police officer said.他被传入为警官所说的话作证。
52 abounding 08610fbc6d1324db98066903c8e6c455     
adj.丰富的,大量的v.大量存在,充满,富于( abound的现在分词 )
参考例句:
  • Ahead lay the scalloped ocean and the abounding blessed isles. 再往前是水波荡漾的海洋和星罗棋布的宝岛。 来自英汉文学 - 盖茨比
  • The metallic curve of his sheep-crook shone silver-bright in the same abounding rays. 他那弯柄牧羊杖上的金属曲线也在这一片炽盛的火光下闪着银亮的光。 来自辞典例句
53 glorification VgwxY     
n.赞颂
参考例句:
  • Militant devotion to and glorification of one's country; fanatical patriotism. 对国家的军事效忠以及美化;狂热的爱国主义。
  • Glorification-A change of place, a new condition with God. 得荣─在神面前新处境,改变了我们的结局。
54 perplexed A3Rz0     
adj.不知所措的
参考例句:
  • The farmer felt the cow,went away,returned,sorely perplexed,always afraid of being cheated.那农民摸摸那头牛,走了又回来,犹豫不决,总怕上当受骗。
  • The child was perplexed by the intricate plot of the story.这孩子被那头绪纷繁的故事弄得迷惑不解。
55 glorify MeNzm     
vt.颂扬,赞美,使增光,美化
参考例句:
  • Politicians have complained that the media glorify drugs.政治家们抱怨媒体美化毒品。
  • We are all committed to serving the Lord and glorifying His name in the best way we know.我们全心全意敬奉上帝,竭尽所能颂扬他的美名。
56 reigning nkLzRp     
adj.统治的,起支配作用的
参考例句:
  • The sky was dark, stars were twinkling high above, night was reigning, and everything was sunk in silken silence. 天很黑,星很繁,夜阑人静。
  • Led by Huang Chao, they brought down the reigning house after 300 years' rule. 在黄巢的带领下,他们推翻了统治了三百年的王朝。
57 fidelity vk3xB     
n.忠诚,忠实;精确
参考例句:
  • There is nothing like a dog's fidelity.没有什么能比得上狗的忠诚。
  • His fidelity and industry brought him speedy promotion.他的尽职及勤奋使他很快地得到晋升。
58 dwellers e3f4717dcbd471afe8dae6a3121a3602     
n.居民,居住者( dweller的名词复数 )
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes. 城里人以为乡下人思想迂腐。 来自《简明英汉词典》
  • They have transformed themselves into permanent city dwellers. 他们已成为永久的城市居民。 来自《简明英汉词典》
59 evasion 9nbxb     
n.逃避,偷漏(税)
参考例句:
  • The movie star is in prison for tax evasion.那位影星因为逃税而坐牢。
  • The act was passed as a safeguard against tax evasion.这项法案旨在防止逃税行为。
60 explicit IhFzc     
adj.详述的,明确的;坦率的;显然的
参考例句:
  • She was quite explicit about why she left.她对自己离去的原因直言不讳。
  • He avoids the explicit answer to us.他避免给我们明确的回答。
61 beset SWYzq     
v.镶嵌;困扰,包围
参考例句:
  • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
  • The plan was beset with difficulties from the beginning.这项计划自开始就困难重重。
62 rendering oV5xD     
n.表现,描写
参考例句:
  • She gave a splendid rendering of Beethoven's piano sonata.她精彩地演奏了贝多芬的钢琴奏鸣曲。
  • His narrative is a super rendering of dialect speech and idiom.他的叙述是方言和土语最成功的运用。
63 divesting a91752a693d0b7d5e13f68c8a3ba563e     
v.剥夺( divest的现在分词 );脱去(衣服);2。从…取去…;1。(给某人)脱衣服
参考例句:
  • Methods: The indication, methods and outcome of87 patients undergone laparoscopic ovarian cyst divesting surgery were analyzed. 方法对87例卵巢囊肿进行腹腔镜下剥出手术,严格把握操作要领。 来自互联网
  • Conclusion The patients performed laparoscopic ovarian cyst divesting surgery had less complication and recovered soon. 结论腹腔镜下卵巢囊肿剥出术创伤小,术后恢复快并发症少,集诊断与治疗为一体,临床应用价值比较肯定。 来自互联网
64 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
65 fatuous 4l0xZ     
adj.愚昧的;昏庸的
参考例句:
