小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 英文短篇小说 » A Doll's House » ACT I
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
ACT I
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
[SCENE.--A room furnished comfortably and tastefully, but not extravagantly2. At the back, a door to the right leads to the entrance-hall, another to the left leads to Helmer's study. Between the doors stands a piano. In the middle of the left-hand wall is a door, and beyond it a window. Near the window are a round table, arm-chairs and a small sofa. In the right-hand wall, at the farther end, another door; and on the same side, nearer the footlights, a stove, two easy chairs and a rocking-chair; between the stove and the door, a small table. Engravings on the walls; a cabinet with china and other small objects; a small book-case with well-bound books. The floors are carpeted, and a fire burns in the stove.

It is winter. A bell rings in the hall; shortly afterwards the door is heard to open. Enter NORA, humming a tune3 and in high spirits. She is in outdoor dress and carries a number of parcels; these she lays on the table to the right. She leaves the outer door open after her, and through it is seen a PORTER who is carrying a Christmas Tree and a basket, which he gives to the MAID who has opened the door.]

Nora. Hide the Christmas Tree carefully, Helen. Be sure the children do not see it until this evening, when it is dressed. [To the PORTER, taking out her purse.] How much?

Porter. Sixpence.

Nora. There is a shilling. No, keep the change. [The PORTER thanks her, and goes out. NORA shuts the door. She is laughing to herself, as she takes off her hat and coat. She takes a packet of macaroons from her pocket and eats one or two; then goes cautiously to her husband's door and listens.] Yes, he is in. [Still humming, she goes to the table on the right.]

Helmer [calls out from his room]. Is that my little lark4 twittering out there?

Nora [busy opening some of the parcels]. Yes, it is!

Helmer. Is it my little squirrel bustling5 about?

Nora. Yes!

Helmer. When did my squirrel come home?

Nora. Just now. [Puts the bag of macaroons into her pocket and wipes her mouth.] Come in here, Torvald, and see what I have bought.

Helmer. Don't disturb me. [A little later, he opens the door and looks into the room, pen in hand.] Bought, did you say? All these things? Has my little spendthrift been wasting money again?

Nora. Yes but, Torvald, this year we really can let ourselves go a little. This is the first Christmas that we have not needed to economise.

Helmer. Still, you know, we can't spend money recklessly.

Nora. Yes, Torvald, we may be a wee bit more reckless now, mayn't we? Just a tiny wee bit! You are going to have a big salary and earn lots and lots of money.

Helmer. Yes, after the New Year; but then it will be a whole quarter before the salary is due.

Nora. Pooh! we can borrow until then.

Helmer. Nora! [Goes up to her and takes her playfully by the ear.] The same little featherhead! Suppose, now, that I borrowed fifty pounds today, and you spent it all in the Christmas week, and then on New Year's Eve a slate6 fell on my head and killed me, and--

Nora [putting her hands over his mouth]. Oh! don't say such horrid7 things.

Helmer. Still, suppose that happened,--what then?

Nora. If that were to happen, I don't suppose I should care whether I owed money or not.

Helmer. Yes, but what about the people who had lent it?

Nora. They? Who would bother about them? I should not know who they were.

Helmer. That is like a woman! But seriously, Nora, you know what I think about that. No debt, no borrowing. There can be no freedom or beauty about a home life that depends on borrowing and debt. We two have kept bravely on the straight road so far, and we will go on the same way for the short time longer that there need be any struggle.

Nora [moving towards the stove]. As you please, Torvald.

Helmer [following her]. Come, come, my little skylark must not droop8 her wings. What is this! Is my little squirrel out of temper? [Taking out his purse.] Nora, what do you think I have got here?

Nora [turning round quickly]. Money!

Helmer. There you are. [Gives her some money.] Do you think I don't know what a lot is wanted for housekeeping at Christmas-time?

Nora [counting]. Ten shillings--a pound--two pounds! Thank you, thank you, Torvald; that will keep me going for a long time.

Helmer. Indeed it must.

Nora. Yes, yes, it will. But come here and let me show you what I have bought. And all so cheap! Look, here is a new suit for Ivar, and a sword; and a horse and a trumpet9 for Bob; and a doll and dolly's bedstead for Emmy,--they are very plain, but anyway she will soon break them in pieces. And here are dress-lengths and handkerchiefs for the maids; old Anne ought really to have something better.

Helmer. And what is in this parcel?

Nora [crying out]. No, no! you mustn't see that until this evening.

Helmer. Very well. But now tell me, you extravagant1 little person, what would you like for yourself?

Nora. For myself? Oh, I am sure I don't want anything.

Helmer. Yes, but you must. Tell me something reasonable that you would particularly like to have.

Nora. No, I really can't think of anything--unless, Torvald--

Helmer. Well?

Nora [playing with his coat buttons, and without raising her eyes to his]. If you really want to give me something, you might--you might--

Helmer. Well, out with it!

Nora [speaking quickly]. You might give me money, Torvald. Only just as much as you can afford; and then one of these days I will buy something with it.

Helmer. But, Nora--

Nora. Oh, do! dear Torvald; please, please do! Then I will wrap it up in beautiful gilt10 paper and hang it on the Christmas Tree. Wouldn't that be fun?

Helmer. What are little people called that are always wasting money?

Nora. Spendthrifts--I know. Let us do as you suggest, Torvald, and then I shall have time to think what I am most in want of. That is a very sensible plan, isn't it?

Helmer [smiling]. Indeed it is--that is to say, if you were really to save out of the money I give you, and then really buy something for yourself. But if you spend it all on the housekeeping and any number of unnecessary things, then I merely have to pay up again.

Nora. Oh but, Torvald--

Helmer. You can't deny it, my dear little Nora. [Puts his arm round her waist.] It's a sweet little spendthrift, but she uses up a deal of money. One would hardly believe how expensive such little persons are!

Nora. It's a shame to say that. I do really save all I can.

Helmer [laughing]. That's very true,--all you can. But you can't save anything!

Nora [smiling quietly and happily]. You haven't any idea how many expenses we skylarks and squirrels have, Torvald.

Helmer. You are an odd little soul. Very like your father. You always find some new way of wheedling11 money out of me, and, as soon as you have got it, it seems to melt in your hands. You never know where it has gone. Still, one must take you as you are. It is in the blood; for indeed it is true that you can inherit these things, Nora.

Nora. Ah, I wish I had inherited many of papa's qualities.

Helmer. And I would not wish you to be anything but just what you are, my sweet little skylark. But, do you know, it strikes me that you are looking rather--what shall I say--rather uneasy today?

Nora. Do I?

Helmer. You do, really. Look straight at me.

Nora [looks at him]. Well?

Helmer [wagging his finger at her]. Hasn't Miss Sweet Tooth been breaking rules in town today?

Nora. No; what makes you think that?

Helmer. Hasn't she paid a visit to the confectioner's?

Nora. No, I assure you, Torvald--

Helmer. Not been nibbling12 sweets?

Nora. No, certainly not.

Helmer. Not even taken a bite at a macaroon or two?

Nora. No, Torvald, I assure you really--

Helmer. There, there, of course I was only joking.

Nora [going to the table on the right]. I should not think of going against your wishes.

Helmer. No, I am sure of that; besides, you gave me your word-- [Going up to her.] Keep your little Christmas secrets to yourself, my darling. They will all be revealed tonight when the Christmas Tree is lit, no doubt.

Nora. Did you remember to invite Doctor Rank?

Helmer. No. But there is no need; as a matter of course he will come to dinner with us. However, I will ask him when he comes in this morning. I have ordered some good wine. Nora, you can't think how I am looking forward to this evening.

Nora. So am I! And how the children will enjoy themselves, Torvald!

Helmer. It is splendid to feel that one has a perfectly13 safe appointment, and a big enough income. It's delightful14 to think of, isn't it?

Nora. It's wonderful!

Helmer. Do you remember last Christmas? For a full three weeks beforehand you shut yourself up every evening until long after midnight, making ornaments15 for the Christmas Tree, and all the other fine things that were to be a surprise to us. It was the dullest three weeks I ever spent!

Nora. I didn't find it dull.

Helmer [smiling]. But there was precious little result, Nora.

Nora. Oh, you shouldn't tease me about that again. How could I help the cat's going in and tearing everything to pieces?

Helmer. Of course you couldn't, poor little girl. You had the best of intentions to please us all, and that's the main thing. But it is a good thing that our hard times are over.

Nora. Yes, it is really wonderful.

Helmer. This time I needn't sit here and be dull all alone, and you needn't ruin your dear eyes and your pretty little hands--

Nora [clapping her hands]. No, Torvald, I needn't any longer, need I! It's wonderfully lovely to hear you say so! [Taking his arm.] Now I will tell you how I have been thinking we ought to arrange things, Torvald. As soon as Christmas is over--[A bell rings in the hall.] There's the bell. [She tidies the room a little.] There's some one at the door. What a nuisance!

Helmer. If it is a caller, remember I am not at home.

