"Where is Andres?" asked Don Gil, impatiently.
"Has the Se?or forgotten that the Andres has gone to the Port of Entry?"
"He has not gone there," said Silencio; "that I know, for I sent Troncha in his place. See where he is, and let me know. I need a messenger at once."
As Guillermina turned her back, Don Gil bit his lip. "Then I am helpless," he said aloud, "if Andres is not here." He arose and started after[Pg 95] Guillermina, calling impatiently: "Do not wait for Andres; get some one, any one. I must send a message at once."
While Guillermina shuffled2 away, Silencio sat himself down at his desk and wrote. He wrote hurriedly, the pen tearing across the sheet as if for a wager3. As its spluttering ceased, there was a knock at the counting-house door.
"Entra!" called Silencio, rising.
It was a moist day in May. The June rains were heralded4 by occasional showers, an earnest of the future. The dampness was all-pervading, the stillness death-like. No sound was heard but the occasional calling of the peons to the oxen far afield. The leaves of the ceiba tree hung limp and motionless; the rompe hache[6] had not stirred a leaf for two days past. No tender airs played caressingly5 against the nether6 side of the palm tufts and swayed them in fan-like motion. The gri-gri stood tall and grand, full of foliage7 at the top. Its numberless little leaves were precisely8 outlined, each one, against the sky. One might almost fear that he were looking at a painting done by one of the artists of the early Hudson River school, so distinctly was the edge of each leaf and twig9 drawn10 against its background of blue.
Rotiro stood and waited. Then he knocked[Pg 96] again. A step was heard approaching from an inner room.
"Entra!" called a voice from within, but louder than before.
Rotiro obeyed the permission. He entered the outer room to find Don Gil just issuing from the inner one—that holy of holies, where no profane11 foot of peon, shod or unshod, had ever penetrated12. Rotiro touched his forelock by way of salutation, drew his machete from its yellow leathern belt, swung it over his shoulder, and brought it round and down with a horizontal cut, slashing13 fiercely into the post of the doorway14. It sank deep, and he left it there, quivering.
Silencio was moistening the flap of an envelope with his lip as Rotiro entered. After a look at Rotiro, Don Gil thought it best to light a taper15, take a bit of wax from the tray and seal the note. He pressed it with the intaglio16 of his ring. The seal bore the crest17 of the Silencios. When he had finished he held the note for a moment in his hand, to dry thoroughly18. As he stood, he surveyed the machete of Rotiro, which still trembled in the doorpost. The post was full of such gashes20, indicating it as a common receptacle for bladed weapons. It served the purpose of an umbrella-stand at the north. Don Billy Blake had said: "We don't carry umbrellas into parlours at the No'th, and I[Pg 97] bedam if any man, black or shaded, shall bring his machett into my shanty21."
Don Billy was looked upon as an arbiter22 of fashion. This fashion, however, antedated23 Don Billy's advent24 in the island.
Rotiro unslung his shotgun from his shoulder and stepped inside the doorway. He leaned the gun against the inner wall.
"Buen' dia', Se?o'," he nodded.
"Set that gun outside, Rotiro."
"My e'copeta very good e'copeta, Se?o' Don Gil. It a excellent e'copeta. It is, however, as you know, not much to be trusted; it go off sometimes with little persuasion25 on my part, often again without much reason."
"Following the example of your tongue. Listen! Rotiro. I wish to do the talking. Attend to what I say. Here is a note. I wish you to take it up back of Troja, to the Se?or Escobeda."
"But, Se?o', I thought—"
"You thought! So peons think! On this subject you have no need to think. Take this note up to Troja, and be quick about it. I want an answer within an hour. Waste no time on thoughts or words, and above all, waste no time in going or returning. See the Se?or Escobeda. Hand him the note, see what he has to say, and bring me word[Pg 98] as soon as possible. Notice how he looks, how he speaks, what—"
"But the Se?o' may not—"
"Still talking? Go at once! Do you remember old Amadeo, who was struck by lightning? I always believed that it was to quiet his tongue. It certainly had that effect. But for the one servant I have had who has been struck by lightning, I have had twenty who ought to have been. There was a prince in a foreign land who was driven crazy by his servants. He said, 'Words! words! words!' I wonder very much what he would have said could he have passed a week on the plantation26 of Palmacristi."
As the Devil twists Scripture27 to suit his purpose, so Silencio was not behind him in his interpretation28 of Shakespeare, and Rotiro prepared for his journey, with a full determination to utter no unnecessary word during the rest of his life. In dead silence he withdrew his machete from its gash19 in the doorpost, tied the letter round his neck by its cord of red silk, swung his apology for a hat upon his head, and was off. Meanwhile Don Gil sat and waited.