  • He seems to get pride in fatuous remarks.说起这番蠢话来他似乎还挺得意。
  • After his boring speech for over an hour,fatuous speaker waited for applause from the audience.经过超过一小时的烦闷的演讲,那个愚昧的演讲者还等着观众的掌声。
66 edifice kqgxv     
n.宏伟的建筑物(如宫殿,教室)
参考例句:
  • The American consulate was a magnificent edifice in the centre of Bordeaux.美国领事馆是位于波尔多市中心的一座宏伟的大厦。
  • There is a huge Victorian edifice in the area.该地区有一幢维多利亚式的庞大建筑物。
67 decadence taLyZ     
n.衰落,颓废
参考例句:
  • The decadence of morals is bad for a nation.道德的堕落对国家是不利的。
  • His article has the power to turn decadence into legend.他的文章具有化破朽为神奇的力量。
68 patriotic T3Izu     
adj.爱国的,有爱国心的
参考例句:
  • His speech was full of patriotic sentiments.他的演说充满了爱国之情。
  • The old man is a patriotic overseas Chinese.这位老人是一位爱国华侨。
69 loyalty gA9xu     
n.忠诚,忠心
参考例句:
  • She told him the truth from a sense of loyalty.她告诉他真相是出于忠诚。
  • His loyalty to his friends was never in doubt.他对朋友的一片忠心从来没受到怀疑。
70 narrative CFmxS     
n.叙述,故事;adj.叙事的,故事体的
参考例句:
  • He was a writer of great narrative power.他是一位颇有记述能力的作家。
  • Neither author was very strong on narrative.两个作者都不是很善于讲故事。
71 champagne iwBzh3     
n.香槟酒;微黄色
参考例句:
  • There were two glasses of champagne on the tray.托盘里有两杯香槟酒。
  • They sat there swilling champagne.他们坐在那里大喝香槟酒。
72 adherent cyqzU     
n.信徒,追随者,拥护者
参考例句:
  • He was most liberal where money would bring him a powerful or necessary political adherent.在金钱能够收买一个干练的或者必需的政治拥护者的地方,他是最不惜花钱的。
  • He's a pious adherent of Buddhism.他是一位虔诚的佛教徒。
73 undesirable zp0yb     
adj.不受欢迎的,不良的,不合意的,讨厌的;n.不受欢迎的人,不良分子
参考例句:
  • They are the undesirable elements among the employees.他们是雇员中的不良分子。
  • Certain chemicals can induce undesirable changes in the nervous system.有些化学物质能在神经系统中引起不良变化。
74 annexed ca83f28e6402c883ed613e9ee0580f48     
[法] 附加的,附属的
参考例句:
  • Germany annexed Austria in 1938. 1938年德国吞并了奥地利。
  • The outlying villages were formally annexed by the town last year. 那些偏远的村庄于去年正式被并入该镇。
75 considerably 0YWyQ     
adv.极大地;相当大地;在很大程度上
参考例句:
  • The economic situation has changed considerably.经济形势已发生了相当大的变化。
  • The gap has narrowed considerably.分歧大大缩小了。
76 permanently KluzuU     
adv.永恒地,永久地,固定不变地
参考例句:
  • The accident left him permanently scarred.那次事故给他留下了永久的伤疤。
  • The ship is now permanently moored on the Thames in London.该船现在永久地停泊在伦敦泰晤士河边。
77 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
78 adherents a7d1f4a0ad662df68ab1a5f1828bd8d9     
n.支持者,拥护者( adherent的名词复数 );党羽;徒子徒孙
参考例句:
  • He is a leader with many adherents. 他是个有众多追随者的领袖。 来自《简明英汉词典》
  • The proposal is gaining more and more adherents. 该建议得到越来越多的支持者。 来自《简明英汉词典》
79 remodelled af281301c437868de39c3782bcf76aaf     
v.改变…的结构[形状]( remodel的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Oh, thanks. We remodelled it last year. 是吗?谢谢。我们去年改建的。 来自口语例句
  • Kathy: Oh, thanks. We remodelled it last year. 凯西:是吗?谢谢。我们去年改建的。 来自互联网
80 thoroughly sgmz0J     
adv.完全地,彻底地,十足地
参考例句:
  • The soil must be thoroughly turned over before planting.一定要先把土地深翻一遍再下种。
  • The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons.士兵们都系统地接受过保护武器的训练。
81 guardians 648b3519bd4469e1a48dff4dc4827315     
监护人( guardian的名词复数 ); 保护者,维护者
参考例句:
  • Farmers should be guardians of the countryside. 农民应是乡村的保卫者。
  • The police are guardians of law and order. 警察是法律和秩序的护卫者。
82 talisman PIizs     
n.避邪物,护身符
参考例句:
  • It was like a talisman worn in bosom.它就象佩在胸前的护身符一样。
  • Dress was the one unfailling talisman and charm used for keeping all things in their places.冠是当作保持品位和秩序的一种万应灵符。
83 virtue BpqyH     
n.德行,美德;贞操;优点;功效,效力
参考例句:
  • He was considered to be a paragon of virtue.他被认为是品德尽善尽美的典范。
  • You need to decorate your mind with virtue.你应该用德行美化心灵。
84 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
85 talismans 0a3d79ef66a686851345fe4194144aa7     
n.护身符( talisman的名词复数 );驱邪物;有不可思议的力量之物;法宝
参考例句:
  • Talismans are a form of contagious magic, carried on the person. 护身符就像是一种流行的魔法,携带在人的身上。 来自互联网
  • We should welcome the Tiger and the Dragon as talismans. 我们应当把这一龙一虎当作吉祥物欢迎。 来自互联网
86 worthy vftwB     
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的
参考例句:
  • I did not esteem him to be worthy of trust.我认为他不值得信赖。
  • There occurred nothing that was worthy to be mentioned.没有值得一提的事发生。
87 relic 4V2xd     
n.神圣的遗物,遗迹,纪念物
参考例句:
  • This stone axe is a relic of ancient times.这石斧是古代的遗物。
  • He found himself thinking of the man as a relic from the past.他把这个男人看成是过去时代的人物。
88 maidens 85662561d697ae675e1f32743af22a69     
处女( maiden的名词复数 ); 少女; 未婚女子; (板球运动)未得分的一轮投球
参考例句:
  • stories of knights and fair maidens 关于骑士和美女的故事
  • Transplantation is not always successful in the matter of flowers or maidens. 花儿移栽往往并不成功,少女们换了环境也是如此。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
89 shrine 0yfw7     
n.圣地,神龛,庙;v.将...置于神龛内,把...奉为神圣
参考例句:
  • The shrine was an object of pilgrimage.这处圣地是人们朝圣的目的地。
  • They bowed down before the shrine.他们在神龛前鞠躬示敬。
90 gems 74ab5c34f71372016f1770a5a0bf4419     
growth; economy; management; and customer satisfaction 增长
参考例句:
  • a crown studded with gems 镶有宝石的皇冠
  • The apt citations and poetic gems have adorned his speeches. 贴切的引语和珠玑般的诗句为他的演说词增添文采。
91 differentiate cm3yc     
vi.(between)区分;vt.区别;使不同
参考例句:
  • You can differentiate between the houses by the shape of their chimneys.你可以凭借烟囱形状的不同来区分这两幢房子。
  • He never learned to differentiate between good and evil.他从未学会分辨善恶。
92 fen CtczNj     
n.沼泽,沼池
参考例句:
  • The willows over all the fen rippled and whitened like a field of wheat.沼泽上的柳树,随风一起一伏,泛出白光,就象一片麦田一样。
  • There is a fen around each island.每个岛屿周围有一个沼泽。
93 ostrich T4vzg     
n.鸵鸟
参考例句:
  • Ostrich is the fastest animal on two legs.驼鸟是双腿跑得最快的动物。
  • The ostrich indeed inhabits continents.鸵鸟确实是生活在大陆上的。
94 likeness P1txX     
n.相像,相似(之处)
参考例句:
  • I think the painter has produced a very true likeness.我认为这位画家画得非常逼真。
  • She treasured the painted likeness of her son.她珍藏她儿子的画像。
95 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
96 profusion e1JzW     
n.挥霍;丰富
参考例句:
  • He is liberal to profusion.他挥霍无度。
  • The leaves are falling in profusion.落叶纷纷。
97 superfluous EU6zf     
adj.过多的,过剩的,多余的
参考例句:
  • She fined away superfluous matter in the design. 她删去了这图案中多余的东西。
  • That request seemed superfluous when I wrote it.我这样写的时候觉得这个请求似乎是多此一举。
98 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
99 anterior mecyi     
adj.较早的;在前的
参考例句:
  • We've already finished the work anterior to the schedule.我们已经提前完成了工作。
  • The anterior part of a fish contains the head and gills.鱼的前部包括头和鳃。
100 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
101 variance MiXwb     
n.矛盾,不同
参考例句:
  • The question of woman suffrage sets them at variance. 妇女参政的问题使他们发生争执。
  • It is unnatural for brothers to be at variance. 兄弟之间不睦是不近人情的。
102 deliberately Gulzvq     
adv.审慎地;蓄意地;故意地
参考例句:
  • The girl gave the show away deliberately.女孩故意泄露秘密。
  • They deliberately shifted off the argument.他们故意回避这个论点。
103 chateau lwozeH     
n.城堡,别墅
参考例句:
  • The house was modelled on a French chateau.这房子是模仿一座法国大别墅建造的。
  • The chateau was left to itself to flame and burn.那府第便径自腾起大火燃烧下去。
104 avowedly 22a8f7113a6a07f0e70ce2acc52ecdfa     
adv.公然地
参考例句:
  • He was avowedly in the wrong. 他自认错了。 来自辞典例句
  • Their policy has been avowedly marxist. 他们的政策被公开地宣称为马克思主义政策。 来自互联网
105 avowed 709d3f6bb2b0fff55dfaf574e6649a2d     
adj.公开声明的,承认的v.公开声明,承认( avow的过去式和过去分词)
参考例句:
  • An aide avowed that the President had known nothing of the deals. 一位助理声明,总统对这些交易一无所知。
  • The party's avowed aim was to struggle against capitalist exploitation. 该党公开宣称的宗旨是与资本主义剥削斗争。 来自《简明英汉词典》
106 adherence KyjzT     
n.信奉,依附,坚持,固着
参考例句:
  • He was well known for his adherence to the rules.他因遵循这些规定而出名。
  • The teacher demanded adherence to the rules.老师要求学生们遵守纪律。
107 archaic 4Nyyd     
adj.(语言、词汇等)古代的,已不通用的
参考例句:
  • The company does some things in archaic ways,such as not using computers for bookkeeping.这个公司有些做法陈旧,如记账不使用电脑。
  • Shaanxi is one of the Chinese archaic civilized origins which has a long history.陕西省是中国古代文明发祥之一,有悠久的历史。
108 organisation organisation     
n.组织,安排,团体,有机休
参考例句:
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
109 grudge hedzG     
n.不满,怨恨,妒嫉;vt.勉强给,不情愿做
参考例句:
  • I grudge paying so much for such inferior goods.我不愿花这么多钱买次品。
  • I do not grudge him his success.我不嫉妒他的成功。
110 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
111 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
112 ethical diIz4     
adj.伦理的,道德的,合乎道德的
参考例句:
  • It is necessary to get the youth to have a high ethical concept.必须使青年具有高度的道德观念。
  • It was a debate which aroused fervent ethical arguments.那是一场引发强烈的伦理道德争论的辩论。
113 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
114 onward 2ImxI     
adj.向前的,前进的;adv.向前,前进,在先
参考例句:
  • The Yellow River surges onward like ten thousand horses galloping.黄河以万马奔腾之势滚滚向前。
  • He followed in the steps of forerunners and marched onward.他跟随着先辈的足迹前进。
115 indirectly a8UxR     
adv.间接地,不直接了当地
参考例句:
  • I heard the news indirectly.这消息我是间接听来的。
  • They were approached indirectly through an intermediary.通过一位中间人,他们进行了间接接触。
116 probation 41zzM     
n.缓刑(期),(以观后效的)察看;试用(期)
参考例句:
  • The judge did not jail the young man,but put him on probation for a year.法官没有把那个年轻人关进监狱,而且将他缓刑察看一年。
  • His salary was raised by 800 yuan after his probation.试用期满以后,他的工资增加了800元。
117 prominence a0Mzw     
n.突出;显著;杰出;重要
参考例句:
  • He came to prominence during the World Cup in Italy.他在意大利的世界杯赛中声名鹊起。
  • This young fashion designer is rising to prominence.这位年轻的时装设计师的声望越来越高。
118 steadfastness quZw6     
n.坚定,稳当
参考例句:
  • But he was attacked with increasing boldness and steadfastness. 但他却受到日益大胆和坚决的攻击。 来自辞典例句
  • There was an unceremonious directness, a searching, decided steadfastness in his gaze now. 现在他的凝视中有一种不礼貌的直率,一种锐利、断然的坚定。 来自辞典例句
119 steadfast 2utw7     
adj.固定的,不变的,不动摇的;忠实的;坚贞不移的
参考例句:
  • Her steadfast belief never left her for one moment.她坚定的信仰从未动摇过。
  • He succeeded in his studies by dint of steadfast application.由于坚持不懈的努力他获得了学业上的成功。
120 sketched 7209bf19355618c1eb5ca3c0fdf27631     
v.草拟(sketch的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • The historical article sketched the major events of the decade. 这篇有关历史的文章概述了这十年中的重大事件。 来自《简明英汉词典》
  • He sketched the situation in a few vivid words. 他用几句生动的语言简述了局势。 来自《现代汉英综合大词典》
121 motif mEvxX     
n.(图案的)基本花纹,(衣服的)花边;主题
参考例句:
  • Alienation is a central motif in her novels.疏离感是她小说的一个重要的主题。
  • The jacket has a rose motif on the collar.这件夹克衫领子上有一朵玫瑰花的图案。
122 hermit g58y3     
n.隐士,修道者;隐居
参考例句:
  • He became a hermit after he was dismissed from office.他被解职后成了隐士。
  • Chinese ancient landscape poetry was in natural connections with hermit culture.中国古代山水诗与隐士文化有着天然联系。
123 passionate rLDxd     
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的
参考例句:
  • He is said to be the most passionate man.据说他是最有激情的人。
  • He is very passionate about the project.他对那个项目非常热心。
124 defiance RmSzx     
n.挑战,挑衅,蔑视,违抗
参考例句:
  • He climbed the ladder in defiance of the warning.他无视警告爬上了那架梯子。
  • He slammed the door in a spirit of defiance.他以挑衅性的态度把门砰地一下关上。
125 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
126 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
127 followers 5c342ee9ce1bf07932a1f66af2be7652     
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件
参考例句:
  • the followers of Mahatma Gandhi 圣雄甘地的拥护者
  • The reformer soon gathered a band of followers round him. 改革者很快就获得一群追随者支持他。
128 remodelling 965d241a7ef7fe602b7d6e8cc7bc56ae     
v.改变…的结构[形状]( remodel的现在分词 )
参考例句:
  • That shabby street needs remodelling. 那条陋街需要重建。 来自辞典例句
  • Function-forming and remodelling collagen, reticular and elastic fibres and the ground substances. 合成蛋白质,构成疏松结缔组织的纤维和基质成分。 来自互联网
129 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
130 dictates d2524bb575c815758f62583cd796af09     
n.命令,规定,要求( dictate的名词复数 )v.大声讲或读( dictate的第三人称单数 );口授;支配;摆布
参考例句:
  • Convention dictates that a minister should resign in such a situation. 依照常规部长在这种情况下应该辞职。 来自《简明英汉词典》
  • He always follows the dictates of common sense. 他总是按常识行事。 来自《简明英汉词典》
131 knightly knightly     
adj. 骑士般的 adv. 骑士般地
参考例句:
  • He composed heroic songs and began to write many a tale of enchantment and knightly adventure. 他谱写英雄短歌并着手编写不少记叙巫术和骑士历险的故事。
  • If you wear knight costumes, you will certainly have a knightly manner. 身着骑士装,令您具有骑士风度。
132 confession 8Ygye     
n.自白,供认,承认
参考例句:
  • Her confession was simply tantamount to a casual explanation.她的自白简直等于一篇即席说明。
  • The police used torture to extort a confession from him.警察对他用刑逼供。
133 salvation nC2zC     
n.(尤指基督)救世,超度,拯救,解困
参考例句:
  • Salvation lay in political reform.解救办法在于政治改革。
  • Christians hope and pray for salvation.基督教徒希望并祈祷灵魂得救。
134 maker DALxN     
n.制造者,制造商
参考例句:
  • He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
  • A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
135 doctrines 640cf8a59933d263237ff3d9e5a0f12e     
n.教条( doctrine的名词复数 );教义;学说;(政府政策的)正式声明
参考例句:
  • To modern eyes, such doctrines appear harsh, even cruel. 从现代的角度看,这样的教义显得苛刻,甚至残酷。 来自《简明英汉词典》
  • His doctrines have seduced many into error. 他的学说把许多人诱入歧途。 来自《现代汉英综合大词典》
136 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
137 regularity sVCxx     
n.规律性,规则性;匀称,整齐
参考例句:
  • The idea is to maintain the regularity of the heartbeat.问题就是要维持心跳的规律性。
  • He exercised with a regularity that amazed us.他锻炼的规律程度令我们非常惊讶。
138 nun THhxK     
n.修女,尼姑
参考例句:
  • I can't believe that the famous singer has become a nun.我无法相信那个著名的歌星已做了修女。
  • She shaved her head and became a nun.她削发为尼。
139 emphatic 0P1zA     
adj.强调的,着重的;无可置疑的,明显的
参考例句:
  • Their reply was too emphatic for anyone to doubt them.他们的回答很坚决,不容有任何人怀疑。
  • He was emphatic about the importance of being punctual.他强调严守时间的重要性。
140 invoke G4sxB     
v.求助于(神、法律);恳求,乞求
参考例句:
  • Let us invoke the blessings of peace.让我们祈求和平之福。
  • I hope I'll never have to invoke this clause and lodge a claim with you.我希望我永远不会使用这个条款向你们索赔。
141 imminent zc9z2     
adj.即将发生的,临近的,逼近的
参考例句:
  • The black clounds show that a storm is imminent.乌云预示暴风雨即将来临。
  • The country is in imminent danger.国难当头。
142 curiously 3v0zIc     
adv.有求知欲地;好问地;奇特地
参考例句:
  • He looked curiously at the people.他好奇地看着那些人。
  • He took long stealthy strides. His hands were curiously cold.他迈着悄没声息的大步。他的双手出奇地冷。
143 awakening 9ytzdV     
n.觉醒,醒悟 adj.觉醒中的;唤醒的
参考例句:
  • the awakening of interest in the environment 对环境产生的兴趣
  • People are gradually awakening to their rights. 人们正逐渐意识到自己的权利。
144 tolerance Lnswz     
n.宽容;容忍,忍受;耐药力;公差
参考例句:
  • Tolerance is one of his strengths.宽容是他的一个优点。
  • Human beings have limited tolerance of noise.人类对噪音的忍耐力有限。
145 manly fBexr     
adj.有男子气概的;adv.男子般地,果断地
参考例句:
  • The boy walked with a confident manly stride.这男孩以自信的男人步伐行走。
  • He set himself manly tasks and expected others to follow his example.他给自己定下了男子汉的任务,并希望别人效之。
146 ostensible 24szj     
adj.(指理由)表面的,假装的
参考例句:
  • The ostensible reason wasn't the real reason.表面上的理由并不是真正的理由。
  • He resigned secretaryship on the ostensible ground of health.他借口身体不好,辞去书记的职务。
147 unreasonable tjLwm     
adj.不讲道理的,不合情理的,过度的
参考例句:
  • I know that they made the most unreasonable demands on you.我知道他们对你提出了最不合理的要求。
  • They spend an unreasonable amount of money on clothes.他们花在衣服上的钱太多了。
148 partisan w4ZzY     
adj.党派性的;游击队的;n.游击队员;党徒
参考例句:
  • In their anger they forget all the partisan quarrels.愤怒之中,他们忘掉一切党派之争。
  • The numerous newly created partisan detachments began working slowly towards that region.许多新建的游击队都开始慢慢地向那里移动。
149 imbued 0556a3f182102618d8c04584f11a6872     
v.使(某人/某事)充满或激起(感情等)( imbue的过去式和过去分词 );使充满;灌输;激发(强烈感情或品质等)
参考例句:
  • Her voice was imbued with an unusual seriousness. 她的声音里充满着一种不寻常的严肃语气。
  • These cultivated individuals have been imbued with a sense of social purpose. 这些有教养的人满怀着社会责任感。 来自《简明英汉词典》
150 affinity affinity     
n.亲和力,密切关系
参考例句:
  • I felt a great affinity with the people of the Highlands.我被苏格兰高地人民深深地吸引。
  • It's important that you share an affinity with your husband.和丈夫有共同的爱好是十分重要的。
151 amplified d305c65f3ed83c07379c830f9ade119d     
放大,扩大( amplify的过去式和过去分词 ); 增强; 详述
参考例句:
  • He amplified on his remarks with drawings and figures. 他用图表详细地解释了他的话。
  • He amplified the whole course of the incident. 他详述了事件的全过程。
152 attain HvYzX     
vt.达到,获得,完成
参考例句:
  • I used the scientific method to attain this end. 我用科学的方法来达到这一目的。
  • His painstaking to attain his goal in life is praiseworthy. 他为实现人生目标所下的苦功是值得称赞的。
153 monkish e4888a1e93f16d98f510bfbc64b62979     
adj.僧侣的,修道士的,禁欲的
参考例句:
  • There was an unconquerable repulsion for her in that monkish aspect. 她对这副猴子样的神气有一种无法克制的厌恶。 来自辞典例句
154 preservation glnzYU     
n.保护,维护,保存,保留,保持
参考例句:
  • The police are responsible for the preservation of law and order.警察负责维持法律与秩序。
  • The picture is in an excellent state of preservation.这幅画保存得极为完好。
155 specimen Xvtwm     
n.样本,标本
参考例句:
  • You'll need tweezers to hold up the specimen.你要用镊子来夹这标本。
  • This specimen is richly variegated in colour.这件标本上有很多颜色。
156 concession LXryY     
n.让步,妥协;特许(权)
参考例句:
  • We can not make heavy concession to the matter.我们在这个问题上不能过于让步。
  • That is a great concession.这是很大的让步。
157 wedded 2e49e14ebbd413bed0222654f3595c6a     
adj.正式结婚的;渴望…的,执著于…的v.嫁,娶,(与…)结婚( wed的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She's wedded to her job. 她专心致志于工作。
  • I was invited over by the newly wedded couple for a meal. 我被那对新婚夫妇请去吃饭。 来自《简明英汉词典》
158 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
159 epic ui5zz     
n.史诗,叙事诗;adj.史诗般的,壮丽的
参考例句:
  • I gave up my epic and wrote this little tale instead.我放弃了写叙事诗,而写了这个小故事。
  • They held a banquet of epic proportions.他们举行了盛大的宴会。
160 poetical 7c9cba40bd406e674afef9ffe64babcd     
adj.似诗人的;诗一般的;韵文的;富有诗意的
参考例句:
  • This is a poetical picture of the landscape. 这是一幅富有诗意的风景画。 来自《简明英汉词典》
  • John is making a periphrastic study in a worn-out poetical fashion. 约翰正在对陈腐的诗风做迂回冗长的研究。 来自辞典例句
161 Christians 28e6e30f94480962cc721493f76ca6c6     
n.基督教徒( Christian的名词复数 )
参考例句:
  • Christians of all denominations attended the conference. 基督教所有教派的人都出席了这次会议。
  • His novel about Jesus caused a furore among Christians. 他关于耶稣的小说激起了基督教徒的公愤。
162 victorious hhjwv     
adj.胜利的,得胜的
参考例句:
  • We are certain to be victorious.我们定会胜利。
  • The victorious army returned in triumph.获胜的部队凯旋而归。
163 uncertainty NlFwK     
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
参考例句:
  • Her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
  • After six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533