Maid [in the doorway16]. A lady to see you, ma'am,--a stranger.

Nora. Ask her to come in.

Maid [to HELMER]. The doctor came at the same time, sir.

Helmer. Did he go straight into my room?

Maid. Yes, sir.

[HELMER goes into his room. The MAID ushers17 in Mrs Linde, who is in travelling dress, and shuts the door.]

Mrs Linde [in a dejected and timid voice]. How do you do, Nora?

Nora [doubtfully]. How do you do--

Mrs Linde. You don't recognise me, I suppose.

Nora. No, I don't know--yes, to be sure, I seem to--[Suddenly.] Yes! Christine! Is it really you?

Mrs Linde. Yes, it is I.

Nora. Christine! To think of my not recognising you! And yet how could I--[In a gentle voice.] How you have altered, Christine!

Mrs Linde. Yes, I have indeed. In nine, ten long years--

Nora. Is it so long since we met? I suppose it is. The last eight years have been a happy time for me, I can tell you. And so now you have come into the town, and have taken this long journey in winter--that was plucky18 of you.

Mrs Linde. I arrived by steamer this morning.

Nora. To have some fun at Christmas-time, of course. How delightful! We will have such fun together! But take off your things. You are not cold, I hope. [Helps her.] Now we will sit down by the stove, and be cosy19. No, take this armchair; I will sit here in the rocking-chair. [Takes her hands.] Now you look like your old self again; it was only the first moment--You are a little paler, Christine, and perhaps a little thinner.

Mrs Linde. And much, much older, Nora.

Nora. Perhaps a little older; very, very little; certainly not much. [Stops suddenly and speaks seriously.] What a thoughtless creature I am, chattering20 away like this. My poor, dear Christine, do forgive me.

Mrs Linde. What do you mean, Nora?

Nora [gently]. Poor Christine, you are a widow.

Mrs Linde. Yes; it is three years ago now.

Nora. Yes, I knew; I saw it in the papers. I assure you, Christine, I meant ever so often to write to you at the time, but I always put it off and something always prevented me.

Mrs Linde. I quite understand, dear.

Nora. It was very bad of me, Christine. Poor thing, how you must have suffered. And he left you nothing?

Mrs Linde. No.

Nora. And no children?

Mrs Linde. No.

Nora. Nothing at all, then.

Mrs Linde. Not even any sorrow or grief to live upon.

Nora [looking incredulously at her]. But, Christine, is that possible?

Mrs Linde [smiles sadly and strokes her hair]. It sometimes happens, Nora.

Nora. So you are quite alone. How dreadfully sad that must be. I have three lovely children. You can't see them just now, for they are out with their nurse. But now you must tell me all about it.

Mrs Linde. No, no; I want to hear about you.

Nora. No, you must begin. I mustn't be selfish today; today I must only think of your affairs. But there is one thing I must tell you. Do you know we have just had a great piece of good luck?

Mrs Linde. No, what is it?

Nora. Just fancy, my husband has been made manager of the Bank!

Mrs Linde. Your husband? What good luck!

Nora. Yes, tremendous! A barrister's profession is such an uncertain thing, especially if he won't undertake unsavoury cases; and naturally Torvald has never been willing to do that, and I quite agree with him. You may imagine how pleased we are! He is to take up his work in the Bank at the New Year, and then he will have a big salary and lots of commissions. For the future we can live quite differently--we can do just as we like. I feel so relieved and so happy, Christine! It will be splendid to have heaps of money and not need to have any anxiety, won't it?

Mrs Linde. Yes, anyhow I think it would be delightful to have what one needs.

Nora. No, not only what one needs, but heaps and heaps of money.

Mrs Linde [smiling]. Nora, Nora, haven't you learned sense yet? In our schooldays you were a great spendthrift.

Nora [laughing]. Yes, that is what Torvald says now. [Wags her finger at her.] But "Nora, Nora" is not so silly as you think. We have not been in a position for me to waste money. We have both had to work.

Mrs Linde. You too?

Nora. Yes; odds21 and ends, needlework, crotchet-work, embroidery22, and that kind of thing. [Dropping her voice.] And other things as well. You know Torvald left his office when we were married? There was no prospect23 of promotion24 there, and he had to try and earn more than before. But during the first year he over-worked himself dreadfully. You see, he had to make money every way he could, and he worked early and late; but he couldn't stand it, and fell dreadfully ill, and the doctors said it was necessary for him to go south.

Mrs Linde. You spent a whole year in Italy, didn't you?

Nora. Yes. It was no easy matter to get away, I can tell you. It was just after Ivar was born; but naturally we had to go. It was a wonderfully beautiful journey, and it saved Torvald's life. But it cost a tremendous lot of money, Christine.

Mrs Linde. So I should think.

Nora. It cost about two hundred and fifty pounds. That's a lot, isn't it?

Mrs Linde. Yes, and in emergencies like that it is lucky to have the money.

Nora. I ought to tell you that we had it from papa.

Mrs Linde. Oh, I see. It was just about that time that he died, wasn't it?

Nora. Yes; and, just think of it, I couldn't go and nurse him. I was expecting little Ivar's birth every day and I had my poor sick Torvald to look after. My dear, kind father--I never saw him again, Christine. That was the saddest time I have known since our marriage.

Mrs Linde. I know how fond you were of him. And then you went off to Italy?

Nora. Yes; you see we had money then, and the doctors insisted on our going, so we started a month later.

Mrs Linde. And your husband came back quite well?

Nora. As sound as a bell!

Mrs Linde. But--the doctor?

Nora. What doctor?

Mrs Linde. I thought your maid said the gentleman who arrived here just as I did, was the doctor?

Nora. Yes, that was Doctor Rank, but he doesn't come here professionally. He is our greatest friend, and comes in at least once every day. No, Torvald has not had an hour's illness since then, and our children are strong and healthy and so am I. [Jumps up and claps her hands.] Christine! Christine! it's good to be alive and happy!--But how horrid of me; I am talking of nothing but my own affairs. [Sits on a stool near her, and rests her arms on her knees.] You mustn't be angry with me. Tell me, is it really true that you did not love your husband? Why did you marry him?

Mrs Linde. My mother was alive then, and was bedridden and helpless, and I had to provide for my two younger brothers; so I did not think I was justified25 in refusing his offer.

Nora. No, perhaps you were quite right. He was rich at that time, then?

Mrs Linde. I believe he was quite well off. But his business was a precarious26 one; and, when he died, it all went to pieces and there was nothing left.

Nora. And then?--

Mrs Linde. Well, I had to turn my hand to anything I could find--first a small shop, then a small school, and so on. The last three years have seemed like one long working-day, with no rest. Now it is at an end, Nora. My poor mother needs me no more, for she is gone; and the boys do not need me either; they have got situations and can shift for themselves.

Nora. What a relief you must feel if--

Mrs Linde. No, indeed; I only feel my life unspeakably empty. No one to live for anymore. [Gets up restlessly.] That was why I could not stand the life in my little backwater any longer. I hope it may be easier here to find something which will busy me and occupy my thoughts. If only I could have the good luck to get some regular work--office work of some kind--

Nora. But, Christine, that is so frightfully tiring, and you look tired out now. You had far better go away to some watering-place.

Mrs Linde [walking to the window]. I have no father to give me money for a journey, Nora.

Nora [rising]. Oh, don't be angry with me!

Mrs Linde [going up to her]. It is you that must not be angry with me, dear. The worst of a position like mine is that it makes one so bitter. No one to work for, and yet obliged to be always on the lookout27 for chances. One must live, and so one becomes selfish. When you told me of the happy turn your fortunes have taken--you will hardly believe it--I was delighted not so much on your account as on my own.

Nora. How do you mean?--Oh, I understand. You mean that perhaps Torvald could get you something to do.

Mrs Linde. Yes, that was what I was thinking of.

Nora. He must, Christine. Just leave it to me; I will broach28 the subject very cleverly--I will think of something that will please him very much. It will make me so happy to be of some use to you.

Mrs Linde. How kind you are, Nora, to be so anxious to help me! It is doubly kind in you, for you know so little of the burdens and troubles of life.

Nora. I--? I know so little of them?

Mrs Linde [smiling]. My dear! Small household cares and that sort of thing!--You are a child, Nora.

Nora [tosses her head and crosses the stage]. You ought not to be so superior.

Mrs Linde. No?

Nora. You are just like the others. They all think that I am incapable29 of anything really serious--

Mrs Linde. Come, come--

Nora.--that I have gone through nothing in this world of cares.

Mrs Linde. But, my dear Nora, you have just told me all your troubles.

Nora. Pooh!--those were trifles. [Lowering her voice.] I have not told you the important thing.

Mrs Linde. The important thing? What do you mean?

Nora. You look down upon me altogether, Christine--but you ought not to. You are proud, aren't you, of having worked so hard and so long for your mother?