The hour ended as all hours, good or bad, must end. Don Gil kept his eyes fixed29 upon the clock. Ah! it was five minutes past the hour now.
"If I find that he has delayed one minute beyond[Pg 99] the necessary—possibly Escobeda has held him there, taken him prisoner—prisoner! In the nineteenth century! But an Escobeda is ready for anything; perhaps he has—" There was a step at the doorway.
"Entra!" shouted Don Gil, before one had the time to knock, and Rotiro entered. He had no time to say a word. He had not swung his arm round his head, nor settled the machete safely in the post of the door, before Don Gil said, impatiently:
"Well! well! What is it? Will the man never speak? Did you see the Se?or Escobeda? Open that stupid head of yours, man! Say something—"
Rotiro was breathless. He set his gun in the corner with great deliberation. At first his words would not come; then he drew a quick breath and said:
"I saw the Se?o' E'cobeda, Don Gil. He is a fine man, the Se?o' E'cobeda. Oh! yes, he is a very fine man, the Se?o'!"
"Ah!" said Don Gil, dryly, "did he send me a message, this very fine man?"
Rotiro thrust his hand into the perpendicular30 slit31 that did duty for a legitimate32 opening in his shirt. He was dripping with moisture. Great beads33 stood out upon his dark skin. He pulled the faded pink cotton from his wet body and brought to light[Pg 100] a folded paper. This he handed to Don Gil. The paper was far from dry. Don Gil took the parcel. He broke the thread which secured it—the thread seemed much shorter than when he had knotted it earlier in the day—and discovered the letter which he sought. The letter was addressed to himself.
Don Gil opened this missive with little difficulty. The sticky property of the flap had been impaired34 by its contact with the damp surroundings. Don Gil read the note with a frown.
"Caramba hombre! Did you go up back of Troja for this?"
Rotiro raised his shoulders and turned his palms outward.
"As the Se?o' see."
If Rotiro had gone "up back of Troja" for nothing, it was obviously the initial occasion in the history of the island. The natives, as well as the foreigners, seemed to go "up back of Troja" for every article that they needed. They bought their palm boards back of Troja. They bought their horses back of Troja. They bought their cattle back of Troja. Back of Troja was made the best rum that was to be had in all the island. Back of Troja, for some undiscovered reason, were found the best guns, the best pistols, the sharpest "colinos," smuggled36 ashore37 at the cave, doubtless, and taken in the night through dark florestas,[Pg 101] impenetrable to officers of the law. Many a wife, light of skin and slim of ankle, had come from back of Troja to wed38 with the people nearer the sea. The region back of Troja was a veritable mine, but for once the mine had refused to yield up what the would-be prospector39 desired.
"He'll get no wife from back of Troja," thought Rotiro, whose own life partner, out of the bonds of wedlock40, had enjoyed that distinction.
"Whom did you see back of Troja?"
"The Se?o' E'cobeda, Se?o'. The Se?o' E'cobeda is a ver—"
"Yes, yes, I know! How you natives will always persist in slipping your 's,' except when it is superfluous41! How did Escobeda look?"
"Much as usual, Se?o'. He is a very fi—"
"Was he pleasant, or did he frown?"
"In truth, Se?o' Don Gil, I cannot say for one, how he look. I saw but the back of the Se?o' E'cobeda. He look—"
"As much of a cut-throat as ever, I suppose?"
"Si, Se?o'. The Se?o' was seated in his oficina. He had his back to me. I saw nothing but his ear-rings and the very fine white shirt that he wore."
"Well, well! He read the note, and—"
"He read the note, Se?o', and—and—he read the note, and—he read the n—"
"Well, well, well!"
[Pg 102]
"And shall I tell the Se?o' all, then?"
"Will you continue? or shall I—" Don Gil's tone was threatening.
"If the Se?o' will. He laugh, Se?o' Don Gil. He laugh very long and very loud, and then I hear a es-snarl. It es-sound like a dog. Once he reach toward the wall for his 'colino.' I at once put myself outside of the casa, and behind the pilotijo. When he did not advance, I put an eye to the crack, all the es-same."
"And it was then that he wrote the note?"
"Si, Se?o'; it was then that he wrote the answer and present it to me."
"And said—?"
"He said, oh! I assure the Se?o' it was nothing worthy42 to hear; the Se?o' would not—"
"He said—?" There was a dangerous light in Don Gil's eye.
"And I must tell the Se?o'? He said, 'Here! give this to that—that—'"
"That—?"
"'That truhan!' I pray the Don Gil forgive me; the Don Gil make me—"
Silencio's face had flushed darkly.
"Continue."
Rotiro, embarrassed beyond measure, forgot what he had learned by fair means and what by foul43, and blundered on.
[Pg 103]
"He did not say whether the Se?orit' had go to the Port of Entry; he—"
"And who told you to enquire44 whether the Se?orita had gone to the Port of Entry or not?"
Rotiro perceived at once that he had made a gigantic slip. When Don Gil next spoke45, Rotiro was busy watching the parjara bobo which loped along within the enclosure. The bird, stupid by name and nature alike, came so close that Rotiro could almost have touched it with his hand.
"Do you hear my question?"
Rotiro started at the tones of thunder.
"No one inform me, Se?o'. I had heard talk of it."
"Two fools in one enclosure! The bird is as clever as you. Do not try to think, Rotiro. Have you never heard that peons should never try to think? Leave the vacuum which nature abhors46 in its natural state." Rotiro looked blankly at Don Gil, who often amused himself at the expense of the stupid. Just now he was angry, and ready to say something harsh which even a wiser peon than Rotiro could not understand. Rotiro's vacuum was working, however, as even vacuums will. "Decidedly, I have made a very grand mistake of some kind; but when a letter will not stick, it is so easy—the thing, however, is not to let him—"
"Rotiro!"
[Pg 104]
The peon started. Don Gil stood facing him. His eyes were blazing. Rotiro's arm twitched47 with the desire to reach for his machete.
"If I ever find you—" Don Gil spoke slowly and impressively, his forefinger48 moving up and down in time with his words—"if ever I find you opening a letter of mine, either a letter that I send or one that I receive, I will send you to Saltona, and I shall ask the alcalde to put you in the army."
Rotiro's knees developed a sudden weakness. He would much rather be led to the wall outside the town, turned with his face towards its cold grey stone, and have his back riddled49 with bullets. At least, so he thought at the moment.
"The Se?o' will never find me opening a letter, either now or at any other time." (Nor will he. Does he think that I should be so stupid as to open them before his face? Or within two and a half miles of the Casa de Caoba?)
"Very well, then. Be off with you. Take your gun out of my counting-house and your colino out of my doorpost, and yourself out of my sight."
"The Se?o' Don Gil allow that I accommodate myself with a little ching-ching?"
"Always ching-ching, Rotiro. Bieng, bieng! Tell Alfredo to give you a half-glass, not of the pink rum—that is not for such as you. You remember, perhaps, what happened the last time[Pg 105] that I gave you a ching-ching. I should have said No."
"I assure the Se?o' that Garcito Romando was a worthless man. O, yes, Se?o', an utterly50 worthless man—an entirely51 useless man. He could not plant the suckers, he could not plant the cacao, he could not drive four bulls at a time; there was no place for Garcito Romando either in heaven or in hell. Marianna Romando was weary of him. Purgatory52 was closed to him, and the blessed island was too good for him. He stole three dollars Mex. of me once. My e'copeta did, perhaps, go off a little early, but the Se?o' should thank me. He has on his finca one bobo the less, and the good God knows—"
Rotiro was not only fluent, he was confluent. He ran his words together in the most rapid manner.
Don Gil raised his hand as if to ward35 off the storm of words. "He was certainly a fool to tamper53 with a man whose gun shoots round the corner. Come! Be off with you! Three fingers, and no more."