Mrs Linde. Indeed, I don't look down on anyone. But it is true that I am both proud and glad to think that I was privileged to make the end of my mother's life almost free from care.

Nora. And you are proud to think of what you have done for your brothers?

Mrs Linde. I think I have the right to be.

Nora. I think so, too. But now, listen to this; I too have something to be proud and glad of.

Mrs Linde. I have no doubt you have. But what do you refer to?

Nora. Speak low. Suppose Torvald were to hear! He mustn't on any account--no one in the world must know, Christine, except you.

Mrs Linde. But what is it?

Nora. Come here. [Pulls her down on the sofa beside her.] Now I will show you that I too have something to be proud and glad of. It was I who saved Torvald's life.

Mrs Linde. "Saved"? How?

Nora. I told you about our trip to Italy. Torvald would never have recovered if he had not gone there--

Mrs Linde. Yes, but your father gave you the necessary funds.

Nora [smiling]. Yes, that is what Torvald and all the others think, but--

Mrs Linde. But--

Nora. Papa didn't give us a shilling. It was I who procured30 the money.

Mrs Linde. You? All that large sum?

Nora. Two hundred and fifty pounds. What do you think of that?

Mrs Linde. But, Nora, how could you possibly do it? Did you win a prize in the Lottery31?

Nora [contemptuously]. In the Lottery? There would have been no credit in that.

Mrs Linde. But where did you get it from, then? Nora [humming and smiling with an air of mystery]. Hm, hm! Aha!

Mrs Linde. Because you couldn't have borrowed it.

Nora. Couldn't I? Why not?

Mrs Linde. No, a wife cannot borrow without her husband's consent.

Nora [tossing her head]. Oh, if it is a wife who has any head for business--a wife who has the wit to be a little bit clever--

Mrs Linde. I don't understand it at all, Nora.

Nora. There is no need you should. I never said I had borrowed the money. I may have got it some other way. [Lies back on the sofa.] Perhaps I got it from some other admirer. When anyone is as attractive as I am--

Mrs Linde. You are a mad creature.

Nora. Now, you know you're full of curiosity, Christine.

Mrs Linde. Listen to me, Nora dear. Haven't you been a little bit imprudent?

Nora [sits up straight]. Is it imprudent to save your husband's life?

Mrs Linde. It seems to me imprudent, without his knowledge, to--

Nora. But it was absolutely necessary that he should not know! My goodness, can't you understand that? It was necessary he should have no idea what a dangerous condition he was in. It was to me that the doctors came and said that his life was in danger, and that the only thing to save him was to live in the south. Do you suppose I didn't try, first of all, to get what I wanted as if it were for myself? I told him how much I should love to travel abroad like other young wives; I tried tears and entreaties32 with him; I told him that he ought to remember the condition I was in, and that he ought to be kind and indulgent to me; I even hinted that he might raise a loan. That nearly made him angry, Christine. He said I was thoughtless, and that it was his duty as my husband not to indulge me in my whims33 and caprices--as I believe he called them. Very well, I thought, you must be saved--and that was how I came to devise a way out of the difficulty--

Mrs Linde. And did your husband never get to know from your father that the money had not come from him?

Nora. No, never. Papa died just at that time. I had meant to let him into the secret and beg him never to reveal it. But he was so ill then--alas, there never was any need to tell him.

Mrs Linde. And since then have you never told your secret to your husband?

Nora. Good Heavens, no! How could you think so? A man who has such strong opinions about these things! And besides, how painful and humiliating it would be for Torvald, with his manly34 independence, to know that he owed me anything! It would upset our mutual35 relations altogether; our beautiful happy home would no longer be what it is now.

Mrs Linde. Do you mean never to tell him about it?

Nora [meditatively, and with a half smile]. Yes--someday, perhaps, after many years, when I am no longer as nice-looking as I am now. Don't laugh at me! I mean, of course, when Torvald is no longer as devoted36 to me as he is now; when my dancing and dressing37-up and reciting have palled38 on him; then it may be a good thing to have something in reserve--[Breaking off.] What nonsense! That time will never come. Now, what do you think of my great secret, Christine? Do you still think I am of no use? I can tell you, too, that this affair has caused me a lot of worry. It has been by no means easy for me to meet my engagements punctually. I may tell you that there is something that is called, in business, quarterly interest, and another thing called payment in installments39, and it is always so dreadfully difficult to manage them. I have had to save a little here and there, where I could, you understand. I have not been able to put aside much from my housekeeping money, for Torvald must have a good table. I couldn't let my children be shabbily dressed; I have felt obliged to use up all he gave me for them, the sweet little darlings!

Mrs Linde. So it has all had to come out of your own necessaries of life, poor Nora?

Nora. Of course. Besides, I was the one responsible for it. Whenever Torvald has given me money for new dresses and such things, I have never spent more than half of it; I have always bought the simplest and cheapest things. Thank Heaven, any clothes look well on me, and so Torvald has never noticed it. But it was often very hard on me, Christine--because it is delightful to be really well dressed, isn't it?

Mrs Linde. Quite so.

Nora. Well, then I have found other ways of earning money. Last winter I was lucky enough to get a lot of copying to do; so I locked myself up and sat writing every evening until quite late at night. Many a time I was desperately40 tired; but all the same it was a tremendous pleasure to sit there working and earning money. It was like being a man.

Mrs Linde. How much have you been able to pay off in that way?

Nora. I can't tell you exactly. You see, it is very difficult to keep an account of a business matter of that kind. I only know that I have paid every penny that I could scrape together. Many a time I was at my wits' end. [Smiles.] Then I used to sit here and imagine that a rich old gentleman had fallen in love with me--

Mrs Linde. What! Who was it?

Nora. Be quiet!--that he had died; and that when his will was opened it contained, written in big letters, the instruction: "The lovely Mrs Nora Helmer is to have all I possess paid over to her at once in cash."

Mrs Linde. But, my dear Nora--who could the man be?

Nora. Good gracious, can't you understand? There was no old gentleman at all; it was only something that I used to sit here and imagine, when I couldn't think of any way of procuring41 money. But it's all the same now; the tiresome42 old person can stay where he is, as far as I am concerned; I don't care about him or his will either, for I am free from care now. [Jumps up.] My goodness, it's delightful to think of, Christine! Free from care! To be able to be free from care, quite free from care; to be able to play and romp43 with the children; to be able to keep the house beautifully and have everything just as Torvald likes it! And, think of it, soon the spring will come and the big blue sky! Perhaps we shall be able to take a little trip--perhaps I shall see the sea again! Oh, it's a wonderful thing to be alive and be happy. [A bell is heard in the hall.]

Mrs Linde [rising]. There is the bell; perhaps I had better go.

Nora. No, don't go; no one will come in here; it is sure to be for Torvald.

Servant [at the hall door]. Excuse me, ma'am--there is a gentleman to see the master, and as the doctor is with him--

Nora. Who is it?

Krogstad [at the door]. It is I, Mrs Helmer. [Mrs LINDE starts, trembles, and turns to the window.]

Nora [takes a step towards him, and speaks in a strained, low voice]. You? What is it? What do you want to see my husband about?

Krogstad. Bank business--in a way. I have a small post in the Bank, and I hear your husband is to be our chief now--

Nora. Then it is--

Krogstad. Nothing but dry business matters, Mrs Helmer; absolutely nothing else.

Nora. Be so good as to go into the study, then. [She bows indifferently to him and shuts the door into the hall; then comes back and makes up the fire in the stove.]

Mrs Linde. Nora--who was that man?

Nora. A lawyer, of the name of Krogstad.

Mrs Linde. Then it really was he.

Nora. Do you know the man?

Mrs Linde. I used to--many years ago. At one time he was a solicitor's clerk in our town.

Nora. Yes, he was.

Mrs Linde. He is greatly altered.

Nora. He made a very unhappy marriage.

Mrs Linde. He is a widower44 now, isn't he?

Nora. With several children. There now, it is burning up. [Shuts the door of the stove and moves the rocking-chair aside.]

Mrs Linde. They say he carries on various kinds of business.

Nora. Really! Perhaps he does; I don't know anything about it. But don't let us think of business; it is so tiresome.

Doctor Rank [comes out of HELMER'S study. Before he shuts the door he calls to him]. No, my dear fellow, I won't disturb you; I would rather go in to your wife for a little while. [Shuts the door and sees Mrs LINDE.] I beg your pardon; I am afraid I am disturbing you too.

Nora. No, not at all. [Introducing him]. Doctor Rank, Mrs Linde.

Rank. I have often heard Mrs Linde's name mentioned here. I think I passed you on the stairs when I arrived, Mrs Linde?

Mrs Linde. Yes, I go up very slowly; I can't manage stairs well.

Rank. Ah! some slight internal weakness?

Mrs Linde. No, the fact is I have been overworking myself.

Rank. Nothing more than that? Then I suppose you have come to town to amuse yourself with our entertainments?

Mrs Linde. I have come to look for work.

Rank. Is that a good cure for overwork?

Mrs Linde. One must live, Doctor Rank.

Rank. Yes, the general opinion seems to be that it is necessary.

Nora. Look here, Doctor Rank--you know you want to live.

Rank. Certainly. However wretched I may feel, I want to prolong the agony as long as possible. All my patients are like that. And so are those who are morally diseased; one of them, and a bad case too, is at this very moment with Helmer--

Mrs Linde [sadly]. Ah!

Nora. Whom do you mean?

Rank. A lawyer of the name of Krogstad, a fellow you don't know at all. He suffers from a diseased moral character, Mrs Helmer; but even he began talking of its being highly important that he should live.

Nora. Did he? What did he want to speak to Torvald about?

Rank. I have no idea; I only heard that it was something about the Bank.

Nora. I didn't know this--what's his name--Krogstad had anything to do with the Bank.

Rank. Yes, he has some sort of appointment there. [To Mrs Linde.] I don't know whether you find also in your part of the world that there are certain people who go zealously45 snuffing about to smell out moral corruption46, and, as soon as they have found some, put the person concerned into some lucrative47 position where they can keep their eye on him. Healthy natures are left out in the cold.

Mrs Linde. Still I think the sick are those who most need taking care of.

Rank [shrugging his shoulders]. Yes, there you are. That is the sentiment that is turning Society into a sick-house.

[NORA, who has been absorbed in her thoughts, breaks out into smothered48 laughter and claps her hands.]

Rank. Why do you laugh at that? Have you any notion what Society really is?

Nora. What do I care about tiresome Society? I am laughing at something quite different, something extremely amusing. Tell me, Doctor Rank, are all the people who are employed in the Bank dependent on Torvald now?

Rank. Is that what you find so extremely amusing?

Nora [smiling and humming]. That's my affair! [Walking about the room.] It's perfectly glorious to think that we have--that Torvald has so much power over so many people. [Takes the packet from her pocket.] Doctor Rank, what do you say to a macaroon?

Rank. What, macaroons? I thought they were forbidden here.

Nora. Yes, but these are some Christine gave me.

Mrs Linde. What! I?--

Nora. Oh, well, don't be alarmed! You couldn't know that Torvald had forbidden them. I must tell you that he is afraid they will spoil my teeth. But, bah!--once in a way--That's so, isn't it, Doctor Rank? By your leave! [Puts a macaroon into his mouth.] You must have one too, Christine. And I shall have one, just a little one--or at most two. [Walking about.] I am tremendously happy. There is just one thing in the world now that I should dearly love to do.

Rank. Well, what is that?

Nora. It's something I should dearly love to say, if Torvald could hear me.

Rank. Well, why can't you say it?

Nora. No, I daren't; it's so shocking.

Mrs Linde. Shocking?

Rank. Well, I should not advise you to say it. Still, with us you might. What is it you would so much like to say if Torvald could hear you?

Nora. I should just love to say--Well, I'm damned!

Rank. Are you mad?

Mrs Linde. Nora, dear--!

Rank. Say it, here he is!

Nora [hiding the packet]. Hush49! Hush! Hush! [HELMER comes out of his room, with his coat over his arm and his hat in his hand.]

Nora. Well, Torvald dear, have you got rid of him?

Helmer. Yes, he has just gone.

Nora. Let me introduce you--this is Christine, who has come to town.

Helmer. Christine--? Excuse me, but I don't know--

Nora. Mrs Linde, dear; Christine Linde.

Helmer. Of course. A school friend of my wife's, I presume?

Mrs Linde. Yes, we have known each other since then.

Nora. And just think, she has taken a long journey in order to see you.

Helmer. What do you mean?

Mrs Linde. No, really, I--

Nora. Christine is tremendously clever at book-keeping, and she is frightfully anxious to work under some clever man, so as to perfect herself--

Helmer. Very sensible, Mrs Linde.

Nora. And when she heard you had been appointed manager of the Bank--the news was telegraphed, you know--she travelled here as quick as she could. Torvald, I am sure you will be able to do something for Christine, for my sake, won't you?

Helmer. Well, it is not altogether impossible. I presume you are a widow, Mrs Linde?

Mrs Linde. Yes.

Helmer. And have had some experience of book-keeping?

Mrs Linde. Yes, a fair amount.

Helmer. Ah! well, it's very likely I may be able to find something for you--

Nora [clapping her hands]. What did I tell you? What did I tell you?

Helmer. You have just come at a fortunate moment, Mrs Linde.

Mrs Linde. How am I to thank you?

Helmer. There is no need. [Puts on his coat.] But today you must excuse me--

Rank. Wait a minute; I will come with you. [Brings his fur coat from the hall and warms it at the fire.]

Nora. Don't be long away, Torvald dear.

Helmer. About an hour, not more.

Nora. Are you going too, Christine?

Mrs Linde [putting on her cloak]. Yes, I must go and look for a room.

Helmer. Oh, well then, we can walk down the street together.

Nora [helping her]. What a pity it is we are so short of space here; I am afraid it is impossible for us--

Mrs Linde. Please don't think of it! Goodbye, Nora dear, and many thanks.

Nora. Goodbye for the present. Of course you will come back this evening. And you too, Dr. Rank. What do you say? If you are well enough? Oh, you must be! Wrap yourself up well. [They go to the door all talking together. Children's voices are heard on the staircase.]

Nora. There they are! There they are! [She runs to open the door. The NURSE comes in with the children.] Come in! Come in! [Stoops and kisses them.] Oh, you sweet blessings50! Look at them, Christine! Aren't they darlings?

Rank. Don't let us stand here in the draught51.

Helmer. Come along, Mrs Linde; the place will only be bearable for a mother now!

[RANK, HELMER, and Mrs Linde go downstairs. The NURSE comes forward with the children; NORA shuts the hall door.]

Nora. How fresh and well you look! Such red cheeks like apples and roses. [The children all talk at once while she speaks to them.] Have you had great fun? That's splendid! What, you pulled both Emmy and Bob along on the sledge52? --both at once?--that was good. You are a clever boy, Ivar. Let me take her for a little, Anne. My sweet little baby doll! [Takes the baby from the MAID and dances it up and down.] Yes, yes, mother will dance with Bob too. What! Have you been snowballing? I wish I had been there too! No, no, I will take their things off, Anne; please let me do it, it is such fun. Go in now, you look half frozen. There is some hot coffee for you on the stove.

[The NURSE goes into the room on the left. NORA takes off the children's things and throws them about, while they all talk to her at once.]

Nora. Really! Did a big dog run after you? But it didn't bite you? No, dogs don't bite nice little dolly children. You mustn't look at the parcels, Ivar. What are they? Ah, I daresay you would like to know. No, no--it's something nasty! Come, let us have a game! What shall we play at? Hide and Seek? Yes, we'll play Hide and Seek. Bob shall hide first. Must I hide? Very well, I'll hide first. [She and the children laugh and shout, and romp in and out of the room; at last NORA hides under the table, the children rush in and out for her, but do not see her; they hear her smothered laughter, run to the table, lift up the cloth and find her. Shouts of laughter. She crawls forward and pretends to frighten them. Fresh laughter. Meanwhile there has been a knock at the hall door, but none of them has noticed it. The door is half opened, and KROGSTAD appears, he waits a little; the game goes on.]

Krogstad. Excuse me, Mrs Helmer.

Nora [with a stifled53 cry, turns round and gets up on to her knees]. Ah! what do you want?

Krogstad. Excuse me, the outer door was ajar; I suppose someone forgot to shut it.

Nora [rising]. My husband is out, Mr. Krogstad.

Krogstad. I know that.

Nora. What do you want here, then?

Krogstad. A word with you.

Nora. With me?--[To the children, gently.] Go in to nurse. What? No, the strange man won't do mother any harm. When he has gone we will have another game. [She takes the children into the room on the left, and shuts the door after them.] You want to speak to me?

Krogstad. Yes, I do.

Nora. Today? It is not the first of the month yet.

Krogstad. No, it is Christmas Eve, and it will depend on yourself what sort of a Christmas you will spend.

Nora. What do you mean? Today it is absolutely impossible for me--

Krogstad. We won't talk about that until later on. This is something different. I presume you can give me a moment?

Nora. Yes--yes, I can--although--

Krogstad. Good. I was in Olsen's Restaurant and saw your husband going down the street--

Nora. Yes?

Krogstad. With a lady.

Nora. What then?

Krogstad. May I make so bold as to ask if it was a Mrs Linde?

Nora. It was.

Krogstad. Just arrived in town?

Nora. Yes, today.

Krogstad. She is a great friend of yours, isn't she?

Nora. She is. But I don't see--

Krogstad. I knew her too, once upon a time.

Nora. I am aware of that.

Krogstad. Are you? So you know all about it; I thought as much. Then I can ask you, without beating about the bush--is Mrs Linde to have an appointment in the Bank?

Nora. What right have you to question me, Mr. Krogstad?--You, one of my husband's subordinates! But since you ask, you shall know. Yes, Mrs Linde is to have an appointment. And it was I who pleaded her cause, Mr. Krogstad, let me tell you that.

Krogstad. I was right in what I thought, then.

Nora [walking up and down the stage]. Sometimes one has a tiny little bit of influence, I should hope. Because one is a woman, it does not necessarily follow that--. When anyone is in a subordinate position, Mr. Krogstad, they should really be careful to avoid offending anyone who--who--

Krogstad. Who has influence?

Nora. Exactly.

Krogstad [changing his tone]. Mrs Helmer, you will be so good as to use your influence on my behalf.

Nora. What? What do you mean?

Krogstad. You will be so kind as to see that I am allowed to keep my subordinate position in the Bank.

Nora. What do you mean by that? Who proposes to take your post away from you?

Krogstad. Oh, there is no necessity to keep up the pretence54 of ignorance. I can quite understand that your friend is not very anxious to expose herself to the chance of rubbing shoulders with me; and I quite understand, too, whom I have to thank for being turned off.

Nora. But I assure you--

Krogstad. Very likely; but, to come to the point, the time has come when I should advise you to use your influence to prevent that.

Nora. But, Mr. Krogstad, I have no influence.

Krogstad. Haven't you? I thought you said yourself just now--

Nora. Naturally I did not mean you to put that construction on it. I! What should make you think I have any influence of that kind with my husband?

Krogstad. Oh, I have known your husband from our student days. I don't suppose he is any more unassailable than other husbands.

Nora. If you speak slightingly of my husband, I shall turn you out of the house.

Krogstad. You are bold, Mrs Helmer.

Nora. I am not afraid of you any longer. As soon as the New Year comes, I shall in a very short time be free of the whole thing.

Krogstad [controlling himself]. Listen to me, Mrs Helmer. If necessary, I am prepared to fight for my small post in the Bank as if I were fighting for my life.

Nora. So it seems.

Krogstad. It is not only for the sake of the money; indeed, that weighs least with me in the matter. There is another reason--well, I may as well tell you. My position is this. I daresay you know, like everybody else, that once, many years ago, I was guilty of an indiscretion.

Nora. I think I have heard something of the kind.

Krogstad. The matter never came into court; but every way seemed to be closed to me after that. So I took to the business that you know of. I had to do something; and, honestly, I don't think I've been one of the worst. But now I must cut myself free from all that. My sons are growing up; for their sake I must try and win back as much respect as I can in the town. This post in the Bank was like the first step up for me--and now your husband is going to kick me downstairs again into the mud.

Nora. But you must believe me, Mr. Krogstad; it is not in my power to help you at all.

Krogstad. Then it is because you haven't the will; but I have means to compel you.

Nora. You don't mean that you will tell my husband that I owe you money?

Krogstad. Hm!--suppose I were to tell him?

Nora. It would be perfectly infamous55 of you. [Sobbing.] To think of his learning my secret, which has been my joy and pride, in such an ugly, clumsy way--that he should learn it from you! And it would put me in a horribly disagreeable position--

Krogstad. Only disagreeable?

Nora [impetuously]. Well, do it, then!--and it will be the worse for you. My husband will see for himself what a blackguard you are, and you certainly won't keep your post then.

Krogstad. I asked you if it was only a disagreeable scene at home that you were afraid of?

Nora. If my husband does get to know of it, of course he will at once pay you what is still owing, and we shall have nothing more to do with you.

Krogstad [coming a step nearer]. Listen to me, Mrs Helmer. Either you have a very bad memory or you know very little of business. I shall be obliged to remind you of a few details.

Nora. What do you mean?

Krogstad. When your husband was ill, you came to me to borrow two hundred and fifty pounds.

Nora. I didn't know anyone else to go to.

Krogstad. I promised to get you that amount--

Nora. Yes, and you did so.

Krogstad. I promised to get you that amount, on certain conditions. Your mind was so taken up with your husband's illness, and you were so anxious to get the money for your journey, that you seem to have paid no attention to the conditions of our bargain. Therefore it will not be amiss if I remind you of them. Now, I promised to get the money on the security of a bond which I drew up.

Nora. Yes, and which I signed.

Krogstad. Good. But below your signature there were a few lines constituting your father a surety for the money; those lines your father should have signed.

Nora. Should? He did sign them.

Krogstad. I had left the date blank; that is to say, your father should himself have inserted the date on which he signed the paper. Do you remember that?

Nora. Yes, I think I remember--

Krogstad. Then I gave you the bond to send by post to your father. Is that not so?

Nora. Yes.

Krogstad. And you naturally did so at once, because five or six days afterwards you brought me the bond with your father's signature. And then I gave you the money.

Nora. Well, haven't I been paying it off regularly?

Krogstad. Fairly so, yes. But--to come back to the matter in hand--that must have been a very trying time for you, Mrs Helmer?

Nora. It was, indeed.

Krogstad. Your father was very ill, wasn't he?

Nora. He was very near his end.

Krogstad. And died soon afterwards?

Nora. Yes.

Krogstad. Tell me, Mrs Helmer, can you by any chance remember what day your father died?--on what day of the month, I mean.

Nora. Papa died on the 29th of September.

Krogstad. That is correct; I have ascertained56 it for myself. And, as that is so, there is a discrepancy57 [taking a paper from his pocket] which I cannot account for.

Nora. What discrepancy? I don't know--

Krogstad. The discrepancy consists, Mrs Helmer, in the fact that your father signed this bond three days after his death.

Nora. What do you mean? I don't understand--

Krogstad. Your father died on the 29th of September. But, look here; your father has dated his signature the 2nd of October. It is a discrepancy, isn't it? [NORA is silent.] Can you explain it to me? [NORA is still silent.] It is a remarkable58 thing, too, that the words "2nd of October," as well as the year, are not written in your father's handwriting but in one that I think I know. Well, of course it can be explained; your father may have forgotten to date his signature, and someone else may have dated it haphazard59 before they knew of his death. There is no harm in that. It all depends on the signature of the name; and that is genuine, I suppose, Mrs Helmer? It was your father himself who signed his name here?

Nora [after a short pause, throws her head up and looks defiantly60 at him]. No, it was not. It was I that wrote papa's name.

Krogstad. Are you aware that is a dangerous confession61?

Nora. In what way? You shall have your money soon.

Krogstad. Let me ask you a question; why did you not send the paper to your father?

Nora. It was impossible; papa was so ill. If I had asked him for his signature, I should have had to tell him what the money was to be used for; and when he was so ill himself I couldn't tell him that my husband's life was in danger--it was impossible.

Krogstad. It would have been better for you if you had given up your trip abroad.

Nora. No, that was impossible. That trip was to save my husband's life; I couldn't give that up.

Krogstad. But did it never occur to you that you were committing a fraud on me?

Nora. I couldn't take that into account; I didn't trouble myself about you at all. I couldn't bear you, because you put so many heartless difficulties in my way, although you knew what a dangerous condition my husband was in.

Krogstad. Mrs Helmer, you evidently do not realise clearly what it is that you have been guilty of. But I can assure you that my one false step, which lost me all my reputation, was nothing more or nothing worse than what you have done.

Nora. You? Do you ask me to believe that you were brave enough to run a risk to save your wife's life?

Krogstad. The law cares nothing about motives62.

Nora. Then it must be a very foolish law.

Krogstad. Foolish or not, it is the law by which you will be judged, if I produce this paper in court.

Nora. I don't believe it. Is a daughter not to be allowed to spare her dying father anxiety and care? Is a wife not to be allowed to save her husband's life? I don't know much about law; but I am certain that there must be laws permitting such things as that. Have you no knowledge of such laws--you who are a lawyer? You must be a very poor lawyer, Mr. Krogstad.

Krogstad. Maybe. But matters of business--such business as you and I have had together--do you think I don't understand that? Very well. Do as you please. But let me tell you this--if I lose my position a second time, you shall lose yours with me. [He bows, and goes out through the hall.]

Nora [appears buried in thought for a short time, then tosses her head]. Nonsense! Trying to frighten me like that!--I am not so silly as he thinks. [Begins to busy herself putting the children's things in order.] And yet--? No, it's impossible! I did it for love's sake.

The Children [in the doorway on the left]. Mother, the stranger man has gone out through the gate.

Nora. Yes, dears, I know. But, don't tell anyone about the stranger man. Do you hear? Not even papa.

Children. No, mother; but will you come and play again?

Nora. No, no,--not now.

Children. But, mother, you promised us.

Nora. Yes, but I can't now. Run away in; I have such a lot to do. Run away in, my sweet little darlings. [She gets them into the room by degrees and shuts the door on them; then sits down on the sofa, takes up a piece of needlework and sews a few stitches, but soon stops.] No! [Throws down the work, gets up, goes to the hall door and calls out.] Helen! bring the Tree in. [Goes to the table on the left, opens a drawer, and stops again.] No, no! it is quite impossible!

Maid [coming in with the Tree]. Where shall I put it, ma'am?

Nora. Here, in the middle of the floor.

Maid. Shall I get you anything else?

Nora. No, thank you. I have all I want. [Exit MAID.]

Nora [begins dressing the tree]. A candle here-and flowers here--The horrible man! It's all nonsense--there's nothing wrong. The tree shall be splendid! I will do everything I can think of to please you, Torvald!--I will sing for you, dance for you--[HELMER comes in with some papers under his arm.] Oh! are you back already?

Helmer. Yes. Has anyone been here?

Nora. Here? No.

Helmer. That is strange. I saw Krogstad going out of the gate.

Nora. Did you? Oh yes, I forgot, Krogstad was here for a moment.

Helmer. Nora, I can see from your manner that he has been here begging you to say a good word for him.

Nora. Yes.

Helmer. And you were to appear to do it of your own accord; you were to conceal63 from me the fact of his having been here; didn't he beg that of you too?

Nora. Yes, Torvald, but--

Helmer. Nora, Nora, and you would be a party to that sort of thing? To have any talk with a man like that, and give him any sort of promise? And to tell me a lie into the bargain?

Nora. A lie--?

Helmer. Didn't you tell me no one had been here? [Shakes his finger at her.] My little songbird must never do that again. A songbird must have a clean beak64 to chirp65 with--no false notes! [Puts his arm round her waist.] That is so, isn't it? Yes, I am sure it is. [Lets her go.] We will say no more about it. [Sits down by the stove.] How warm and snug66 it is here! [Turns over his papers.]

Nora [after a short pause, during which she busies herself with the Christmas Tree.] Torvald!

Helmer. Yes.

Nora. I am looking forward tremendously to the fancy-dress ball at the Stenborgs' the day after tomorrow.

Helmer. And I am tremendously curious to see what you are going to surprise me with.

Nora. It was very silly of me to want to do that.

Helmer. What do you mean?

Nora. I can't hit upon anything that will do; everything I think of seems so silly and insignificant67.

Helmer. Does my little Nora acknowledge that at last?

Nora [standing behind his chair with her arms on the back of it]. Are you very busy, Torvald?

Helmer. Well--

Nora. What are all those papers?

Helmer. Bank business.

Nora. Already?

Helmer. I have got authority from the retiring manager to undertake the necessary changes in the staff and in the rearrangement of the work; and I must make use of the Christmas week for that, so as to have everything in order for the new year.

Nora. Then that was why this poor Krogstad--

Helmer. Hm!

Nora [leans against the back of his chair and strokes his hair]. If you hadn't been so busy I should have asked you a tremendously big favour, Torvald.

Helmer. What is that? Tell me.

Nora. There is no one has such good taste as you. And I do so want to look nice at the fancy-dress ball. Torvald, couldn't you take me in hand and decide what I shall go as, and what sort of a dress I shall wear?

Helmer. Aha! so my obstinate68 little woman is obliged to get someone to come to her rescue?

Nora. Yes, Torvald, I can't get along a bit without your help.

Helmer. Very well, I will think it over, we shall manage to hit upon something.

Nora. That is nice of you. [Goes to the Christmas Tree. A short pause.] How pretty the red flowers look--. But, tell me, was it really something very bad that this Krogstad was guilty of?

Helmer. He forged someone's name. Have you any idea what that means?

Nora. Isn't it possible that he was driven to do it by necessity?

Helmer. Yes; or, as in so many cases, by imprudence. I am not so heartless as to condemn69 a man altogether because of a single false step of that kind.

Nora. No, you wouldn't, would you, Torvald?

Helmer. Many a man has been able to retrieve70 his character, if he has openly confessed his fault and taken his punishment.

Nora. Punishment--?

Helmer. But Krogstad did nothing of that sort; he got himself out of it by a cunning trick, and that is why he has gone under altogether.

Nora. But do you think it would--?

Helmer. Just think how a guilty man like that has to lie and play the hypocrite with every one, how he has to wear a mask in the presence of those near and dear to him, even before his own wife and children. And about the children--that is the most terrible part of it all, Nora.

Nora. How?

Helmer. Because such an atmosphere of lies infects and poisons the whole life of a home. Each breath the children take in such a house is full of the germs of evil.

Nora [coming nearer him]. Are you sure of that?

Helmer. My dear, I have often seen it in the course of my life as a lawyer. Almost everyone who has gone to the bad early in life has had a deceitful mother.

Nora. Why do you only say--mother?

Helmer. It seems most commonly to be the mother's influence, though naturally a bad father's would have the same result. Every lawyer is familiar with the fact. This Krogstad, now, has been persistently71 poisoning his own children with lies and dissimulation72; that is why I say he has lost all moral character. [Holds out his hands to her.] That is why my sweet little Nora must promise me not to plead his cause. Give me your hand on it. Come, come, what is this? Give me your hand. There now, that's settled. I assure you it would be quite impossible for me to work with him; I literally73 feel physically74 ill when I am in the company of such people.

Nora [takes her hand out of his and goes to the opposite side of the Christmas Tree]. How hot it is in here; and I have such a lot to do.

Helmer [getting up and putting his papers in order]. Yes, and I must try and read through some of these before dinner; and I must think about your costume, too. And it is just possible I may have something ready in gold paper to hang up on the Tree. [Puts his hand on her head.] My precious little singing-bird! [He goes into his room and shuts the door after him.]

Nora [after a pause, whispers]. No, no--it isn't true. It's impossible; it must be impossible.

[The NURSE opens the door on the left.]

Nurse. The little ones are begging so hard to be allowed to come in to mamma.

Nora. No, no, no! Don't let them come in to me! You stay with them, Anne.

Nurse. Very well, ma'am. [Shuts the door.]

Nora [pale with terror]. Deprave my little children? Poison my home? [A short pause. Then she tosses her head.] It's not true. It can't possibly be true.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 extravagant M7zya     
adj.奢侈的;过分的;(言行等)放肆的
参考例句:
  • They tried to please him with fulsome compliments and extravagant gifts.他们想用溢美之词和奢华的礼品来取悦他。
  • He is extravagant in behaviour.他行为放肆。
2 extravagantly fcd90b89353afbdf23010caed26441f0     
adv.挥霍无度地
参考例句:
  • The Monroes continued to entertain extravagantly. 门罗一家继续大宴宾客。 来自辞典例句
  • New Grange is one of the most extravagantly decorated prehistoric tombs. 新格兰奇是装饰最豪华的史前陵墓之一。 来自辞典例句
3 tune NmnwW     
n.调子;和谐,协调;v.调音,调节,调整
参考例句:
  • He'd written a tune,and played it to us on the piano.他写了一段曲子,并在钢琴上弹给我们听。
  • The boy beat out a tune on a tin can.那男孩在易拉罐上敲出一首曲子。
4 lark r9Fza     
n.云雀,百灵鸟;n.嬉戏,玩笑;vi.嬉戏
参考例句:
  • He thinks it cruel to confine a lark in a cage.他认为把云雀关在笼子里太残忍了。
  • She lived in the village with her grandparents as cheerful as a lark.她同祖父母一起住在乡间非常快活。
5 bustling LxgzEl     
adj.喧闹的
参考例句:
  • The market was bustling with life. 市场上生机勃勃。
  • This district is getting more and more prosperous and bustling. 这一带越来越繁华了。
6 slate uEfzI     
n.板岩,石板,石片,石板色,候选人名单;adj.暗蓝灰色的,含板岩的;vt.用石板覆盖,痛打,提名,预订
参考例句:
  • The nominating committee laid its slate before the board.提名委员会把候选人名单提交全体委员会讨论。
  • What kind of job uses stained wood and slate? 什么工作会接触木头污浊和石板呢?
7 horrid arozZj     
adj.可怕的;令人惊恐的;恐怖的;极讨厌的
参考例句:
  • I'm not going to the horrid dinner party.我不打算去参加这次讨厌的宴会。
  • The medicine is horrid and she couldn't get it down.这种药很难吃,她咽不下去。
8 droop p8Zyd     
v.低垂,下垂;凋萎,萎靡
参考例句:
  • The heavy snow made the branches droop.大雪使树枝垂下来。
  • Don't let your spirits droop.不要萎靡不振。
9 trumpet AUczL     
n.喇叭,喇叭声;v.吹喇叭,吹嘘
参考例句:
  • He plays the violin, but I play the trumpet.他拉提琴,我吹喇叭。
  • The trumpet sounded for battle.战斗的号角吹响了。
10 gilt p6UyB     
adj.镀金的;n.金边证券
参考例句:
  • The plates have a gilt edge.这些盘子的边是镀金的。
  • The rest of the money is invested in gilt.其余的钱投资于金边证券。
11 wheedling ad2d42ff1de84d67e3fc59bee7d33453     
v.骗取(某物),哄骗(某人干某事)( wheedle的现在分词 )
参考例句:
  • He wheedled his way into the building, ie got into it by wheedling. 他靠花言巧语混进了那所楼房。 来自辞典例句
  • An honorable32 weepie uses none of these33) wheedling34) devices. 一部体面的伤感电影用不着这些花招。 来自互联网
12 nibbling 610754a55335f7412ddcddaf447d7d54     
v.啃,一点一点地咬(吃)( nibble的现在分词 );啃出(洞),一点一点咬出(洞);慢慢减少;小口咬
参考例句:
  • We sat drinking wine and nibbling olives. 我们坐在那儿,喝着葡萄酒嚼着橄榄。
  • He was nibbling on the apple. 他在啃苹果。 来自《现代汉英综合大词典》
13 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
14 delightful 6xzxT     
adj.令人高兴的,使人快乐的
参考例句:
  • We had a delightful time by the seashore last Sunday.上星期天我们在海滨玩得真痛快。
  • Peter played a delightful melody on his flute.彼得用笛子吹奏了一支欢快的曲子。
15 ornaments 2bf24c2bab75a8ff45e650a1e4388dec     
n.装饰( ornament的名词复数 );点缀;装饰品;首饰v.装饰,点缀,美化( ornament的第三人称单数 )
参考例句:
  • The shelves were chock-a-block with ornaments. 架子上堆满了装饰品。
  • Playing the piano sets up resonance in those glass ornaments. 一弹钢琴那些玻璃饰物就会产生共振。 来自《简明英汉词典》
16 doorway 2s0xK     
n.门口,(喻)入门;门路,途径
参考例句:
  • They huddled in the shop doorway to shelter from the rain.他们挤在商店门口躲雨。
  • Mary suddenly appeared in the doorway.玛丽突然出现在门口。
17 ushers 4d39dce0f047e8d64962e1a6e93054d1     
n.引座员( usher的名词复数 );招待员;门房;助理教员v.引,领,陪同( usher的第三人称单数 )
参考例句:
  • Seats clicked, ushers bowed while he looked blandly on. 座位发出啪啦啪啦的声响,领座员朝客人们鞠躬,而他在一边温和殷勤地看着。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • The minister then offers a brief prayer of dedication, and the ushers return to their seats. 于是牧师又做了一个简短的奉献的祈祷,各招待员也各自回座位。 来自辞典例句
18 plucky RBOyw     
adj.勇敢的
参考例句:
  • The plucky schoolgirl amazed doctors by hanging on to life for nearly two months.这名勇敢的女生坚持不放弃生命近两个月的精神令医生感到震惊。
  • This story featured a plucky heroine.这个故事描述了一个勇敢的女英雄。
19 cosy dvnzc5     
adj.温暖而舒适的,安逸的
参考例句:
  • We spent a cosy evening chatting by the fire.我们在炉火旁聊天度过了一个舒适的晚上。
  • It was so warm and cosy in bed that Simon didn't want to get out.床上温暖而又舒适,西蒙简直不想下床了。
20 chattering chattering     
n. (机器振动发出的)咔嗒声,(鸟等)鸣,啁啾 adj. 喋喋不休的,啾啾声的 动词chatter的现在分词形式
参考例句:
  • The teacher told the children to stop chattering in class. 老师叫孩子们在课堂上不要叽叽喳喳讲话。
  • I was so cold that my teeth were chattering. 我冷得牙齿直打战。
21 odds n5czT     
n.让步,机率,可能性,比率;胜败优劣之别
参考例句:
  • The odds are 5 to 1 that she will win.她获胜的机会是五比一。
  • Do you know the odds of winning the lottery once?你知道赢得一次彩票的几率多大吗?
22 embroidery Wjkz7     
n.绣花,刺绣;绣制品
参考例句:
  • This exquisite embroidery won people's great admiration.这件精美的绣品,使人惊叹不已。
  • This is Jane's first attempt at embroidery.这是简第一次试着绣花。
23 prospect P01zn     
n.前景,前途;景色,视野
参考例句:
  • This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
  • The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
24 promotion eRLxn     
n.提升,晋级;促销,宣传
参考例句:
  • The teacher conferred with the principal about Dick's promotion.教师与校长商谈了迪克的升级问题。
  • The clerk was given a promotion and an increase in salary.那个职员升了级,加了薪。
25 justified 7pSzrk     
a.正当的,有理的
参考例句:
  • She felt fully justified in asking for her money back. 她认为有充分的理由要求退款。
  • The prisoner has certainly justified his claims by his actions. 那个囚犯确实已用自己的行动表明他的要求是正当的。
26 precarious Lu5yV     
adj.不安定的,靠不住的;根据不足的
参考例句:
  • Our financial situation had become precarious.我们的财务状况已变得不稳定了。
  • He earned a precarious living as an artist.作为一个艺术家,他过得是朝不保夕的生活。
27 lookout w0sxT     
n.注意,前途,瞭望台
参考例句:
  • You can see everything around from the lookout.从了望台上你可以看清周围的一切。
  • It's a bad lookout for the company if interest rates don't come down.如果利率降不下来,公司的前景可就不妙了。
28 broach HsTzn     
v.开瓶,提出(题目)
参考例句:
  • It's a good chance to broach the subject.这是开始提出那个问题的好机会。
  • I thought I'd better broach the matter with my boss.我想我最好还是跟老板说一下这事。
29 incapable w9ZxK     
adj.无能力的,不能做某事的
参考例句:
  • He would be incapable of committing such a cruel deed.他不会做出这么残忍的事。
  • Computers are incapable of creative thought.计算机不会创造性地思维。
30 procured 493ee52a2e975a52c94933bb12ecc52b     
v.(努力)取得, (设法)获得( procure的过去式和过去分词 );拉皮条
参考例句:
  • These cars are to be procured through open tender. 这些汽车要用公开招标的办法购买。 来自《现代汉英综合大词典》
  • A friend procured a position in the bank for my big brother. 一位朋友为我哥哥谋得了一个银行的职位。 来自《用法词典》
31 lottery 43MyV     
n.抽彩;碰运气的事,难于算计的事
参考例句:
  • He won no less than £5000 in the lottery.他居然中了5000英镑的奖券。
  • They thought themselves lucky in the lottery of life.他们认为自己是变幻莫测的人生中的幸运者。
32 entreaties d56c170cf2a22c1ecef1ae585b702562     
n.恳求,乞求( entreaty的名词复数 )
参考例句:
  • He began with entreaties and ended with a threat. 他先是恳求,最后是威胁。 来自《简明英汉词典》
  • The tyrant was deaf to the entreaties of the slaves. 暴君听不到奴隶们的哀鸣。 来自《简明英汉词典》
33 WHIMS ecf1f9fe569e0760fc10bec24b97c043     
虚妄,禅病
参考例句:
  • The mate observed regretfully that he could not account for that young fellow's whims. 那位伙伴很遗憾地说他不能说出那年轻人产生怪念头的原因。
  • The rest she had for food and her own whims. 剩下的钱她用来吃饭和买一些自己喜欢的东西。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
34 manly fBexr     
adj.有男子气概的;adv.男子般地,果断地
参考例句:
  • The boy walked with a confident manly stride.这男孩以自信的男人步伐行走。
  • He set himself manly tasks and expected others to follow his example.他给自己定下了男子汉的任务,并希望别人效之。
35 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
36 devoted xu9zka     
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的
参考例句:
  • He devoted his life to the educational cause of the motherland.他为祖国的教育事业贡献了一生。
  • We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
37 dressing 1uOzJG     
n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料
参考例句:
  • Don't spend such a lot of time in dressing yourself.别花那么多时间来打扮自己。
  • The children enjoy dressing up in mother's old clothes.孩子们喜欢穿上妈妈旧时的衣服玩。
38 palled 984be633df413584fa60334756686b70     
v.(因过多或过久而)生厌,感到乏味,厌烦( pall的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • They palled up at college. 他们是在大学结识的。 来自《简明英汉词典》
  • The long hot idle summer days palled on me. 我对这漫长、炎热、无所事事的夏天感到腻烦了。 来自辞典例句
39 installments 7d41ca7af6f495d8e3432f8a4544f253     
部分( installment的名词复数 )
参考例句:
  • The first two installments were pretty close together in 1980. 第一次和节二次提款隔得很近,都是在1980年提的。
  • You have an installments sales contract. 你已经订立了一份分期付款的买卖契约了。
40 desperately cu7znp     
adv.极度渴望地,绝望地,孤注一掷地
参考例句:
  • He was desperately seeking a way to see her again.他正拼命想办法再见她一面。
  • He longed desperately to be back at home.他非常渴望回家。
41 procuring 1d7f440d0ca1006a2578d7800f8213b2     
v.(努力)取得, (设法)获得( procure的现在分词 );拉皮条
参考例句:
  • He was accused of procuring women for his business associates. 他被指控为其生意合伙人招妓。 来自辞典例句
  • She had particular pleasure, in procuring him the proper invitation. 她特别高兴为他争得这份体面的邀请。 来自辞典例句
42 tiresome Kgty9     
adj.令人疲劳的,令人厌倦的
参考例句:
  • His doubts and hesitations were tiresome.他的疑惑和犹豫令人厌烦。
  • He was tiresome in contending for the value of his own labors.他老为他自己劳动的价值而争强斗胜,令人生厌。
43 romp ZCPzo     
n.欢闹;v.嬉闹玩笑
参考例句:
  • The child went for a romp in the forest.那个孩子去森林快活一把。
  • Dogs and little children romped happily in the garden.狗和小孩子们在花园里嬉戏。
44 widower fe4z2a     
n.鳏夫
参考例句:
  • George was a widower with six young children.乔治是个带著六个小孩子的鳏夫。
  • Having been a widower for many years,he finally decided to marry again.丧偶多年后,他终于决定二婚了。
45 zealously c02c29296a52ac0a3d83dc431626fc33     
adv.热心地;热情地;积极地;狂热地
参考例句:
  • Of course the more unpleasant a duty was, the more zealously Miss Glover performed it. 格洛弗小姐越是对她的职责不满意,她越是去积极执行它。 来自辞典例句
  • A lawyer should represent a client zealously within the bounds of the law. 律师应在法律范围内热忱为当事人代理。 来自口语例句
46 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
47 lucrative dADxp     
adj.赚钱的,可获利的
参考例句:
  • He decided to turn his hobby into a lucrative sideline.他决定把自己的爱好变成赚钱的副业。
  • It was not a lucrative profession.那是一个没有多少油水的职业。
48 smothered b9bebf478c8f7045d977e80734a8ed1d     
(使)窒息, (使)透不过气( smother的过去式和过去分词 ); 覆盖; 忍住; 抑制
参考例句:
  • He smothered the baby with a pillow. 他用枕头把婴儿闷死了。
  • The fire is smothered by ashes. 火被灰闷熄了。
49 hush ecMzv     
int.嘘,别出声;n.沉默,静寂;v.使安静
参考例句:
  • A hush fell over the onlookers.旁观者们突然静了下来。
  • Do hush up the scandal!不要把这丑事声张出去!
50 blessings 52a399b218b9208cade790a26255db6b     
n.(上帝的)祝福( blessing的名词复数 );好事;福分;因祸得福
参考例句:
  • Afflictions are sometimes blessings in disguise. 塞翁失马,焉知非福。 来自《简明英汉词典》
  • We don't rely on blessings from Heaven. 我们不靠老天保佑。 来自《现代汉英综合大词典》
51 draught 7uyzIH     
n.拉,牵引,拖;一网(饮,吸,阵);顿服药量,通风;v.起草,设计
参考例句:
  • He emptied his glass at one draught.他将杯中物一饮而尽。
  • It's a pity the room has no north window and you don't get a draught.可惜这房间没北窗,没有过堂风。
52 sledge AxVw9     
n.雪橇,大锤;v.用雪橇搬运,坐雪橇往
参考例句:
  • The sledge gained momentum as it ran down the hill.雪橇从山上下冲时的动力越来越大。
  • The sledge slid across the snow as lightly as a boat on the water.雪橇在雪原上轻巧地滑行,就象船在水上行驶一样。
53 stifled 20d6c5b702a525920b7425fe94ea26a5     
(使)窒息, (使)窒闷( stifle的过去式和过去分词 ); 镇压,遏制; 堵
参考例句:
  • The gas stifled them. 煤气使他们窒息。
  • The rebellion was stifled. 叛乱被镇压了。
54 pretence pretence     
n.假装,作假;借口,口实;虚伪;虚饰
参考例句:
  • The government abandoned any pretence of reform. 政府不再装模作样地进行改革。
  • He made a pretence of being happy at the party.晚会上他假装很高兴。
55 infamous K7ax3     
adj.声名狼藉的,臭名昭著的,邪恶的
参考例句:
  • He was infamous for his anti-feminist attitudes.他因反对女性主义而声名狼藉。
  • I was shocked by her infamous behaviour.她的无耻行径令我震惊。
56 ascertained e6de5c3a87917771a9555db9cf4de019     
v.弄清,确定,查明( ascertain的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The previously unidentified objects have now been definitely ascertained as being satellites. 原来所说的不明飞行物现在已证实是卫星。 来自《简明英汉词典》
  • I ascertained that she was dead. 我断定她已经死了。 来自《简明英汉词典》
57 discrepancy ul3zA     
n.不同;不符;差异;矛盾
参考例句:
  • The discrepancy in their ages seemed not to matter.他们之间年龄的差异似乎没有多大关系。
  • There was a discrepancy in the two reports of the accident.关于那次事故的两则报道有不一致之处。
58 remarkable 8Vbx6     
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
参考例句:
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
59 haphazard n5oyi     
adj.无计划的,随意的,杂乱无章的
参考例句:
  • The town grew in a haphazard way.这城镇无计划地随意发展。
  • He regrerted his haphazard remarks.他悔不该随口说出那些评论话。
60 defiantly defiantly     
adv.挑战地,大胆对抗地
参考例句:
  • Braving snow and frost, the plum trees blossomed defiantly. 红梅傲雪凌霜开。 来自《现代汉英综合大词典》
  • She tilted her chin at him defiantly. 她向他翘起下巴表示挑衅。 来自《简明英汉词典》
61 confession 8Ygye     
n.自白,供认,承认
参考例句:
  • Her confession was simply tantamount to a casual explanation.她的自白简直等于一篇即席说明。
  • The police used torture to extort a confession from him.警察对他用刑逼供。
62 motives 6c25d038886898b20441190abe240957     
n.动机,目的( motive的名词复数 )
参考例句:
  • to impeach sb's motives 怀疑某人的动机
  • His motives are unclear. 他的用意不明。
63 conceal DpYzt     
v.隐藏,隐瞒,隐蔽
参考例句:
  • He had to conceal his identity to escape the police.为了躲避警方,他只好隐瞒身份。
  • He could hardly conceal his joy at his departure.他几乎掩饰不住临行时的喜悦。
64 beak 8y1zGA     
n.鸟嘴,茶壶嘴,钩形鼻
参考例句:
  • The bird had a worm in its beak.鸟儿嘴里叼着一条虫。
  • This bird employs its beak as a weapon.这种鸟用嘴作武器。
65 chirp MrezT     
v.(尤指鸟)唧唧喳喳的叫
参考例句:
  • The birds chirp merrily at the top of tree.鸟儿在枝头欢快地啾啾鸣唱。
  • The sparrows chirp outside the window every morning.麻雀每天清晨在窗外嘁嘁喳喳地叫。
66 snug 3TvzG     
adj.温暖舒适的,合身的,安全的;v.使整洁干净,舒适地依靠,紧贴;n.(英)酒吧里的私房
参考例句:
  • He showed us into a snug little sitting room.他领我们走进了一间温暖而舒适的小客厅。
  • She had a small but snug home.她有个小小的但很舒适的家。
67 insignificant k6Mx1     
adj.无关紧要的,可忽略的,无意义的
参考例句:
  • In winter the effect was found to be insignificant.在冬季,这种作用是不明显的。
  • This problem was insignificant compared to others she faced.这一问题与她面临的其他问题比较起来算不得什么。
68 obstinate m0dy6     
adj.顽固的,倔强的,不易屈服的,较难治愈的
参考例句:
  • She's too obstinate to let anyone help her.她太倔强了,不会让任何人帮她的。
  • The trader was obstinate in the negotiation.这个商人在谈判中拗强固执。
69 condemn zpxzp     
vt.谴责,指责;宣判(罪犯),判刑
参考例句:
  • Some praise him,whereas others condemn him.有些人赞扬他,而有些人谴责他。
  • We mustn't condemn him on mere suppositions.我们不可全凭臆测来指责他。
70 retrieve ZsYyp     
vt.重新得到,收回;挽回,补救;检索
参考例句:
  • He was determined to retrieve his honor.他决心恢复名誉。
  • The men were trying to retrieve weapons left when the army abandoned the island.士兵们正试图找回军队从该岛撤退时留下的武器。
71 persistently MlzztP     
ad.坚持地;固执地
参考例句:
  • He persistently asserted his right to a share in the heritage. 他始终声称他有分享那笔遗产的权利。
  • She persistently asserted her opinions. 她果断地说出了自己的意见。
72 dissimulation XtrxX     
n.掩饰,虚伪,装糊涂
参考例句:
  • A habit of dissimulation is a hindrance, and a poorness to him. 在他这样的一个人,一种掩饰的习惯是一种阻挠,一个弱点。 来自《简明英汉词典》
  • Still we have our limits beyond which we call dissimulation treachery. 不过我们仍然有自己的限度,超过这个界限,就是虚伪与背信弃义。 来自辞典例句
73 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
74 physically iNix5     
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律
参考例句:
  • He was out of sorts physically,as well as disordered mentally.他浑身不舒服,心绪也很乱。
  • Every time I think about it I feel physically sick.一想起那件事我就感到极恶心。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533