点击收听单词发音
1 shuffle | |
n.拖著脚走,洗纸牌;v.拖曳,慢吞吞地走 | |
参考例句: |
|
|
2 shuffled | |
v.洗(纸牌)( shuffle的过去式和过去分词 );拖着脚步走;粗心地做;摆脱尘世的烦恼 | |
参考例句: |
|
|
3 wager | |
n.赌注;vt.押注,打赌 | |
参考例句: |
|
|
4 heralded | |
v.预示( herald的过去式和过去分词 );宣布(好或重要) | |
参考例句: |
|
|
5 caressingly | |
爱抚地,亲切地 | |
参考例句: |
|
|
6 nether | |
adj.下部的,下面的;n.阴间;下层社会 | |
参考例句: |
|
|
7 foliage | |
n.叶子,树叶,簇叶 | |
参考例句: |
|
|
8 precisely | |
adv.恰好,正好,精确地,细致地 | |
参考例句: |
|
|
9 twig | |
n.小树枝,嫩枝;v.理解 | |
参考例句: |
|
|
10 drawn | |
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
11 profane | |
adj.亵神的,亵渎的;vt.亵渎,玷污 | |
参考例句: |
|
|
12 penetrated | |
adj. 击穿的,鞭辟入里的 动词penetrate的过去式和过去分词形式 | |
参考例句: |
|
|
13 slashing | |
adj.尖锐的;苛刻的;鲜明的;乱砍的v.挥砍( slash的现在分词 );鞭打;割破;削减 | |
参考例句: |
|
|
14 doorway | |
n.门口,(喻)入门;门路,途径 | |
参考例句: |
|
|
15 taper | |
n.小蜡烛,尖细,渐弱;adj.尖细的;v.逐渐变小 | |
参考例句: |
|
|
16 intaglio | |
n.凹版雕刻;v.凹雕 | |
参考例句: |
|
|
17 crest | |
n.顶点;饰章;羽冠;vt.达到顶点;vi.形成浪尖 | |
参考例句: |
|
|
18 thoroughly | |
adv.完全地,彻底地,十足地 | |
参考例句: |
|
|
19 gash | |
v.深切,划开;n.(深长的)切(伤)口;裂缝 | |
参考例句: |
|
|
20 gashes | |
n.深长的切口(或伤口)( gash的名词复数 )v.划伤,割破( gash的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
21 shanty | |
n.小屋,棚屋;船工号子 | |
参考例句: |
|
|
22 arbiter | |
n.仲裁人,公断人 | |
参考例句: |
|
|
23 antedated | |
v.(在历史上)比…为早( antedate的过去式和过去分词 );先于;早于;(在信、支票等上)填写比实际日期早的日期 | |
参考例句: |
|
|
24 advent | |
n.(重要事件等的)到来,来临 | |
参考例句: |
|
|
25 persuasion | |
n.劝说;说服;持有某种信仰的宗派 | |
参考例句: |
|
|
26 plantation | |
n.种植园,大农场 | |
参考例句: |
|
|
27 scripture | |
n.经文,圣书,手稿;Scripture:(常用复数)《圣经》,《圣经》中的一段 | |
参考例句: |
|
|
28 interpretation | |
n.解释,说明,描述;艺术处理 | |
参考例句: |
|
|
29 fixed | |
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的 | |
参考例句: |
|
|
30 perpendicular | |
adj.垂直的,直立的;n.垂直线,垂直的位置 | |
参考例句: |
|
|
31 slit | |
n.狭长的切口;裂缝;vt.切开,撕裂 | |
参考例句: |
|
|
32 legitimate | |
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法 | |
参考例句: |
|
|
33 beads | |
n.(空心)小珠子( bead的名词复数 );水珠;珠子项链 | |
参考例句: |
|
|
34 impaired | |
adj.受损的;出毛病的;有(身体或智力)缺陷的v.损害,削弱( impair的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
35 ward | |
n.守卫,监护,病房,行政区,由监护人或法院保护的人(尤指儿童);vt.守护,躲开 | |
参考例句: |
|
|
36 smuggled | |
水货 | |
参考例句: |
|
|
37 ashore | |
adv.在(向)岸上,上岸 | |
参考例句: |
|
|
38 wed | |
v.娶,嫁,与…结婚 | |
参考例句: |
|
|
39 prospector | |
n.探矿者 | |
参考例句: |
|
|
40 wedlock | |
n.婚姻,已婚状态 | |
参考例句: |
|
|
41 superfluous | |
adj.过多的,过剩的,多余的 | |
参考例句: |
|
|
42 worthy | |
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的 | |
参考例句: |
|
|
43 foul | |
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规 | |
参考例句: |
|
|
44 enquire | |
v.打听,询问;调查,查问 | |
参考例句: |
|
|
45 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
46 abhors | |
v.憎恶( abhor的第三人称单数 );(厌恶地)回避;拒绝;淘汰 | |
参考例句: |
|
|
47 twitched | |
vt.& vi.(使)抽动,(使)颤动(twitch的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
48 forefinger | |
n.食指 | |
参考例句: |
|
|
49 riddled | |
adj.布满的;充斥的;泛滥的v.解谜,出谜题(riddle的过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
50 utterly | |
adv.完全地,绝对地 | |
参考例句: |
|
|
51 entirely | |
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
52 purgatory | |
n.炼狱;苦难;adj.净化的,清洗的 | |
参考例句: |
|
|
53 tamper | |
v.干预,玩弄,贿赂,窜改,削弱,损害 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |