Every Leipziger knows well the tall gabled house in the Katherinenstrasse which I have in mind. It stands not far from the Market Place, and is particularly dear to the writer of this true story because it has been in the possession of his family for a long time. Many curious things have happened there worthy1 of being rescued from oblivion, and though my relatives would now like to relieve me of this task, because I have found it necessary to point out to certain ingenuous2 ones among them the truth which they were endeavoring to conceal3, I rejoice that I have sufficient leisure to chronicle for future generations of Ueberhells the wonderful life and doings of their progenitor4 as I learned them from my grandmother and other good people.
So here, then, begins my story.
Of old, the aforementioned house was known as "The Three Kings," but in no otherwise was it distinguished6 from its neighbours in the street save through the sign of the Court apothecary7 on the ground floor; this hung over the arched doorway8, and gay with bright colour and gilding9 represented the three patron Saints of the craft: Caspar, Melchior, and Balthasar.
This house in the Katherinenstrasse continued to be called "The Three Kings," although, soon after the death of old Caspar Ueberhell, the sign was removed, and the shop closed. And many things happened to it and the house which ran counter to the usual course of events and the wishes of the worthy burghers.
Gossip there had been in plenty even during the lifetime of the old Court apothecary whose only son Melchior had left his father's house and Leipsic not merely to spend a few years in Prague, or Paris or Italy like any other son of well-to-do parents who wished to perfect himself in his studies, but, as it would seem, for good and all.
Both as school-boy and student Melchior had been one of the most gifted and most brilliant, and many a father, whose son took a wicked delight in wanton and graceless escapades, had with secret envy congratulated old Ueberhell on having such an exceptionally talented, industrious12 and obedient treasure of a son and heir. But later not one of these men would have exchanged his heedless scrapegrace of a boy for the much bepraised paragon13 of the Court apothecary, since, after all, a bad son is better than none at all.
Melchior, in fact, came not home, and that this weighed on the mind of the old man and hastened his death was beyond doubt; for although the stately Court apothecary's rotund countenance14 remained as round and beaming as the sun for three years after the departure of his boy, it began gradually to lose its plumpness and radiance until at length it was as faded and yellow as the pale half moon, and the cheeks that had once been so full hung down on his ruff like little empty sacks. He also withdrew more and more from the weighing house and the Raths-keller where he had once so loved to pass his evenings in the company of other worthy burghers, and he was heard to speak of himself now and then as a "lonely man." Finally he stayed at home altogether, perhaps because his face and the whites of his eyes had turned as yellow as the saffron in his shop. There he left Schimmel, the dispenser, and the apprentice15 entirely17 in charge, so that if any one wished to avoid the Court apothecary that was the surest place. When, in the end, he died at the age of fifty-six, the physicians stated that it was his liver—the seat of sorrow as well as of anger—which had been overtaxed and abused.
It is true that no one ever heard a word of complaint against his son pass his lips, indeed it was certain that to the very last he was well acquainted with his son's whereabouts; for when he was asked for news, he answered at first: "He is finishing his studies in Paris," later:—"He seems to have found in Padua what he is seeking," and towards the end: "I think that he will be returning very soon now from Bologna."
It was also noticeable that instead of taking advantage of such questioning to give vent10 to his displeasure he would smile contentedly19 and stroke his chin, once so round, but then so peaked, and those who thought that the Court apothecary would diminish his legacy21 to his truant22 son, learned to know better, for the old man bequeathed in an elaborate will, the whole of his valuable possessions to Melchior, leaving only to the widow Vorkel, who had served him faithfully as housekeeper24 after the death of his wife, and to Schimmel, the dispenser, in the event of the shop being closed, a yearly stipend25 to be paid to the end of their days. To his beloved daughter-in-law, the estimable daughter of the learned Dr. Vitali, of Bologna, the old man left his deceased wife's jewels, together with the plate and linen26 of the house, mentioning her in the most affectionate terms.
All of which surprised the legal gentlemen and the relatives and connections and their wives and feminine following not a little, and what put the finishing stroke to the disgust of these good folk, especially to such of them as were mothers, was that this son and heir of an honoured and wealthy house had married a foreigner, a frivolous28 Italian, and that too without so much as an intimation of his intention.
With the will there was a letter from the dead man to his son and one to the worthy lawyer. In the latter he requested his counsellor to notify his son, Melchior Ueberhell, of his death, and, in case of his son's return home, to see him well and fairly established in the position which belonged to him as the heir of a Leipsic burgher and as Doctor of the University of Padua.
These letters were sent by the first messenger going south over the Alps, and that they reached Melchior will be seen from the fresh surprises contained in his answer.
He commissioned Anselmus Winckler, an excellent notary29, and formerly30 his most intimate school friend, to close the apothecary shop and to sell privately31 whatever it contained. But a small quantity of every drug was to be reserved for his own personal use. He also, in his carefully chosen diction begged the honourable32 notary to allow the Italian architect Olivetti, who would soon present himself, to rebuild the old house of "The Three Kings" throughout, according to the plan which they had agreed upon in Bologna. The side of the house that faced the street would not, be hoped, prove unpleasing, as for the arrangement of the interior, that was to be made in accordance with his own taste and needs, and to please himself alone.
These wishes seemed reasonable enough to the lawyer, and as the Italian architect, who arrived a few weeks later in Leipsic, laid before him a plan showing the facade33 of a burgher's house finished with a stately gable which rose by five successive steps to its peak crowned by a statue of the armed goddess Minerva with the owl34 at her feet, no objection could be made to such an addition to the city, although some of the clergy35 did not hesitate to express their displeasure at the banishment36 of the Three Saints in favor of a heathen goddess, and at the height of the middle chimney which seemed to have entered the lists against the church towers. However, the rebuilding was put in hand, and, of course, the business had to be wound up and the shop closed before the old front was torn down.
Schimmel, the gray-haired dispenser, married the widow Vorkel, who had kept house for the late Herr Ueberhell. These two might have related many strange occurrences to the cousins and kin5 had they chosen, but he was a reserved man, and she had been so sworn to silence, and had lived through such an agitating37 experience before the death of the old man that she repulsed38 all questioners so sharply that they dared not return to the charge.
The old housekeeper as she watched the deserted39 father grow indifferent to what he had to eat and drink—though he had once been so quick to appreciate the dishes which she prepared so deftly—and neglectful of the attentions which he had been wont40 to pay to the outside world, became embittered42 towards Melchior whom she had carried in her arms and loved like her own child. In former times Herr Ueberhell had been accustomed now and then to invite certain friends to dine with him, and these guests had praised her cooking, but later, and more especially after the death of his cousin and colleague, Blumentrost, who had also been his master, he had asked no one into his well-appointed house.
This retirement43 of the dignified44 and hospitable45 burgher was undoubtedly46 caused by the absence of his son, but in a very different way to what people supposed; for although the old man longed for his only child, he was very far from resenting his absence; indeed the widow Vorkel herself knew that it was the father who had dissuaded47 the son from returning from Italy until he had reached the goal for which he was striving with unwearied energy.
She also knew that Melchior gave the old man precise information of his progress in every letter, and that when her master turned over the care of the shop to Schimmel, the dispenser, it was only because he had arranged a laboratory for himself on the first floor, where, following the directions received in his son's letters, he worked with his crucibles49 and retorts, pots and tubes, early and late before the fire. Yet despite this, the housekeeper saw that the longing50 for his son was gnawing51 at the old man's heart, and had she been able to write she would have let Melchior know how things stood and begged him to return to Leipsic. "But there ought to be no need to tell him," she would reflect in her leisure moments, "he must know it himself," and for this reason she would force herself as well as she could to be angry with him.
Thus the years passed. Nevertheless, her anger flew to the winds when one day a messenger arrived bringing a little package from Italy and the master called her into the laboratory. Then the old withered52 love suddenly came to life once more and put forth53 new leaves and buds, for what she saw was indeed something wonderful; the Court apothecary held out to her in his carefully washed hands a sheet of gray paper on which in red crayon was an exquisite54 drawing of a beautiful young woman with a lovely child on her lap. Then, having charged her not to speak of it to any one, he confided55 to her that this beautiful woman was Melchior's young wife, and the little boy their first-born and his grandchild who would carry on the name of Ueberhell. He had given his consent to his son's marriage with the daughter of his master in Bologna and now he—old Caspar Ueberhell—was the happiest of men, and when the doctor returned to him with wife and child and the thing for which he was so earnestly searching, why, he would not envy the emperor on his throne. When the widow Vorkel noticed the tears that were streaming down the old man's sunken cheeks, her eyes too began to overflow57, and after that she often crept to the chest where the portrait was kept to gaze on the little one and to press her lips on the same spot whence the grandfather's had already worn away some of the red crayon.
Herr Ueberhell's joy had been so great that now the longing for his son took deeper hold of him, and he lost strength day by day, yet Frau Vorkel could not persuade him to see a physician. He often, however, inhaled58 deep draughts60 of a concoction61 that he had made in the laboratory with his son's letter before him, and as he seemed to derive62 no benefit from it he would distil63 it again and mix with it new drugs.
One evening-after having spent the whole day in the laboratory—he retired64 unusually early, and when Frau Vorkel went into his room to carry him his "nightcap" he forgot his usual amiable65 and suave66 manner and growled67 out at her angrily: "After all these years, can't you prepare my bed for the night without making me burn myself? Must you be inattentive as well as stupid?"
Never had she heard such a speech as this from her kindly68 master, and when from fright she tipped the tray which she was carrying and spilled some of the mulled wine over her gown, he cried sharply: "Where are your wits! First you forget to take the red hot warming-pan out of the bed and now you old goose you spill my good drink onto the floor."
He stopped, for Frau Vorkel had set down the tray on the table in order to wipe her eyes with her apron69; then he thrust his feet out of the bed-which was entirely contrary to his usual decorous behavior—and demanded with flashing eyes: "Did you hear what I just said?"
The widow, greatly shocked, retreated and answered sobbing70: "How could I help hearing, and how can you bring yourself to insult an unprotected widow who has served you long and faithfully...."
"I have done it, I have done it," the old man cried, his eyes glistening71 with joy and pride as if he had just accomplished72 an heroic undertaking73. "I am sorry I called you a goose, and as for your lack of brains, well you might have a few more, but, and this I can assure you, you are honest and true and understand your business, and if you will only be as good to me as I have always been to you...."
"Oh, Herr...." Widow Vorkel interrupted him, and covered her face with her apron; but he would not let her finish her sentence, so great was his excitement and continued in a hoarse74 voice: "You must grant what I ask, Vorkel, after all these years, and if you will, you must take that little phial there and inhale59 its contents, and when you have done so you must let me ask you some questions."
After much persuasion75, the housekeeper yielded to the wishes of her master, and while she still held the little bottle from which the ether escaped, to her nose, the Court apothecary questioned her hastily: "Do you think that I have always acted like a man, diligently76 striving for the good of himself and his house?"
Some strange change seemed to take place in Frau Vorkel; she planted her hands on her hips77 most disrespectfully—a thing she never did except perhaps when she was scolding the maid or the butcher boy—and laughed loud and scornfully: "My, what a question! You may, perhaps, have a larger stock of useless information than an old woman like me,—though strictly78 speaking I cannot be called an old woman yet—but despite my being stupid and a 'goose,' I have always been wiser than you, and I know which side one's bread is buttered on. Bless me! And is there anything more idiotic79 than that you, the father of the best son in the world, should sit here alone, fretting80 yourself yellow and lean until from a stately looking man you grow to be a scarecrow, when one word from you would bring your only child back again and with him the wife and sweet grandchild, that you might all enjoy life together! If that isn't sheer folly81 and a sin and a shame...."
Here she checked herself, for her habitually82 decorous master stood before her in his night shirt, barefooted, and laughed loud and merrily, clapping himself boisterously83 on his wasted ribs84 and on the shrunken thighs85 that carried his thin body. The precise widow was very much upset, she was also horrified86 at the insolent87 answer which,—she knew not how,—had just passed her lips. She endeavored to find some words of excuse but they were not necessary, for the Court apothecary called out, "Magnificent! Glorious! May all the saints be praised, we have found it." And before the worthy woman knew what he was about the gray-haired invalid88 had caught her in his arms and kissed her heartily89 on both cheeks. But the happy excitement had been too much for him and with a low groan90 he sank down on the edge of the bed and sobbed91 bitterly.
Frau Vorkel was greatly disturbed for she guessed—and it would seem with reason—that her good master had gone out of his mind. But she presently changed her opinion, for after he had cried unrestrainedly until he was exhausted92, Herr Ueberhell gave her a prompt proof of his sanity93 and returning health. In his kindly and polite manner of former times, he begged her to set out in the kitchen a bottle of the oldest and best Bacharacher. There he bade her bring a second glass and invited her to drink, and clink glasses with him because the greatest piece of good luck had happened to him that day that it was in the power of the blessed saints to grant to mortal man. He, the father, had discovered in Leipsic what his son had sought in vain at all the most famous Universities of Italy, and if he should succeed in one remaining step, the fame of the Ueberhells, like that of the Roman Horatii, would reach to the skies.
Then he became more serious and confessed that he was very weak and broken, and that when he had gone to bed earlier in the evening he had felt that his last hour was not far distant. Death itself sometimes floats 'twixt cup and lip, as has been remarked by a heathen philosopher, and if he should be called away before he had seen Melchior again, then must she be his messenger and tell his son that he had found that part of the White Lion, of the white tincture of argentum potabile or potable silver, which his letter had put him on the track of. His son would know what he meant, and to-morrow he would write down the particulars if he should succeed that night in finding again the substance through which he had attained94 to the greatest wonder that science had achieved since the days of Adam.
He emptied bumper95 after bumper and clinked glasses at least a dozen times with Frau Vorkel, who was immensely tickled96 with the unwonted honour.
After that he drew his chair closer to hers that he might better impress upon her what she was to say to Melchior. He began by telling her that she could never understand the full meaning of what had happened but that she must take his word for it, he had discovered an elixir97 whose effect was most wonderful and would change the whole course of events. From now onwards, lying would be impossible, the reign27 of truth was at hand and deceit had been routed from its last stronghold.
As she, however, shrank back from him, still somewhat fearful, he demanded loftily if she ever would have dared to announce to him, her old master, so candidly98 what she thought of him, as she had done an hour ago, if she had not inhaled the contents of the phial. And Frau Vorkel had to admit that she had been forced by some occult power to utter those disrespectful speeches. She looked with awed99 wonder, first at her master, then at the little bottle, and suddenly broke out with: "My! My What will be left for the judges to do when everyone can be forced to speak out boldly and disclose his smallest sin. My! My! But then we shall hear pretty tales! From the Burgomaster down, everyone in Leipsic will have to get a new pair of ears, for what one hears will be as outrageous100 and unseemly as among the savages101."
These observations showed the Court apothecary that Frau Vorkel had, despite her want of intelligence, grasped to a certain extent the importance of his discovery; while this pleased him in a way, it also made him uneasy, therefore he made her swear on the crucifix that so long as she lived she would never impart to any living soul, his son excepted, what she had that evening experienced.
Then Herr Ueberhell went back to his search for the unknown element which had given to his son's elixir the power that had been exhibited in such wonderful fashion. But he did not succeed in finding the right ingredient, for as often as he called Frau Vorkel to come and inhale the new mixture, she gave such plausible102 and politic103 answers to his dangerous questions that he could be by no means sure of her absolute truthfulness104. Then too the operations progressed slowly because that day at noon his finger had been badly cut by the bursting of a glass retort. So presently he ceased work for a while and insisted that Frau Vorkel should take the phial in her own hand and inhale its contents once more, because it pleased him to try the power of the elixir.
With an amused smile he asked her if she used the great quantities of wool, which she so constantly demanded, for no other purpose than to knit socks for him.
The phial trembled in the hand of the housekeeper, and before she could help it her response had passed her lips:
"You have all the socks that you need and it is surely no great crime for me to knit a few pairs to warm the feet of your assistant, that poor, silent worm who stands downstairs the livelong day in the cold shop."
Despite this reply Herr Ueberhell only laughed and continued the inquisition gaily106. He next wished to know who was dearer to the heart of the housekeeper, the assistant or her late husband, to which she rejoined "Why should I lament107 Vorkel? He was a bully108, who never could learn how to cut out a coat, and always stole his customers' cloth." At that moment there was an ominous109 crash on the floor, and a powerful odour filled the laboratory; the phial had slipped from the hands of the frightened woman.
What happened after that Frau Vorkel even in her old age shuddered110 to recall. How it could have been possible for the amiable and pious111 Court apothecary to give utterance112 to such objurgations and invectives, such sacrilegious curses and anathemas113, and how she, a respectable and proper woman, of good Leipsic people, ever could have allowed herself to attack any one, least of all her excellent master, in such abusive language were problems she could never solve.
Yet they must not be censured114 for their use of Billingsgate, for the strong aroma115 of the elixir forced them to tear aside the veil which in Leipsic, as elsewhere, clothes the ugly truth as with a pleasing garment, and to lay bare all the rancour that filled their hearts.
Later when she thought about the breaking of the phial, the conviction grew upon her limited intelligence that this accident would perhaps prove in the end to be the best thing that could have happened, not only for her but for all mankind. To her excellent master, at least, the Elixir of Truth proved fatal all too soon; the intense excitement of that night had shaken him so cruelly that before the day dawned the feeble flame of his life had flickered116 out.
Frau Vorkel found him dead the next morning in his laboratory. He must have gone thither118 to seek once more for the lost substance after she had helped him to bed. Before he had begun his work he must have wished to encourage himself by a glance at the portrait of his grandchild, for as she opened the door the sheet of paper with the red crayon drawing was wafted119 from the open chest, beside which her master had fallen, and like a butterfly, fluttered down upon the heart that had ceased to beat several hours before.
Six months after the death of the Court apothecary, Melchior Ueberhell returned home and Frau Vorkel or, as she must now be called, Frau Schimmel, was the only person to whom he wrote to announce the hour of his arrival in Leipsic.
In his letter the young doctor begged her to undertake the responsibility of engaging a man servant and a kitchen maid for him, and of seeing that there was a fire laid on his hearth120 to welcome him. He also asked "his faithful old friend" to nail up before the furnace of the laboratory on the first floor the brass121 triangle which the messenger, who brought the letter, would give to her. It was to be hung with the face, bearing the numerals and the figures of animals, towards the outside.
This news threw Frau Schimmel into a great state of excitement and at the appointed hour everything stood ready for the reception of the future occupants of the Ueberhell house.
Doctor Melchior and his family waited in Connewitz for the sun to set that he might enter his native town after it was dark and yet before the city gates were closed; for it was characteristic of his retiring nature to wish to avoid exposing himself and his beautiful wife and child to the vulgar curiosity of the people. These two had made the journey in a litter carried by mules123.
As it was just the time for the Easter fair and many strangers were arriving in Leipsic the travellers passed through the Peterstrasse, across the market-place and entered their newly built house without attracting any attention.
It was too dark for them to see the statue of Minerva on the peak of the high gable and the sun-dial on its face with the circle of animals, but the lighted windows on the ground-floor and in the first story gave the house a hospitable air.
Frau Schimmel who had long been awaiting their arrival went out to meet them and the new man servant held the lantern so that they could see her curtseys.
"May the holy saints bless your homecoming!" the old lady called out, and Melchior felt himself choke at the host of sweet memories evoked124 by this greeting—of how his mother used to fold his hands and teach him to pray to the holy patrons of the house, of the sad hour when he had received the news of his father's death—and to his astonishment125 he felt the warm tears running down his cheeks, the first he had shed for many years and almost before he knew it himself, he had caught Frau Schimmel to his heart and kissed her tenderly.
Then he turned to his slim young wife, who with the boy was standing126 behind him, and presented her to the old housekeeper: "The dearest treasure that I won in Italy! I commend her to your love."
Frau Schimmel raised the beautiful Italian's hand to her lips and lifted the little boy and hugged him. Melchior in the mean while hurried to the entrance door, there he bowed three times and solemnly lifted aloft his arms toward the evening-star that was just showing itself above the roof of a house across the market-place.
The old housekeeper noticed this, and rejoiced for she thought that Melchior was returning thanks to the holy saints for a safe journey, but she was disillusioned127 when she heard him open his lips and cry towards heaven an invocation which was neither German nor Latin, for she knew the sound of the latter tongue, having heard it so often at mass, but a combination of strange sounding words more like those that she used to hear her late master muttering over his work in the laboratory, with his son's letter before him. It was certainly no Christian128 prayer and her heart sank within her. When the doctor had ended the ceremony which for all she knew might be an invocation of evil spirits, and entered the house with his wife and child, she went up to him and without a moment's indecision made the sign of the cross on his breast and another on the curly head of the child. Melchior laughed at her but did not rebuff her. Soon the travellers were seated about the neatly129 laid table in their own house and Frau Schimmel had her reward in seeing Melchior enjoy the home-made dishes. And little Zeno—for that was the name of the Court apothecary's grandchild—drink the good milk and munch130 the butter cakes which she had baked to celebrate their arrival. But the young wife hardly tasted anything.
Did not the food please her? Perhaps she was accustomed in Italy to a different way of cooking? "Other nations, other customs."
But who could feel annoyed with that heavenly creature?
Frau Schimmel was of the opinion that she had never seen any one to equal her, and could not bear to take her eyes off her. Yet the appearance of the wife of her old favorite filled her with forebodings, and suddenly, though she was by no means superstitious131 or given to presentiments132, she seemed to see Frau Bianca—so the young Italian was called—lying on her bier, a light veil over her, and a wreath of lilies-of-the-valley on her raven133 hair. A sad quiet face!
Frau Schimmel's vision must have been caused by the young wife's excessive paleness. "White as snow, black as ebony" fitted her, as well the beauty of the fairy tale, only "red as blood" was wanting. She was also as tall and slender as the lilies in the little garden that the Court apothecary had owned outside the Petersthor.
After supper Frau Schimmel helped the mother to bathe the little Zeno and to put him to bed, and Melchior also assisted at the performance. As the old lady looked from mother to child a great pity filled her heart for the dear son of her late master who had staked his happiness on a creature so ethereal that the first wind might blow her away; such delicate perfection as that, if her experience did not deceive her, was hardly adapted to the needs of an everyday German husband. But then did Melchior look like such an one? No.
Again she felt a cold shiver go down her back, for Melchior had taken the bath sheet and was holding it in front of him waiting to wrap the child in it as it was taken out of its tub, and it seemed to her as if he had on a shroud134 and his bloodless emaciated135 face with his black hair and moustache looked ghostly over the top of it.
It annoyed her that she should have these stupid, sad thoughts on the occasion of such a happy home coming!
She did her best to drive them away and the child helped her, for it, at least, looked lively enough as it sat in the warm water, and kicked, and splashed, and laughed, and cooed, calling to its parents and then to Frau Schimmel. When it tried to pronounce her name, her heart overflowed136 and she answered absently, for she was saying a silent Paternoster for the health and welfare of this blessed child who somehow seemed even lovelier than Melchior had once been, though in his time she had considered him "the sweetest baby that had ever lived."
When the child was in bed the mother folded its hands and murmured what Frau Schimmel knew to be a prayer, but the father touched, its forehead and the place about the heart with an essence, speaking at the same time some incomprehensible words. Whatever they meant, they seemed to agree well enough with the incomparable child.
The young wife was tired after her long journey and went early to bed, and when the housekeeper was finally left alone with Melchior, he begged her to tell him how things had gone with his father, after his departure.
The son of her late master had, then, brought back from Italy his tender and affectionate heart, however stern and anxious his long and colourless face might seem; and when he heard of the old man's longing to see him, and death, his eyes were wet with tears.
He interrupted the course of her narrative137 but seldom; when she came to his father's last hours, however, and the success of the experiment which had been made on her with the elixir, he plied138 her with question upon question until he was satisfied as to what he wished to know. Then he suddenly stood still in the middle of the room and lifting his eyes and arms on high cried aloud, like one in an ecstasy139:
"Eternal Truth, holy Truth! Thy kingdom come!"
These words went through Frau Schimmel like a knife, and as Melchior stood there looking up at the ceiling as if he expected it to open and disclose to him a sight of Heaven, he seemed so great, and unapproachable, and apart, that she feared him, though in years gone by she had tucked his luncheon140 into his knapsack before sending him off to school, and tremblingly she yielded to his will as she had done before to his father's and swore again a solemn oath never to reveal what she might see or hear concerning the elixir.
This vow141 oppressed Frau Schimmel and she breathed more freely when he began to talk about things within the range of her comprehension, about the details of the housekeeping, and the laboratory on the second floor with the big furnace. He must find an assistant who would be silent and discreet142 and Frau Schimmel knew of one whom she could recommend, for her husband did not enjoy his newly acquired leisure; he had been so used to blowing a furnace and decocting medicines that he could not give up the occupation and consequently she could not roast so much as a pigeon without having his grim and blear-eyed visage peering over her shoulder.
The sensible woman foresaw that idleness would soon render the old bridegroom discontented, and Doctor Melchior, who remembered the silent man and his skilful144 hands, was very easily persuaded to give him a trial. At the back of the house there was a cheerful suite145 of rooms where the housekeeper and the apprentices146 had formerly lived. Melchior now put this apartment at the disposition147 of the old couple. Frau Schimmel would lend her aid to his wife, for Frau Bianca understood neither German nor the management of a German household, while from Herr Schimmel he anticipated the best particularly as he—the doctor—meant to devote himself at first entirely to the discovery of a remedy for his wife, whose condition filled him with the deepest apprehension148.
The new laboratory was presently the scene of the most zealous150 labours, and Herr Schimmel was delighted with his new position, for no apothecary and chemist had ever before had such a well-fitted furnace and such delicate scales and instruments to work with; and if he did not understand what was the end of so much weighing and fusing and distilling151, or what the remedies were that the doctor was always decanting152 from the boiling liquids, yet the occupation made the long summer days pass most pleasantly, for he had none of that love of the open air that most Leipzigers bring into the world with them.
Since his apprenticeship153, and a whole lifetime had passed since then, he had left the apothecary shop only twice a year to take a holiday, and on none of these occasions had he ever seen green trees, for his "outings" as he called them, fell, according to his own wish, on the festival of the "Three Kings" in January, and on the twenty-seventh of March which was his saint's day, his name being Rupert.
Of the eighty holidays that lay behind him—all of which he had spent in going to see a sister who was married to a miller154 and lived in Gohlis—nine and thirty times it had rained, and forty-one times it had snowed. In consequence of this "a walk in the fresh air" always suggested to his mind, damp clothes, wet feet, ruined shoes, a cold in the head, and an attack of indigestion—the result of his sister's greasy155 cooking. His wife, too, preferred the inside of the city walls, "where" as she was so fond of saying, "you know where you are."
Thus even in summer Herr Schimmel was always on hand to help the doctor, nor had he cause to complain of being over worked, for the master seemed as fond of a walk in the open air as the assistant was averse156 to one, and when May came and the fruit trees were in blossom, when the delicate green leaves of the beeches157 burst from the bud, and the oaks shed their dry brown foliage158 in order to deck themselves out in young green, and the dandelions embroidered159 the fields with gold and then sprinkled them over with silver tissue, when the cowslips and daisies and violets and their spring companions in purple and yellow appeared, and the larches160 on the banks of the Pleisse turned green, when the nightingale sang and rejoiced in the woods, then Doctor Melchior Ueberhell rarely spent a sunny afternoon at home.
With his beautiful young wife on his arm he wandered through the lovely Laubwald—that precious possession of the city—and though he had often said while in Italy, where it is dryer161 and the foliage sparser162 than in Germany, that there was nothing so beautiful as the abounding163 brooks164 and the dense165 greenery of his native forests, it gave him sincere joy, that spring, to have his opinion confirmed and to see that his dearly loved wife cared as much for the German woods as he did.
When in their walks they encountered other burghers, all eyes rested on the handsome pair, for if Melchior were thin, his figure was tall and his features good, and there was a strange charm in his big, dark, eyes that seemed to find more in the woods than was visible to others, moreover the black clothes of his profession sat as well upon him as did his wife's white dresses and kerchiefs of costly166 stuffs upon her. These she was fond of relieving by a bit of light blue, her favourite colour. The slim young Italian, with her bowed head and beautiful pale face framed in its black hair, seemed like an elf who had gone out in her light dress to dance the May dance in the moonlight and had decked herself with forget-me-not and gentian.
Whoever saw her felt glad, for it seemed to him as if he had met with a piece of good fortune, but no one sought to make her acquaintance, although the doctor had not omitted to take her, soon after their arrival, to call upon his relatives and the dignitaries of the city. People had asked them at first to dine, but as Melchior always refused because of his wife's delicate health, they did not press the matter; for no one could talk with her as she understood no German, while all who heard her light cough felt that the doctor was right to guard his fragile treasure so carefully.
When the few matrons who visited her called upon her, instead of finding her in the kitchen or the cellar, they found her lying upon the sofa with a book or her guitar in her hands, or perhaps playing with her little boy, and the amiable ones among them explained it by her pale face and delicate air, but the severer ones said that such idleness was the Italian custom and they pitied the doctor.
What the feminine relatives of the doctor chiefly resented was the fact that the young couple seemed to get on so perfectly167 well without them. Happiness indeed shone in their eyes, and the silent doctor seemed to find his tongue when he walked in the woods and fields with his beloved wife. The notary Anselmus Winckler was also loud in his praises of both of them. He was the only person who ever joined them in their walks through the woods, and as he had been for several years Melchior's companion at school in Bologna, and had there learned to speak the sweet Italian tongue, he could talk with Frau Blanca like one of her own countrymen. He was a convivial168 person, and when he was in the tavern169, or dining with a friend, he would expatiate170 on how learned the doctor was in all the secrets of nature and how well Dr. Vitali, Frau Bianca's father, had known how to cultivate her appreciation171 of the good and the beautiful. To hear her questions and her husband's tender and wise replies was a pleasure unspeakable.
If the weather were fine the doctor would sometimes go out in the mornings also, and then he liked best to take his young wife to the Ueberhell garden outside the Petersthor, and show her what rare herbs and fruit-trees his father and grandfather had planted, and Frau Bianca amused herself by gathering172 the flowers, or helping173 her child to pick the ripe cherries and early pears.
In Bologna she had found it difficult to entice16 her husband away from his work, indeed her own father, his master, had held him back, and now she rejoiced that in the new home he was willing to give her so many hours of his time, moreover—he had confessed it to her—instead of the elixir, which she had been taught from childhood to regard as the worthiest174 object of research, he was seeking for a medicine that should cure her.
Autumn came, and the starlings assembled on the Thomaskirche, the storks175 in the village, and the swallows on the roof of the neighbour's house to prepare for their flight towards the south; heavy storms tore the leaves from the trees, one dull rainy day followed another, and when at last the mountain-ash berries and the barberries were shining in all their brightest scarlet176, the rosy177 flush that had been coaxed178 into the young wife's cheeks during the long, dry, happy summer changed to a crimson179 spot, her eyes acquired a strained, longing, mournful expression, and after she had had an attack of coughing she would sink together as if the autumn winds had broken her as they had the stems of the mallow which were hanging from the trellis in the little garden outside.
Then a day came when the Court physician Olearius found his way into "The Three Kings." It was in the middle of December and straw was strewn in the street in front of the Ueberhell house. Those who had held aloof180 from the young couple in their happy hours now drew near in their misfortune. It seemed as if the young Italian had suddenly become the idol181 of the inhabitants of Leipsic, so many were the inquiries182 about her condition, so numerous the friendly offers of service, the kindly gifts of hot-house flowers and rare wines. Just as the Christmas bells rang out along the streets of the city the joyful183 tidings "Christ is born" a sharp cry rang through the rooms of The Three Holy Kings and Melchior knelt beside his blighted184 flower that now was whiter even than the lily, for the last shimmer185 of red had faded forever from her wan11 cheeks, and he wrung186 his hands in utter despair.
The funeral train that followed the young Italian, who had appeared among them like a fleeting187 vision of Paradise, would have done honour to the wife of the Chief Justice.
Every one who was respectable and aristocratic in Leipsic followed her, as well as many humbler folk on whom Bianca's glance had rested but once. People were now so open-hearted, and seemed to wish to give to the dead what they had withheld189 from the living. Hot tears were shed, for though not one of all the mourners had ever really known Bianca, they felt that they had lost something beautiful.
The only member of the family of Ueberhell who did not make part of the funeral train was the chief mourner, the bereaved190 Doctor Melchior himself.
Alone and tearless he paced the chamber191 that Bianca had occupied. He denied himself to all who wished to see him or to comfort him, he even refused to admit the notary Winckler.
That the flower of his life was crushed, and that he carried a death-wound in his heart was all that he felt or thought.
Frau Schimmel began at last to fear that he too would die. If the vision that showed her Frau Bianca on her death-bed had come true, why should not the other one concerning the doctor? He ate and drank less than a Carthusian on a fast-day, he offended all the good people who had shown his wife such honour, he went neither to mass nor to his work in the laboratory, and consequently her husband, too, was idle and threatened to become unbearable192 once more.
How would it all end?
The burghers exhibited great indulgence towards him. He had received a terrible blow, and one must forgive him for not having followed the coffin193, particularly, as nothing else was wanting that was necessary to an imposing194 and expensive funeral: Frau Schimmel had taken care of that, having arranged it on her own responsibility. When the great healer, Time, had comforted him, then would he draw near to them again, most of his friends thought, yes even nearer than before, now that he had lost his invalid wife who had hindered him from joining their gay circles.
We are so willing to be lenient195 to the unfortunate, for a Greater than we has visited them with sorrow such as man could not inflict196.
But it ended otherwise than his friends anticipated. The Three Kings lay there like a deserted house, and although the tall chimney on the roof began to belch197 forth streams of smoke by night, as well as by day, hardly four weeks after the death of Bianca, it was commonly supposed that the place was unoccupied. Commonly supposed: for once in a while the knocker was heard when Herr Winckler called, happy childish laughter floated out from the open window, or Frau Schimmel was seen with her basket on her arm going to market.
But no one ever met the doctor, neither at mass nor in the street, and yet he did not always remain at home.
In summer at sunrise he went to the churchyard, and from there into the woods; in winter, when the first stars appeared, he wrapped himself in his black cloak and went to Bianca's grave, and thence to one of the neighbouring villages, but he never entered anywhere, and only the sexton who admitted him to the graveyard198, and the gate watchman, who opened the burgher's wicket to him, ever exchanged greetings with him.
At home he wandered around no longer, idle and fasting, but ate his meals regularly, and threw himself into his work with such passionate199 energy, that even the industrious Schimmel found it too much, and Frau Schimmel grew anxious. The latter, too, knew what the doctor hoped to accomplish by his hard work, for she had spied upon him, but she must not be blamed as it had been with the most praiseworthy intention.
Four weeks after Bianca's death, and after he had shed many hot and heart-felt tears, Melchior turned for the first time to his work again.
It happened late in the evening, and before he went into the laboratory he uttered such strange words over the sleeping child that Frau Schimmel, who was watching beside it, was frightened, especially as Schimmel had not been called to aid the doctor, and what might happen to the distraught man, if he were left to work alone, passed in gloomy visions before the old lady. So she concealed200 herself behind the bellows201 that were attached to the furnace, and there she was witness of events that sent cold shivers down her back whenever she thought of them.
In his best holiday costume of black velvet202 puffed203 with silk he entered the laboratory, holding himself very erect204. The high, arched room was only dimly lighted by a hanging-lamp, but when Frau Schimmel heard his steps she shrank together till, as she fancied, she must have become smaller and less easily discoverable. What she feared was that he might start the furnace and she should be obliged to reveal herself because of the heat.
But to her great relief he walked straight into the middle of the laboratory and stopped directly under the lamp, which was suspended from the point where the ribs of the vaulting205 intersected. There he waved a fresh laurel branch towards every side of the room and called out the same words and names that he had murmured by the bed-side of his son, only louder and more imperiously.
To the listener it was perfectly clear that this was an invocation of spirits, and her knees trembled under her, and her teeth chattered206 so audibly that she feared he must hear her. Though she closed her eyes tightly in order not to see the hellish brood that was about to pervade207 that Christian house, fearing that she might be strangled by them or go mad; yet the unholy creatures must have entered the laboratory obedient to their master's call for she distinctly heard him greet one of them solemnly.
As she did not smell any sulphur fumes208 nor see any dancing flames when she peeped out from under her half-closed lids, she gathered sufficient courage to look about her. But she saw nothing save the doctor on his knees talking into the corner of the laboratory, where there was nothing but the broom with which she had swept the stone floor that morning, and the shabby old brown peruke that Herr Schimmel was in the habit of putting on in the winter when he crossed the court-yard.
These apparitions209 she knew so intimately that she began to be reassured211, and her confidence once restored she reflected that either the spirits must have held her unworthy of a sight of them and have been visible only to the master, or else that the doctor had gone completely out of his mind. Of her own sanity she had no doubts for her mind was made of sterner stuff and would therefore be less easily affected212.
Whether Doctor Melchior were holding converse213 with the broom, or the peruke, or a spectre whom he, and no one else could see Frau Schimmel could not tell, but she had then recovered herself sufficiently214 to be able to listen attentively215.
She crossed herself several times for the sake of greater safety, and what she heard from the doctor's own mouth remained a secret between her and Schimmel.
Not a word did she lose till Melchior went into the library next the laboratory, and then she thought it expedient216 to leave her hiding-place and hurry to her room.
Schimmel had long been in bed, and his snoring greeted her as she entered, but she wakened him to tell him breathlessly what she had just seen and heard.
After she had explained her anxiety about the doctor and its consequences, she continued that the apparition210 which the doctor had invoked217 was the Spirit of Truth. Whether it had been obedient to the call she could not say, but, at any rate it had been no demon218 of hell-God be praised—bringing a reek219 of the pit, and besides Satan was the Prince of Lies and would consider himself insulted if he were called the Spirit of Truth, moreover the spirit who had appeared to the doctor had behaved in the most exemplary manner.
The master, too, had confessed with true Christian humility220 and self reproach that he had sinned against the Spirit of Truth, to whom none the less he had dedicated221 his body and soul, inasmuch as, influenced by his great love for his wife, he had devoted222 himself to finding a remedy which would cure her, and had thus become a traitor223 to the object of his life.
After this he had sprung up and held aloft his hand with the forefinger224 extended and sworn to the spirit that nothing here after would seduce225 him from the pursuit of the elixir which was to render Truth triumphant226 in the world.
Fran Schimmel described how the doctor's eyes had glowed at these words, and how he had looked as if an invisible hand had written "Truth" in large letters upon his forehead. He would be as certain to reach his goal as she would be to pray the holy saints for a peaceful death.
After a long silence and much consideration the only thing that Herr Schimmel found to say in answer to these important revelations was: "It is all the same to me," to which his dear wife, with like brevity, and sincere disgust replied: "You fool!"
The next morning the doctor began work afresh and with redoubled zeal149.
Every drug that had been reserved from the laboratory of the late Court apothecary was brought, mixed with the elixir and fused; and he tried each new mixture on himself, for Frau Schimmel was not to be persuaded to smell any more elixirs227.
She, however, was more studious than ever of the necessities of the household, and of the material comfort of the doctor and his child, and when she noticed that her master began to cough as his dead wife had done, she entreated228 him to take better care of himself, and not to leave his son an orphan229 she also instigated230 Herr Winckler to beg him to consider his own welfare and that of the child.
There was yet another thing that made her unhappy.
Her whole heart was wrapped up in little Zeno, and when he was dressed in his best on feast-days a prettier and nobler looking child than he was not to be seen.
But the doctor did not seem to have much affection for him; yet in the evenings when the little one was in bed he went through the same performance that had been customary during the lifetime of its mother, and once in a while he would lift the child out of the cradle and press it to his heart so passionately231 that the boy, in a fright would struggle to get away from him and would cry for Frau Schimmel. Finally the child became so afraid of its father that it would not go near him and this the old housekeeper could bear no longer, so she took her courage in her hands and spoke232 to her master about it.
She began by saying she had not forgotten that, according to his dead father the saints had endowed her with a very limited intelligence, but that she knew enough to be certain that it could be neither wise, nor right for a man who had been blessed with such a fine son, to be indifferent to his treasure and indeed to estrange233 it.
The extraordinary man looked at her with his sad eyes and answered thoughtfully: "I demand nothing from the boy be cause I have no other idea than to give him all I have and am. For his benefit I am seeking something higher than the world has yet known, and I shall find it."
The lofty words silenced Frau Schimmel, but she thought to herself: "With my few brains I am yet wiser than you. A heartfelt, willing kiss from your child would make you happier than all the learning that you make so much fuss about, and a caress234 or a spank235 from you—each at the proper time—would do little Zeno more good than all the world-improving discoveries in search of which you embitter41 your days and nights."
One beautiful afternoon in June on her return from the graveyard, whither she regularly took the boy, and where she herself carefully tended the white roses on Bianca's grave, she found the doctor stretched on the sofa, instead of being in the laboratory as usual, and as he sighed heavily when she entered, she asked him respectfully what it was that oppressed him.
At first he shook his head as if he wished to be left alone, but when she, in spite of this, remained and he noticed that her gray eyes were full of tears, he suddenly remembered that by the side of his mother's coffin, and more recently at Bianca's death-bed they had wept together, then his full heart overflowed, and gasping236 and shaken by his cough he burst forth with: "It will soon be over—I feel it within me, and yet I am no nearer to the goal. All the elements of nature I have called to my aid—all the spirits 'twixt Heaven and Earth over whom necromancy237 has any power have I made subject to my will and have commanded them to help me—to what end? There stands the elixir and is hardly more valuable than the small beer with which the servant down-stairs quenches238 his thirst, indeed it is less useful for who derives239 any benefit from it? I shall quit this world an unhappy man who has wasted his life and talents in untold240 efforts from his school-days until now—and yet, if the spirit would only reveal to me the missing substance which should give to this liquid in my hand the power that it once possessed241, gladly would I sacrifice twenty lives! Oh! you faithful old soul, you can never understand it, I know. But this world, where lying and deceit flourish, would be changed into a Paradise, and it would be an Ueberhell whom mankind would have to thank for the great blessing242. And now—now!"
Here he buried his face in his hands like one in despair. Frau Schimmel regarded the sorrowful man with deep sympathy, and as it was in her nature to try and comfort those who wept rather than to join in their lamentations, she cast about her for something that would console him.
She had not far to seek, for there in the bay-window was perched little Zeno, carefully picking the green leaves off a rose bough243 that he had been told to gather from his mother's grave to take home to his father. The whole stem was now bare but the white blossom at the end was untouched, and still beautiful.
She beckoned244 to the boy, and in a low voice bade him rouse his father and give him the rose from the churchyard; little Zeno obeyed and walked straight towards Melchior; opposite the sofa his courage failed him for a moment, but he took heart again and laying his little hand on the prematurely245 gray hair of the disheartened sage143 said, with all the sweet charm peculiar246 to a child when it speaks to comfort one who is its natural guardian247 and support:
"Father, little Zeno brings you a rose. It comes from the churchyard. Mamma sent it to you with her love."
The doctor, deeply touched, sat up suddenly, grasped the child's hand that held out the rose to him and tried to draw the boy towards him in order to embrace him. But Zeno, instead of answering the loving words addressed to him, struggled and cried out sharply, for the strong pressure of his father's hand had driven a big thorn into his finger, and the blood from the wound was running down onto his light blue dress.
The doctor was distracted. He had hurt the one creature for whose future greatness he had sacrificed his waning248 strength.
There flowed the blood of his son who had come as messenger from his wife On her he had lavished249 the one great love of his life and the white rose that she had sent him lay at his feet!
As his gaze fell upon the flower that she had loved better than all others, and then rested upon the crying child, a great tenderness filled his soul and for the first time he felt deep remorse250 that he had not dedicated his whole life to his love. To devote the remainder of his time on earth, which he felt would be but short, to the child who stood there crying, seemed to him at that moment his holiest duty; yet the passion of the investigator251 within him could not be subdued252, for as he looked about in search of a cloth to stanch253 the blood that flowed from the boy's finger his eyes fell upon the bottle of elixir on the table, and then on the rose at his feet and the thought flashed across him that Bianca who had sent him the rose might have indicated to him by the hand of their offspring the substance which he needed to achieve the object of his life.
Of every element found in water or in air, in the earth or fire, he had added a portion to the elixir, save only the blood of a child.
Breathless he caught the hand of his son and held it over the phial, speaking coaxingly254 to him while drop after drop of the red life blood trickled255 into the elixir.
Then he put the child in Frau Schimmel's arms and hurried into the laboratory as fast as his tired feet could carry him. There he blew the bellows so violently that the housekeeper looked at him with silent indignation. When all was prepared he poured the liquid into a crucible48, set it among the glowing and sparkling coals and murmured strange words and spells over the seething256 fluid until it boiled up and the hissing257 bubbles ran over the rim105 of the crucible. Then he stood the hot vessel258 in cold water, pronounced one more incantation over it, held it before a mirror—the symbol of the Spirit of Truth and the emblem259 which she is always represented as carrying in her right hand—and poured the liquid back into the phial. Beads260 of perspiration261 stood on his forehead, his eyes gleamed with excitement, and he breathed heavily as he approached his son to try the power of the new elixir on him.
But something most unexpected happened: Frau Schimmel, usually so timid, pressed the boy's face against her breast and, her good gray eyes flashing with her angry determination to resist, cried out "Do with your elixir what you will, only leave me the child in peace! Little Zeno speaks the truth without any of your mixtures. A child's mind is a holy thing, so his mother who is now an angel would tell you, and I—I will not permit you to misuse262 it, in order to try your arts upon it!"
And stranger yet! The doctor accepted this rebuff and did not even reprove the old lady for her disrespectful opposition263, he only answered. with calm certainty: "Neither the child nor any one else is needed to make the experiment."
He inhaled the contents of the phial himself, in long breaths, staring for some time thoughtfully at the floor and then at the arches of the ceiling. His chest rose and fell heavily, and he wiped the perspiration now and then from his damp brow. Frau Schimmel watched him anxiously, and she could not say whether he looked more like a madman or a saint as he finally lifted his arms towards heaven and cried: "I have found it, Father, Bianca!—I have found it!"
Frau Schimmel left him alone and put the child to bed. When she returned to the laboratory and found the doctor in the same place where she had left him, she said modestly: "Here I am and if it pleases the Herr Doctor to try the elixir on so humble188 a person as myself, I am at his service. Only one favour would I ask: would the Herr Doctor be so kind as not to ask questions about Schimmel and myself or any member of the honoured Ueberhell family."
But the doctor hesitated awhile before accepting this offer, for he had not forgotten the defiant264 words with which she had withheld his child from him only a short time before, and moreover the trial which he had made on himself had assured him of the success of his discovery; having inhaled the essence it had seemed to him as if the burden of oppression had been suddenly lifted from his mind. And when he turned to the introspection of himself, and questioned his own heart, he found so many spots and defects on what he had hitherto considered faultless, that he was confirmed in the belief that he had seen the true reflection of his own personality for the first time.
Yes, he might well be certain of his success!
And yet the joy of the discovery was clouded. How often had he dreamed of the manifold effects that would be produced by the elixir! At such moments the hope had sprung up within him that it would possess the power to enlighten him concerning his own nature and existence; would enable him to pierce the veil that hides the mystery of the future from mortal eyes; that it would reveal to the mind of man the true nature of things, and solve the problem of life.
Yet all the questions directed to that end, which he asked himself, remained unanswered, and for this reason he was desirous of seeing whether the essence might not perhaps enable others to grasp the real nature of that which until then had been unfathomable by man.
Consequently he could not resist the temptation, of letting Frau Schimmel inhale the elixir. Then he asked her why every one who was born was destined265 to die, and disappear?
To which she only answered: "Such things you must ask of the good God, who has so willed it."
When he wished further to know how, and of what ingredients the human blood was made, the old lady laughed, and replied lightly that it was red, and more than that she had not learned from the "Schoolmaster with the Children," from which she had acquired all that she knew.
Then the doctor cried: "And so my hard-earned discovery is of less value than I hoped!"
But these words had scarcely escaped him before he smiled to himself, for it was the elixir that had forced him to this outbreak, otherwise he would never have confessed to any one, be he who he might, that his wonderful discovery was in any way incomplete.
Being satisfied with his experiences for that day he no longer hindered the old lady from going to rest.
On his own bed he lay and pondered over the limitations of his discovery.
To reveal the truth, wholly and absolutely, was not within the power of the elixir, nor unfortunately did it possess the efficacy to lead one to a perfect knowledge of oneself; on the other hand it was capable of forcing any one who used it to be absolutely honest in his dealings with his neighbours, and that surely was no small gain. Indeed it was enough to place him among the most famous discoverers in all ages, and to inscribe266 his name beside those of the noblest benefactors267 of man in the whole round world.
Sleepless268, yet filled with triumphant joy, like a general who has won a glorious victory, he watched through the night. When Frau Schimmel came to the house on the following morning she found him with the little Zeno between his knees.
Her suspicion was immediately aroused that the father had misused269 the child in order to try the effect of the elixir upon it, and she stood at the door and listened.
But the little bottle tightly corked270 peered from the doctor's breast-pocket and, instead of questioning Zeno, he was talking to him earnestly:
"Your mother," he was saying, "was more precious to me than life or aught else, and you, my little one, are dear to me, too, chiefly because it was she who gave you to me, but who knows if I might not have sacrificed you if the success of the work, to which I have devoted so many years, had depended upon it. Now I have reached the goal, and I tell you, my boy, there are only two joys here below so great as to give a foretaste of the bliss271 that awaits us in Paradise: one is the sweet rapture272 of true love, and the other, the transport of the inventor when his experiment is successful. I have known both."
During this speech, which the doctor had made under the influence of the elixir, the boy stared at his father with open mouth, undecided whether to be afraid, or to consider it all a jest and laugh.
Frau Schimmel made an end of his doubt, for she could not bring herself to stand by patiently and have the child confused by such extraordinary sentiments. She interrupted the doctor: "Little Zeno finds his pleasure in very different ways, don't you, my lamb? You would rather have your father send you to market with Frau Schimmel who buys cherries for you, wouldn't you? Cherries are better for children than 'true love,' and all the other nonsense that men worry themselves about."
The doctor only laughed and said "One day he will learn for himself what his father meant, and if you wish to buy him cherries, you good old soul, take him along with you and pick out the finest. You might also go to the Nuremberg shop and let him choose the most beautiful horse, and whatever else among the toys that he wishes for, no matter how expensive it may be; for I owe it in part to my boy that I have attained my object, and I must hurt him a bit more. But don't be afraid! He will hardly feel it."
What did that remarkable273 man have in mind? Certainly, no good!
As Frau Schimmel felt that she stood in the place of a mother to her darling, she demanded respectfully what the doctor meant to do to the child.
He answered in some embarrassment274, and without looking at the old lady; "It is because I have need of a larger quantity of the elixir. If I were to bleed another child—and bleeding is good for every one, big or little—they would accuse me of practising the black arts and perhaps, after their fashion of making a mountain out of a molehill, would denounce me as an infanticide. Therefore the boy must spare a few more drops of his blood, and he will do so gladly if he receives something pretty as a reward. I am very skilful and can draw the blood without hurting him."
When, however, Frau Schimmel clasped her hands, and Zeno, whimpering, hid his face in her skirts, the doctor hastened to add: "There, there, I am not going to do it at once, and perhaps it is just as well that I should experiment with my own blood first. So take the boy out and buy him the finest plaything you can find, and leave a message at Herr Winckler's; he is to come to-day to The Three Kings, for I have something very important to communicate to him."
The old lady was very glad to get the child beyond the reach of his father. His happiness was as incomprehensible to her, as his design on the blood of his child was dreadful, and she led the boy forth quickly. The doctor, however, went into the laboratory with wavering steps, and in the next half hour prepared more of the elixir into which he mixed some of his own blood.
The effect was the same as if he had used the blood of his child.
This delighted him so much that he fairly beamed with pleasure. But even then he gave himself no rest. He took the elixir which he had made the day before into the library, and there he wrote and wrote.
At noon he allowed a morsel275 of food to be brought to him, and ate it seated at his desk. When he had finished he continued his work with his pen, sealing-wax and seal, until the notary, Herr Winckler, called towards evening.
For the first time in the course of their long friendship he fell on the notary's neck, and told him with wet eyes, and broken voice that he had reached the happiest hour of his life, for the great work to which he had already dedicated himself while yet in Padua and Bologna, was completed, and that only the preceding evening he had achieved the most marvellous discovery of all times.
One of whose effects would be that a new epoch276 would dawn for the profession to which Herr Winckler belonged—that of the law.
Here his friend interrupted him to inquire what this discovery might be, but Melchior had the force to keep his secret, and only handed over to him the phial of the elixir, which he had previously277 packed carefully in a jewel casket of Bianca's, of Italian workmanship, and then wrapped in parchment, and tied, and fastened, with many seals.
He also entrusted278 his school companion with the letters which he had written, saying that his days were numbered, and giving him many instructions. Finally he made the notary swear to be a faithful guardian and second father to Zeno if he should be taken away.
At midnight the friends parted, deeply moved, and Herr Winckler told his wife that he had never seen any man, let alone the solemn Melchior, so bubbling over and beaming with happiness, and if one could judge by the radiance of his glance, and the fire of his youthful enthusiasm, his friend had many more good years to live.
But what had pleased him in the appearance of the doctor was, alas279! only the expiring flicker117 of the burnt-out candle.
The intense excitement of the last few days had exhausted the sick man, and before dawn Frau Schimmel was roused by his bell. When she entered his room she found him sitting up in bed with burning cheeks and coughing violently. He called for something to drink, saying that he was dying of thirst.
When he was refreshed by a glass of wine mixed with water, which in Italy had grown to be his favourite drink, he said to the old housekeeper that he would not need to use his son's blood, as his own was equally efficacious. He also asked her if perchance his father had wounded his hand before he had discovered the elixir, and when Frau Schimmel stated that he had, for she remembered the broken glass retort which had cut the Court apothecary's finger the day before his death, he smiled and said: "Now the wonderful fact of his discovery is explained. A drop of the paternal280 blood must have found its way into the mixture. Thus one riddle281 after another is solved, and soon the last mystery that remains282 will become clear to me."
Then he added that having brought Truth into the world he was glad to depart to that region where it was always day, where there were no deceits and no uncertainties283, and where the star of his life that had set would arise for him once more.
He murmured Bianca's name and closed his eyes, while a happy smile lit up his worn, thin face. His breast rose and fell with his irregular breathing, shaken now and then by his cough and feverish284 shivering, and often he cried out like one inspired: "Infinite labour, measureless reward! All, all fulfilled!"
Frau Schimmel realised that the end had come. After he had received the sacrament, the old lady laid his hand upon the curly head of his son. Melchior gazed fondly into the sweet face of his child, and quietly closed his eyes.
The priest who administered extreme unction to him was fond of telling the story of this last sacrament, for he had never seen any dying man exhibit greater confidence and faith.
Frau Schimmel cried herself nearly blind.
On the third day after the death of Doctor Melchior Ueberhell, his mortal remains were carried to rest with great ceremony, and buried in the place that he himself had chosen during his lifetime.
Between his wife and his mother, rose the little mound285 that marked his resting-place, and later many who visited the churchyard used to stop beside the graves of Bianca and Melchior, perhaps because of the creeping roses which had been planted beneath the cross of his beloved, and which spread so luxuriantly that they soon covered the husband's grave as well as the wife's, and in the month of June decked them both with a wondrous286 wealth of blossom.
In the letter which the doctor handed to Herr Winckler, the guardian of his son, shortly before his death, he desired the notary, or his successor, to give to his son Zeno, on the morning of his twenty-fifth birthday, the sealed package containing the phial, together with the accompanying manuscript.
In a second letter on which was written: "To be opened in case my son Zeno should die before reaching his twenty-fifth birth day," he informed the notary of the power that dwelt within the phial, and charged him to employ it for the benefit of mankind.
Both letters—the one to Zeno and the other to the notary—contained precise directions for the making of the elixir, and also the recommendation that it should be sent to all universities and faculties287, as well as to the spiritual and temporal authorities of his beloved fatherlands, Saxony and Germany, that it might become the common property of the whole world.
To Frau Schimmel the doctor entrusted the worldly welfare of little Zeno, and to the notary the responsibility of his education, and both of these people not only fulfilled their duties, but gave the child a large share of their love, so that the orphan throve both in mind and body.
That he was neither wiser nor duller, stronger nor weaker than his school companions pleased Frau Schimmel, for as she loved to say: "Those people over whom one exclaims when one meets them, either because of their exceptional goodness or badness, are destined to be unhappy in this world."
The old lady also took great pleasure in dressing288 the boy very finely, and as he would one day be rich, she had no fear for his future, save that on his twenty-fifth birthday he was to receive his father's elixir, concerning which, loyal to her oath, she maintained silence towards everyone.
But even this anxiety was, she thought, to be removed when one day there was an alarm of fire, and she learned that a conflagration289 had broken out in the oil cellar of the Winckler house, and that the notary's quarters had been entirely destroyed by the flames.
But she rejoiced too soon, for only Doctor Melchior's letters to his son and to the notary were burned, and the strange old lady could hardly bring herself to forgive the brave and conscientious290 guardian of her favourite, because at great personal risk he had saved the casket containing the phial.
Of Zeno there is very little to tell, except that from a child he grew to be a fine youth, with the great dark eyes of his mother, and that he cared much about his elegant clothes, and was devoted to his noble horse.
In his twenty-third year he became a doctor of ancient and modern jurisprudence, in his twenty-fourth he gained admission to the famous Leipsic "Schoppen" court of justice, and now the venerable Frau Schimmel as well as his guardian, the notary, whose housekeeper had died in the meanwhile, were strongly urging him to choose a helpmate for life.
As the wishes of his guardians291 coincided with his own in this particular, he hastened to fulfil them, and his choice fell upon the daughter of an officer of high rank, who had been noticeable at the Rathhaus balls on account of the elegance292 of her costume.
Frau Schimmel was apprehensive293, for according to her ideas, an honourable young woman of good burgher family was better suited to the heir of The Three Kings; yet in reality she considered nothing too good or too beautiful for Zeno, and after she had learned from the officer's servants that their mistress was of a cheerful disposition, and was able with her own skilful hands to dress herself well on very small means, and to keep up an appearance of elegance in her father's house which swarmed294 with children, she came to the conclusion that Zeno's choice was a wise one.
She therefore gave her consent to his wooing, and at the end of three months the wedding took place with great magnificence, to the sound of drums and trumpets295. The young husband went about as if he were borne on wings.
Surely there was no bride in all Saxony so lovely and so beautiful, and when she refused flatly to have Frau Schimmel invited to the wedding feast, he excused her, thinking that her refusal was the result of her aristocratic surroundings and training. The question did not give rise to any open quarrel, for Frau Schimmel of her own accord announced that it was enough for her to pray for the happiness of the young couple in church.
For four weeks after the wedding-day, Zeno continued to wonder that such exquisite bliss could fall to the lot of any mortal in this world, which so many people regarded as a vale of sorrow, and when his passionate dark eyes were reflected in the cooler blue ones of his wife, and she returned his caresses296 sweetly but without laying aside her distinctive297 and reserved manner, which he laid to the account of maidenly298 bashfulness, he felt that no one could be more blessed, and that he was the most enviable of men. So the time passed, and his twenty-fifth birthday was approaching. The young Frau Ueberhell awaited with even greater curiosity than her husband, the disclosure of the contents of the sealed package which Herr Winckler had in charge for his ward18.
On the morning of the birthday Frau Rosalie dismissed the housekeeper, whom she kept at a distance, and herself admitted the notary when she saw him approach The Three Kings, which by her wish had been richly decorated with stucco and gilding, and furnished with stable room for Zeno's horse and her two ponies299.
The old gentleman brought with him the parcel, as the young couple expected and after saying that unfortunately the written instructions, which Doctor Melchior had given him at the same time with the box, had fallen a victim to the flames, he broke the seals that had fastened the package for so many years, and Rosalie clapped her hands when the beautiful casket of carved ivory mounted in gold came to view.
It was opened with great care, and Zeno took from it a paper which lay on a rose-coloured silk pad and on which Doctor Melchior had written in large Roman characters: "To my son Zeno Ueberhell. To be used according to the directions found in the letter accompanying the casket, afterwards to be given to his eldest300 son on his twenty-fifth birthday, and thus always to be handed down from first-born to first-born, to the last one, which, please Heaven, will be to the end of Time, in order that the phial, destined to change the aspect of human life, and lead it to its true salvation301, may remain forever a priceless heirloom in the Ueberhell family. By means of the accompanying prescription302 every experienced chemist will be able to make the elixir in any desired quantity. My blessing rest upon you, my son, and upon every Ueberhell who, on his twenty-fifth birthday—that is having reached maturity—shall receive this little bottle and regard it as the most precious of all his possessions."
This inscription303 Melchior's son read with trembling voice, and he was so deeply moved by the solemnity of his father's words that he did not perceive his young wife lift the cushion from the casket, examine the phial with curiosity, and then, having removed the glass stopper with difficulty, hold the bottle to her dainty little nose.
But she closed the phial as quickly as she had opened for she experienced so strange a sensation, her blood beat through her veins304 so oddly, that, impelled305 by some inner force, and regardless of the presence of Herr Winckler, and the tact306 which she usually displayed, she cried out: "So that, then, is your inheritance! A bit of coloured glass which one could buy in the street for a trifle, and a few brown drops of some stuff which no one knows the use of, now that the directions are burned."
As Zeno, surprised at these shrill307 notes which he now heard for the first time, in his wife's voice, tried to pacify308 her, saying that no doubt the liquid possessed marvellous properties, and that they could not blame his sainted father because an unlucky accident had destroyed his elucidation309 of them, and sought to draw her to him, she pushed him away roughly, and answered with angry scorn: "Sainted, you call the old man! As if I didn't know that he was a master of all sorts of hellish arts and black magic! A fig122 for such saintship!"
They were bitter words, and, like one who has been wandering in sunshine and suddenly finds himself overwhelmed by blackest night, Zeno felt himself deprived of strength, the floor seemed to rise, and his knees trembled.
He grasped the phial, hoping to recover himself by aid of the pungent310 odour that escaped from it, and even as he inhaled the contents, light seemed once more to flood the darkness, and very erect, and with a dignity of which he had not hitherto thought himself capable, he listened to Rosalie's further words.
He grew very pale, and it was with difficulty that he restrained himself, but he did not interrupt her as, forced by the power of the elixir, she went on to declare, that she had accepted his offer of marriage merely because he was sufficiently presentable, notwithstanding his humble origin, to enable her to walk or ride with him about the city without feeling humiliated311; that she had hoped and expected to find great wealth by means of which as his wife, she could lead the life that she enjoyed, and be able also to help her father to bring up her younger brothers and sisters in a fashion befitting their rank; that on the contrary she had found him only rich enough to secure her own comfortable existence, and for this she had chained herself to a turtle dove whose eternal cooing was beginning to weary her beyond endurance; that now her last hope of the riches, which one had a right to expect in the house of a magician, had vanished, and that if it were not for the gossip of the townsfolk, she would return to her father's house.
With this statement Rosalie stopped and looked around her, frightened by her own frankness, which she now recognized as unwise and fatal to the last degree.
The unlooked-for and dignified reserve of her injured husband, together with his ghastly paleness disturbed her, and her inquietude grew to painful anxiety as he maintained silence. At length he said "I have learned to love you truly and passionately, my wife, and now you show me how you have returned the affection which my heart bestowed312 upon you. You are right when you accuse me of having laid too much stress upon vain trifles. For that very fault I have been most severely313 punished, for had I wooed you in woollen, instead of in velvet, I should never have had the misfortune to be bound to a woman like you. Nor was it love that led me to you, but the miserable314 ambition to bring a nobleman's daughter into my burgher home. So we both deceived each other, and now if you wish to return whence I took you—you may leave my home unhindered."
The young wife buried her face in her hands and answered: "No, no, life is too miserable and poverty-stricken at home and I have suffered too much in the long struggle to keep up appearances. And then what would people say? No, no,—I will do everything that I can to please you."
"Very well, you may stay," he replied gloomily.
Frau Schimmel, who had been in the room for some time, turned to the notary and said: "The Court apothecary used to say that I was stupid, but thirty years ago I foretold315 what has happened here today."
She then implored316 Zeno to throw the elixir into the Pleisse, but for the first time he exhibited a will of his own. He put the phial and the document in his father's writing into his breast pocket, and tucking the gray-haired notary under his arm, he left the room.
Frau Schimmel followed his example. Having reached the ground-floor she stopped and, shaking her gray head, murmured: "Doctor Melchior was such a wise man, I wonder he did not order that each of his successors should make the girl of his choice inhale the elixir before he proposed to her. The life I led with Vorkel, and with my second husband Schimmel, who lies beside the first in the churchyard, was hardly perfect, but Zeno's existence will be hell upon earth."
But this time Frau Schimmel was a little wide of the mark in her prophesy317. The two young people, for a time, treated each other distantly and coldly, but Fran Rosalie learned to regard her husband with a timid respect that sat well upon her. As for him he was transformed into a stern man since he had inhaled the elixir, and his severe dress seemed but an outward sign of his earnestness. Before the year was out a boy was given to them, and when Rosalie saw him take the little one in his arms and kiss it, she called him to her bedside and whispered: "Forgive me."
He made a sign of pardon, and stooping, kissed her white face, that was still the dearest in the world to him. Then he went to his own room and inhaled the elixir whose properties and effect he had long before learned from Frau Schimmel. He called aloud, as if speaking to another person: "If she be good to the child, I will no longer make her feel how she hurt me, though I can never forget it."
But it was not granted to him to show by his actions that he had forgiven her, for during the night fever supervened, and before morning she died.
Her hot hand had lain in his, just before her heart ceased to beat, and had pressed it, as if in farewell.
Frau Schimmel followed her darling's unfortunate wife shortly afterwards. Her death was a peaceful and happy one, for Zeno held her withered hand, and talked to her of the days when she had dressed him in his beautiful light-blue frocks. He closed her eyes himself, and followed her coffin to the churchyard.
Only Herr Winckler remained to the widower318, who lived alone with his son in The Three Kings, and like a father, more than a friend, aided him in his researches concerning the elixir.
They discovered that it produced its effect only on those who were connected with the Ueberhell family. This was a great disappointment to Zeno, for he set a high value upon truth, and had heard from his father's friend what great blessings319 for mankind the dead man had anticipated from his discovery. All his hopes of using it in his profession to make hardened sinners confess their misdeeds, were therefore, vain. For this purpose it was certainly useless and Zeno and Herr Winckler concluded that the reason why its effect was so limited was because it owed its power to the blood of a child of the Ueberhell race.
That its potency320 extended to those who married into the Ueberhell house was proved by its effect upon Frau Rosalie. As it had also once vanquished321 Frau Schimmel, they argued that the Court apothecary must have used other blood beside his own, for he certainly had never been connected with his housekeeper by marriage. What had been intended to benefit the whole world, exercised its influence only in one direction, and on the members of one small family; this grieved the old notary when he recalled the happy and triumphant death-bed of his friend.
The elixir had undoubtedly changed Melchior's son to an incredible extent; from an easily-led, pleasure-loving youth, Zeno became a self-contained man—almost a recluse—and he won for himself the reputation of being one of the severest judges on the Leipsic bench.
High and low doffed322 their hats to him with respect, but he was not popular.
After he had worked at the Rathhaus long after hours, he would go home alone, and no one sought him out to pass an hour in his company, for everyone feared the rough and brutal323 frankness of his speech. The gregarious324 and friendly notary used to wince325 when he heard his adopted son spoken of as "the hard Ueberhell," or "the sinner's scourge," and he tried his best to make him more human, and to draw him within his circle of friends.
When death overtook Herr Winckler, from whose mouth Zeno used to hear many bitter tirades326 against the elixir, and Melchior's son found himself entirely alone, and making always more enemies by his irrepressible instinct to speak out what he thought to be the truth, he would sometimes ask himself if it were not better to destroy the elixir, which had brought him nothing but misery327, and thus to spare his son and succeeding generations.
But the stern upholder of the law did not feel that he had the right to disobey the instructions of his father. And so the elixir descended328 to his son, and was given to him on his twenty-fifth birthday by his guardian, for Zeno died before his only child reached that age.
What happened to this second Melchior Ueberhell whose unfortunate history.... Here the story broke off. The son of one of my friends had found it in an old chest, when he was playing in the attic329 of The Three Kings. It was written in a discoloured blank-book, which had escaped the devastations of the mice and insects, because it had lain under a pile of aromatic330 herbs and drugs that had probably belonged to the shop of the Court apothecary.
Between the last page and the cover of the blank-book, which was confided to me, I found a continuation by a later Ueberhell.
This appendix could hardly have been written earlier than towards the end of the last century, to judge by the paper, the stiff, old-fashioned handwriting and, more surely still, by the fact that the writer mentions vaccination331 as a new discovery. Inoculation332 was first tried in 1796, and three years later an institution was opened in London where a Leipsic professor of medicine gave lectures.
This communication is signed: "Doctor Ernst Ueberhell, Professor of Medicine." And runs as follows:
Several centuries have passed since the time of the ancestor to whom we owe the wonderful history of the elixir as written in this book, and preserved from generation to generation in our family.
Many Ueberhells have closed their eyes forever, since then, and even the graves of Dr. Melchior and his beautiful wife Bianca have disappeared, owing to the removal of the burying-ground.
On the other hand the portrait in red crayon of Frau Bianca and the little Zeno is still carefully preserved as a most precious heirloom, and was the picture that inspired my sainted father with the desire to become an artist.
Our forebear Dr. Melchior devoted the best of his energies to the benefit, as he thought, of his race, perhaps indeed of all mankind, and yet his efforts were unavailing, for to my sorrow must I acknowledge that much of the enmity felt towards our family, and the disrepute into which our good old name fell, was caused by the elixir. The majority of Ueberhells were accused of presumption333 and arrogance334, of opiniativeness and pugnacity335. Many had made themselves disagreeable to their neighbours by their caustic336 criticisms and ill-natured complaints, at the same time bringing misfortune upon themselves by a most curious exhibition of their own faults.
The whole race degenerated337 so rapidly through their unbridled license338 and lack of consideration for others, that they ceased to be received by the members of the better circles, and there came to be an offensive saying that in Leipsic there were men, women, and Ueberhells.
This dislike and animosity were visited upon one generation after another until finally it affected the worldly prosperity of the family. Even The Three Kings in the Katharinenstrasse which, by the way, had long ceased to be known by that name, was lost to us, and so remained for many years until my sainted father recovered it again, and that the Ueberhells did not fall into even greater distress339 was due largely to the timidity, nay340 absolute terror, with which they inspired many people.
From several of my relatives—and they without exception made use of the elixir when they received it on their twenty fifth birthday—I have heard many particulars concerning the experience, but there was only one who ever said that he had been happier and more contented20 because of it, and that was my sainted father, the painter, Johannes Ueberhell.
He lost his father very early, and was brought up and educated in poverty and distress by his good mother who remained a widow. It was she who sold the last of the jewels and plate that had come down to her from earlier and more prosperous days, in order to make it possible for Johannes to go to Dresden and study under a good master.
He was a virtuous341 youth, with a simple heart, and a disposition so gay that the unfortunate forgot their sorrow whenever he appeared.
Even as a child—so I have heard my grandmother say—he was so cheerful and contented despite their bitter poverty, that he made up a little prayer for himself in which he used to thank God for having created him.
This man, then, grew up to be truehearted and sincere without the elixir, but he made use of it, none the less, when it came into his possession, and it proved a great blessing to him. As a light-hearted and modest youth—so diffident that he was timid in his intercourse342 with older persons—he wandered over the Alps, with only fifty thalers in his pocket and a small knapsack on his back, to Rome where he was received into the studio of one of the most distinguished painters, as apprentice. This latter very soon became jealous of the great talent exhibited by my father and a competition occurring, exerted all his influence to keep the prizes from the German competitors and have them awarded to Italian artists of much less merit.
My father, unable to overcome his fatal shyness by any effort of will, had not the courage to withstand this unfairness until he was called home by his mother for his twenty-fifth birthday, and made use of the elixir.
This not only gave him the resolution, but forced him to proclaim the truth aloud, and to call injustice343 by its right name.
Owing to his accusations344 there was a thorough investigation345 of the affair, a new judge was appointed who awarded the first prize at once to Johannes Ueberhell, the said prize consisting of a magnificent commission. Having thus achieved an opportunity of proving his worth, he rose quickly to eminence346 in his profession, and came to be a famous master while he was still a young man.
In later life also he owed nothing but good to the elixir, for his soul was as pure as crystal, and his thoughts of others were so kindly that he could safely speak out everything that was in his mind.
His eyes perceived only the beautiful in the universe; and the beautiful and the true were one with him; so that he made others see and hear nothing save what was lovely and ennobling. Whenever any debasing or evil influence approached him he would trample347 upon it with all the fierceness of a true Ueberhell; but such conflicts seldom occurred, for his nature was so exalted348 that it carried him unconscious through the depravity and pollution of this world.
Yes, my father was a happy man, and I cannot deny that the elixir had much to do with his good fortune, for it forced him to reveal his innermost thoughts and to show people frankly349 what was passing in his mind, thus opening up to them a sunny, pure, and beautiful world which their dull eyes would never have discovered for themselves.
Therefore the best sought him out and made friends with him, and the more he prospered350 the wiser and better he grew.
One would imagine that the man to whom the elixir had been so beneficial would set a greater value upon it than others, and would be more careful to preserve it for his children and grandchildren. Not so.
After I had finished my studies at the High School and matriculated at the medical schools of the Leipsic University, my father sent for me to come during my vacation to Rome, where he still lived, and a few weeks before my twenty-fifth birthday I rode through the Porta del Popolo.
The evening before that anniversary my father took out the phial, showed it to me, and asked me what I thought of the verses that he had written on a label and attached to the bottle.
I read them, and they ran as follows:
In hearts alone where modesty351 resides
Is found the priceless treasure of Pure Truth.
If pride within you secretly abides352
That, forced by the elixir's charm, The Sooth
You needs must speak—be wholly pure in thought,
Despising not the teachings wise, of old;
When Truth with equal earnestness was sought
If speech be silver, silence then is gold!
The scales seemed to fall from my eyes, and I realised why the Ueberhells had borne such an evil and dreaded353 name among their fellow-citizens.
The day after I, too, was to use the elixir and I asked my father: "What shall I do if the power of the essence forces me to speak out everything that is true, simply because it is true, even when it is against my wish and will tend to my own annoyance354 and distress, as well as to that of others?"
And he replied solemnly: "The truth? Has any one yet found the right answer to the old question: 'What is Truth?' Can you be sure that the noble and mighty355 Goddess corresponds to your puny356 and individual conception of her?"
This very idea had disturbed me during my ride over the Alps, and I exclaimed: "Therein lies the dangerous power of the elixir! It kindles357 in our minds the confidence that we know the truth by means of a charm, whereas we can only possess the desire to seek for it. Our certainty also misleads us to constrain358 others to think as we think, and to despise them and persecute359 them when they differ from us. The elixir made you happy, my father, because you are good and pure, and because the beautiful, to the pursuit of which you have dedicated your life, ennobles everyone and makes every thing harmonious360 that comes from you.
"But many generations had to pass before you appeared to do honour to the powers of the elixir. I myself have been cast in a less heroic mould, and who can prophesy what my children, if I ever have any, will be like. In this world where every thing is deceitful, and no one is outspoken361, the man who alone is under the necessity of proclaiming what he considers the truth, is like a warrior362 who opposes himself without shield or harness to a fully23 armed foe363. Therefore, my dear father, I am very reluctant to make use of the elixir to-morrow."
The old gentleman smiled and replied: "Inhale it in peace, my Ernst, for I will confide56 to you that I have poured the elixir into the Tiber, on whose banks the battle for the Truth has been so often joined, and where so many factions364 have imagined that they possessed the elixir of Truth. I have filled the phial with water and a drop of aromatic myrrh. The water I took from the fountain of Trevi, which, you know, is supposed to possess the power of inspiring longing—only for the Eternal City, I believe—but perhaps in our phial it may awaken365 a desire for the Eternal Truth. Let us leave the little bottle to our successors. It will not hurt them to use it while they are young, and they can commit to memory, at the same time, the maxim366 which is attached to it. Then if the harmless liquid which it contains, together with the adage367 and the example of their parents, arouse a craving368 for truth within them we shall have cared better for them than Doctor Melchior did for our ancestors."
"I think so, too," I answered gratefully. "But," I added, "when you poured the elixir into the river did you not sacrifice a valuable aid to yourself in remaining loyal to the Truth in your creations?"
"The old gentleman shook his head. Let the essence flow away!" he answered. "The verity369 of the Ueberhells, that is what each one thought to be true, was a thing of naught370, and, if you consider it closely, a dangerous thing. Only the mind which is capable of comprehending the laws of Nature can escape the danger of mistaking the fortuitous, and ever changing reality, for the eternal and unchangeable truth. Therefore I do not regret what I have done. If one of my grandsons should wish to become a painter I have obviated371 the risk of his falling into the error of believing that he has succeeded when he has only slavishly imitated all the imperfections in the objects he sees around him. Nature reflected in a mirror, would be what his pictures under the influence of our elixir, would have been like, and for a true work of art, in the highest acceptation of the term, something further is needed."
These words of my father removed my last regret for the loss of the elixir, and my sons and grandsons who are now grown men have, with God's help, brought it to pass that the burghers of Leipsic are willing once again to associate with the Ueberhells.
I have only one thing more to say before I close this story.
I have already mentioned the fact that I am a physician. When recently from England came the news of the discovery of vaccination and I saw how a small drop could penetrate372 through a man's entire system, then I regretted that my father had thrown away the elixir. If I still possessed it I would, despite my advanced age, try the experiment of inoculating373 myself with it. The exhalation of the elixir acted only on the tongue, and hence its fatal effect, if, however, it had been possible to infiltrate374 a desire for truth into the whole man, then, ah then! it might have been possible for a man really to know himself, which is the beginning of his salvation. One thought occurs to me for my consolation375:
A race that has felt itself forced, generation after generation, to serve the truth must finally have acquired an instinct to do so, like the races of pearl-divers who by inheritance can hold their breath a phenomenally long time.
POSTSCRIPT376.
At this point my granddaughter Bianca came in to see me. Three days before she had been betrothed377 to young Karl Winckler, a descendant of the notary Anselmus.
As I had fallen asleep over my writing she read through undisturbed the book that had fallen from my hands onto the floor.
And so the secret was betrayed, for of course she told the story to her lover.
She expressed her thankfulness that the elixir was out of the world, but asserted impertinently, that if a drop of blood had been drawn378 from Frau Bianca—whose features as well as name she had inherited—instead of from the little Zeno, or if the women of the Ueberhell family had been allowed to inhale the elixir the consequences might have been entirely different.
"Woman," she said, "is ruler in the kingdom of the affections, and in Leipsic as well as elsewhere, the austere379 Goddess of Truth will find devoted and loving worshippers, as well as dutiful subjects, only when she exhibits goodness of heart combined with grace of manner as does my grandfather."
Perhaps she is not altogether wrong, though women....
And yet both Greeks and Romans represented Truth under the guise380 of a woman.
FINIS.
点击收听单词发音
1 worthy | |
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的 | |
参考例句: |
|
|
2 ingenuous | |
adj.纯朴的,单纯的;天真的;坦率的 | |
参考例句: |
|
|
3 conceal | |
v.隐藏,隐瞒,隐蔽 | |
参考例句: |
|
|
4 progenitor | |
n.祖先,先驱 | |
参考例句: |
|
|
5 kin | |
n.家族,亲属,血缘关系;adj.亲属关系的,同类的 | |
参考例句: |
|
|
6 distinguished | |
adj.卓越的,杰出的,著名的 | |
参考例句: |
|
|
7 apothecary | |
n.药剂师 | |
参考例句: |
|
|
8 doorway | |
n.门口,(喻)入门;门路,途径 | |
参考例句: |
|
|
9 gilding | |
n.贴金箔,镀金 | |
参考例句: |
|
|
10 vent | |
n.通风口,排放口;开衩;vt.表达,发泄 | |
参考例句: |
|
|
11 wan | |
(wide area network)广域网 | |
参考例句: |
|
|
12 industrious | |
adj.勤劳的,刻苦的,奋发的 | |
参考例句: |
|
|
13 paragon | |
n.模范,典型 | |
参考例句: |
|
|
14 countenance | |
n.脸色,面容;面部表情;vt.支持,赞同 | |
参考例句: |
|
|
15 apprentice | |
n.学徒,徒弟 | |
参考例句: |
|
|
16 entice | |
v.诱骗,引诱,怂恿 | |
参考例句: |
|
|
17 entirely | |
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
18 ward | |
n.守卫,监护,病房,行政区,由监护人或法院保护的人(尤指儿童);vt.守护,躲开 | |
参考例句: |
|
|
19 contentedly | |
adv.心满意足地 | |
参考例句: |
|
|
20 contented | |
adj.满意的,安心的,知足的 | |
参考例句: |
|
|
21 legacy | |
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西 | |
参考例句: |
|
|
22 truant | |
n.懒惰鬼,旷课者;adj.偷懒的,旷课的,游荡的;v.偷懒,旷课 | |
参考例句: |
|
|
23 fully | |
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地 | |
参考例句: |
|
|
24 housekeeper | |
n.管理家务的主妇,女管家 | |
参考例句: |
|
|
25 stipend | |
n.薪贴;奖学金;养老金 | |
参考例句: |
|
|
26 linen | |
n.亚麻布,亚麻线,亚麻制品;adj.亚麻布制的,亚麻的 | |
参考例句: |
|
|
27 reign | |
n.统治时期,统治,支配,盛行;v.占优势 | |
参考例句: |
|
|
28 frivolous | |
adj.轻薄的;轻率的 | |
参考例句: |
|
|
29 notary | |
n.公证人,公证员 | |
参考例句: |
|
|
30 formerly | |
adv.从前,以前 | |
参考例句: |
|
|
31 privately | |
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地 | |
参考例句: |
|
|
32 honourable | |
adj.可敬的;荣誉的,光荣的 | |
参考例句: |
|
|
33 facade | |
n.(建筑物的)正面,临街正面;外表 | |
参考例句: |
|
|
34 owl | |
n.猫头鹰,枭 | |
参考例句: |
|
|
35 clergy | |
n.[总称]牧师,神职人员 | |
参考例句: |
|
|
36 banishment | |
n.放逐,驱逐 | |
参考例句: |
|
|
37 agitating | |
搅动( agitate的现在分词 ); 激怒; 使焦虑不安; (尤指为法律、社会状况的改变而)激烈争论 | |
参考例句: |
|
|
38 repulsed | |
v.击退( repulse的过去式和过去分词 );驳斥;拒绝 | |
参考例句: |
|
|
39 deserted | |
adj.荒芜的,荒废的,无人的,被遗弃的 | |
参考例句: |
|
|
40 wont | |
adj.习惯于;v.习惯;n.习惯 | |
参考例句: |
|
|
41 embitter | |
v.使苦;激怒 | |
参考例句: |
|
|
42 embittered | |
v.使怨恨,激怒( embitter的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
43 retirement | |
n.退休,退职 | |
参考例句: |
|
|
44 dignified | |
a.可敬的,高贵的 | |
参考例句: |
|
|
45 hospitable | |
adj.好客的;宽容的;有利的,适宜的 | |
参考例句: |
|
|
46 undoubtedly | |
adv.确实地,无疑地 | |
参考例句: |
|
|
47 dissuaded | |
劝(某人)勿做某事,劝阻( dissuade的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
48 crucible | |
n.坩锅,严酷的考验 | |
参考例句: |
|
|
49 crucibles | |
n.坩埚,严酷的考验( crucible的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
50 longing | |
n.(for)渴望 | |
参考例句: |
|
|
51 gnawing | |
a.痛苦的,折磨人的 | |
参考例句: |
|
|
52 withered | |
adj. 枯萎的,干瘪的,(人身体的部分器官)因病萎缩的或未发育良好的 动词wither的过去式和过去分词形式 | |
参考例句: |
|
|
53 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
54 exquisite | |
adj.精美的;敏锐的;剧烈的,感觉强烈的 | |
参考例句: |
|
|
55 confided | |
v.吐露(秘密,心事等)( confide的过去式和过去分词 );(向某人)吐露(隐私、秘密等) | |
参考例句: |
|
|
56 confide | |
v.向某人吐露秘密 | |
参考例句: |
|
|
57 overflow | |
v.(使)外溢,(使)溢出;溢出,流出,漫出 | |
参考例句: |
|
|
58 inhaled | |
v.吸入( inhale的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
59 inhale | |
v.吸入(气体等),吸(烟) | |
参考例句: |
|
|
60 draughts | |
n. <英>国际跳棋 | |
参考例句: |
|
|
61 concoction | |
n.调配(物);谎言 | |
参考例句: |
|
|
62 derive | |
v.取得;导出;引申;来自;源自;出自 | |
参考例句: |
|
|
63 distil | |
vt.蒸馏;提取…的精华,精选出 | |
参考例句: |
|
|
64 retired | |
adj.隐退的,退休的,退役的 | |
参考例句: |
|
|
65 amiable | |
adj.和蔼可亲的,友善的,亲切的 | |
参考例句: |
|
|
66 suave | |
adj.温和的;柔和的;文雅的 | |
参考例句: |
|
|
67 growled | |
v.(动物)发狺狺声, (雷)作隆隆声( growl的过去式和过去分词 );低声咆哮着说 | |
参考例句: |
|
|
68 kindly | |
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地 | |
参考例句: |
|
|
69 apron | |
n.围裙;工作裙 | |
参考例句: |
|
|
70 sobbing | |
<主方>Ⅰ adj.湿透的 | |
参考例句: |
|
|
71 glistening | |
adj.闪耀的,反光的v.湿物闪耀,闪亮( glisten的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
72 accomplished | |
adj.有才艺的;有造诣的;达到了的 | |
参考例句: |
|
|
73 undertaking | |
n.保证,许诺,事业 | |
参考例句: |
|
|
74 hoarse | |
adj.嘶哑的,沙哑的 | |
参考例句: |
|
|
75 persuasion | |
n.劝说;说服;持有某种信仰的宗派 | |
参考例句: |
|
|
76 diligently | |
ad.industriously;carefully | |
参考例句: |
|
|
77 hips | |
abbr.high impact polystyrene 高冲击强度聚苯乙烯,耐冲性聚苯乙烯n.臀部( hip的名词复数 );[建筑学]屋脊;臀围(尺寸);臀部…的 | |
参考例句: |
|
|
78 strictly | |
adv.严厉地,严格地;严密地 | |
参考例句: |
|
|
79 idiotic | |
adj.白痴的 | |
参考例句: |
|
|
80 fretting | |
n. 微振磨损 adj. 烦躁的, 焦虑的 | |
参考例句: |
|
|
81 folly | |
n.愚笨,愚蠢,蠢事,蠢行,傻话 | |
参考例句: |
|
|
82 habitually | |
ad.习惯地,通常地 | |
参考例句: |
|
|
83 boisterously | |
adv.喧闹地,吵闹地 | |
参考例句: |
|
|
84 ribs | |
n.肋骨( rib的名词复数 );(船或屋顶等的)肋拱;肋骨状的东西;(织物的)凸条花纹 | |
参考例句: |
|
|
85 thighs | |
n.股,大腿( thigh的名词复数 );食用的鸡(等的)腿 | |
参考例句: |
|
|
86 horrified | |
a.(表现出)恐惧的 | |
参考例句: |
|
|
87 insolent | |
adj.傲慢的,无理的 | |
参考例句: |
|
|
88 invalid | |
n.病人,伤残人;adj.有病的,伤残的;无效的 | |
参考例句: |
|
|
89 heartily | |
adv.衷心地,诚恳地,十分,很 | |
参考例句: |
|
|
90 groan | |
vi./n.呻吟,抱怨;(发出)呻吟般的声音 | |
参考例句: |
|
|
91 sobbed | |
哭泣,啜泣( sob的过去式和过去分词 ); 哭诉,呜咽地说 | |
参考例句: |
|
|
92 exhausted | |
adj.极其疲惫的,精疲力尽的 | |
参考例句: |
|
|
93 sanity | |
n.心智健全,神智正常,判断正确 | |
参考例句: |
|
|
94 attained | |
(通常经过努力)实现( attain的过去式和过去分词 ); 达到; 获得; 达到(某年龄、水平、状况) | |
参考例句: |
|
|
95 bumper | |
n.(汽车上的)保险杠;adj.特大的,丰盛的 | |
参考例句: |
|
|
96 tickled | |
(使)发痒( tickle的过去式和过去分词 ); (使)愉快,逗乐 | |
参考例句: |
|
|
97 elixir | |
n.长生不老药,万能药 | |
参考例句: |
|
|
98 candidly | |
adv.坦率地,直率而诚恳地 | |
参考例句: |
|
|
99 awed | |
adj.充满敬畏的,表示敬畏的v.使敬畏,使惊惧( awe的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
100 outrageous | |
adj.无理的,令人不能容忍的 | |
参考例句: |
|
|
101 savages | |
未开化的人,野蛮人( savage的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
102 plausible | |
adj.似真实的,似乎有理的,似乎可信的 | |
参考例句: |
|
|
103 politic | |
adj.有智虑的;精明的;v.从政 | |
参考例句: |
|
|
104 truthfulness | |
n. 符合实际 | |
参考例句: |
|
|
105 rim | |
n.(圆物的)边,轮缘;边界 | |
参考例句: |
|
|
106 gaily | |
adv.欢乐地,高兴地 | |
参考例句: |
|
|
107 lament | |
n.悲叹,悔恨,恸哭;v.哀悼,悔恨,悲叹 | |
参考例句: |
|
|
108 bully | |
n.恃强欺弱者,小流氓;vt.威胁,欺侮 | |
参考例句: |
|
|
109 ominous | |
adj.不祥的,不吉的,预兆的,预示的 | |
参考例句: |
|
|
110 shuddered | |
v.战栗( shudder的过去式和过去分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动 | |
参考例句: |
|
|
111 pious | |
adj.虔诚的;道貌岸然的 | |
参考例句: |
|
|
112 utterance | |
n.用言语表达,话语,言语 | |
参考例句: |
|
|
113 anathemas | |
n.(天主教的)革出教门( anathema的名词复数 );诅咒;令人极其讨厌的事;被基督教诅咒的人或事 | |
参考例句: |
|
|
114 censured | |
v.指责,非难,谴责( censure的过去式 ) | |
参考例句: |
|
|
115 aroma | |
n.香气,芬芳,芳香 | |
参考例句: |
|
|
116 flickered | |
(通常指灯光)闪烁,摇曳( flicker的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
117 flicker | |
vi./n.闪烁,摇曳,闪现 | |
参考例句: |
|
|
118 thither | |
adv.向那里;adj.在那边的,对岸的 | |
参考例句: |
|
|
119 wafted | |
v.吹送,飘送,(使)浮动( waft的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
120 hearth | |
n.壁炉炉床,壁炉地面 | |
参考例句: |
|
|
121 brass | |
n.黄铜;黄铜器,铜管乐器 | |
参考例句: |
|
|
122 fig | |
n.无花果(树) | |
参考例句: |
|
|
123 mules | |
骡( mule的名词复数 ); 拖鞋; 顽固的人; 越境运毒者 | |
参考例句: |
|
|
124 evoked | |
[医]诱发的 | |
参考例句: |
|
|
125 astonishment | |
n.惊奇,惊异 | |
参考例句: |
|
|
126 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
127 disillusioned | |
a.不再抱幻想的,大失所望的,幻想破灭的 | |
参考例句: |
|
|
128 Christian | |
adj.基督教徒的;n.基督教徒 | |
参考例句: |
|
|
129 neatly | |
adv.整洁地,干净地,灵巧地,熟练地 | |
参考例句: |
|
|
130 munch | |
v.用力嚼,大声咀嚼 | |
参考例句: |
|
|
131 superstitious | |
adj.迷信的 | |
参考例句: |
|
|
132 presentiments | |
n.(对不祥事物的)预感( presentiment的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
133 raven | |
n.渡鸟,乌鸦;adj.乌亮的 | |
参考例句: |
|
|
134 shroud | |
n.裹尸布,寿衣;罩,幕;vt.覆盖,隐藏 | |
参考例句: |
|
|
135 emaciated | |
adj.衰弱的,消瘦的 | |
参考例句: |
|
|
136 overflowed | |
溢出的 | |
参考例句: |
|
|
137 narrative | |
n.叙述,故事;adj.叙事的,故事体的 | |
参考例句: |
|
|
138 plied | |
v.使用(工具)( ply的过去式和过去分词 );经常供应(食物、饮料);固定往来;经营生意 | |
参考例句: |
|
|
139 ecstasy | |
n.狂喜,心醉神怡,入迷 | |
参考例句: |
|
|
140 luncheon | |
n.午宴,午餐,便宴 | |
参考例句: |
|
|
141 vow | |
n.誓(言),誓约;v.起誓,立誓 | |
参考例句: |
|
|
142 discreet | |
adj.(言行)谨慎的;慎重的;有判断力的 | |
参考例句: |
|
|
143 sage | |
n.圣人,哲人;adj.贤明的,明智的 | |
参考例句: |
|
|
144 skilful | |
(=skillful)adj.灵巧的,熟练的 | |
参考例句: |
|
|
145 suite | |
n.一套(家具);套房;随从人员 | |
参考例句: |
|
|
146 apprentices | |
学徒,徒弟( apprentice的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
147 disposition | |
n.性情,性格;意向,倾向;排列,部署 | |
参考例句: |
|
|
148 apprehension | |
n.理解,领悟;逮捕,拘捕;忧虑 | |
参考例句: |
|
|
149 zeal | |
n.热心,热情,热忱 | |
参考例句: |
|
|
150 zealous | |
adj.狂热的,热心的 | |
参考例句: |
|
|
151 distilling | |
n.蒸馏(作用)v.蒸馏( distil的过去式和过去分词 )( distilled的过去分词 );从…提取精华 | |
参考例句: |
|
|
152 decanting | |
n.滗析(手续)v.将(酒等)自瓶中倒入另一容器( decant的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
153 apprenticeship | |
n.学徒身份;学徒期 | |
参考例句: |
|
|
154 miller | |
n.磨坊主 | |
参考例句: |
|
|
155 greasy | |
adj. 多脂的,油脂的 | |
参考例句: |
|
|
156 averse | |
adj.厌恶的;反对的,不乐意的 | |
参考例句: |
|
|
157 beeches | |
n.山毛榉( beech的名词复数 );山毛榉木材 | |
参考例句: |
|
|
158 foliage | |
n.叶子,树叶,簇叶 | |
参考例句: |
|
|
159 embroidered | |
adj.绣花的 | |
参考例句: |
|
|
160 larches | |
n.落叶松(木材)( larch的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
161 dryer | |
n.干衣机,干燥剂 | |
参考例句: |
|
|
162 sparser | |
adj.稀疏的,稀少的( sparse的比较级 ) | |
参考例句: |
|
|
163 abounding | |
adj.丰富的,大量的v.大量存在,充满,富于( abound的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
164 brooks | |
n.小溪( brook的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
165 dense | |
a.密集的,稠密的,浓密的;密度大的 | |
参考例句: |
|
|
166 costly | |
adj.昂贵的,价值高的,豪华的 | |
参考例句: |
|
|
167 perfectly | |
adv.完美地,无可非议地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
168 convivial | |
adj.狂欢的,欢乐的 | |
参考例句: |
|
|
169 tavern | |
n.小旅馆,客栈;小酒店 | |
参考例句: |
|
|
170 expatiate | |
v.细说,详述 | |
参考例句: |
|
|
171 appreciation | |
n.评价;欣赏;感谢;领会,理解;价格上涨 | |
参考例句: |
|
|
172 gathering | |
n.集会,聚会,聚集 | |
参考例句: |
|
|
173 helping | |
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的 | |
参考例句: |
|
|
174 worthiest | |
应得某事物( worthy的最高级 ); 值得做某事; 可尊敬的; 有(某人或事物)的典型特征 | |
参考例句: |
|
|
175 storks | |
n.鹳( stork的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
176 scarlet | |
n.深红色,绯红色,红衣;adj.绯红色的 | |
参考例句: |
|
|
177 rosy | |
adj.美好的,乐观的,玫瑰色的 | |
参考例句: |
|
|
178 coaxed | |
v.哄,用好话劝说( coax的过去式和过去分词 );巧言骗取;哄劝,劝诱 | |
参考例句: |
|
|
179 crimson | |
n./adj.深(绯)红色(的);vi.脸变绯红色 | |
参考例句: |
|
|
180 aloof | |
adj.远离的;冷淡的,漠不关心的 | |
参考例句: |
|
|
181 idol | |
n.偶像,红人,宠儿 | |
参考例句: |
|
|
182 inquiries | |
n.调查( inquiry的名词复数 );疑问;探究;打听 | |
参考例句: |
|
|
183 joyful | |
adj.欢乐的,令人欢欣的 | |
参考例句: |
|
|
184 blighted | |
adj.枯萎的,摧毁的 | |
参考例句: |
|
|
185 shimmer | |
v./n.发微光,发闪光;微光 | |
参考例句: |
|
|
186 wrung | |
绞( wring的过去式和过去分词 ); 握紧(尤指别人的手); 把(湿衣服)拧干; 绞掉(水) | |
参考例句: |
|
|
187 fleeting | |
adj.短暂的,飞逝的 | |
参考例句: |
|
|
188 humble | |
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低 | |
参考例句: |
|
|
189 withheld | |
withhold过去式及过去分词 | |
参考例句: |
|
|
190 bereaved | |
adj.刚刚丧失亲人的v.使失去(希望、生命等)( bereave的过去式和过去分词);(尤指死亡)使丧失(亲人、朋友等);使孤寂;抢走(财物) | |
参考例句: |
|
|
191 chamber | |
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所 | |
参考例句: |
|
|
192 unbearable | |
adj.不能容忍的;忍受不住的 | |
参考例句: |
|
|
193 coffin | |
n.棺材,灵柩 | |
参考例句: |
|
|
194 imposing | |
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的 | |
参考例句: |
|
|
195 lenient | |
adj.宽大的,仁慈的 | |
参考例句: |
|
|
196 inflict | |
vt.(on)把…强加给,使遭受,使承担 | |
参考例句: |
|
|
197 belch | |
v.打嗝,喷出 | |
参考例句: |
|
|
198 graveyard | |
n.坟场 | |
参考例句: |
|
|
199 passionate | |
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的 | |
参考例句: |
|
|
200 concealed | |
a.隐藏的,隐蔽的 | |
参考例句: |
|
|
201 bellows | |
n.风箱;发出吼叫声,咆哮(尤指因痛苦)( bellow的名词复数 );(愤怒地)说出(某事),大叫v.发出吼叫声,咆哮(尤指因痛苦)( bellow的第三人称单数 );(愤怒地)说出(某事),大叫 | |
参考例句: |
|
|
202 velvet | |
n.丝绒,天鹅绒;adj.丝绒制的,柔软的 | |
参考例句: |
|
|
203 puffed | |
adj.疏松的v.使喷出( puff的过去式和过去分词 );喷着汽(或烟)移动;吹嘘;吹捧 | |
参考例句: |
|
|
204 erect | |
n./v.树立,建立,使竖立;adj.直立的,垂直的 | |
参考例句: |
|
|
205 vaulting | |
n.(天花板或屋顶的)拱形结构 | |
参考例句: |
|
|
206 chattered | |
(人)喋喋不休( chatter的过去式 ); 唠叨; (牙齿)打战; (机器)震颤 | |
参考例句: |
|
|
207 pervade | |
v.弥漫,遍及,充满,渗透,漫延 | |
参考例句: |
|
|
208 fumes | |
n.(强烈而刺激的)气味,气体 | |
参考例句: |
|
|
209 apparitions | |
n.特异景象( apparition的名词复数 );幽灵;鬼;(特异景象等的)出现 | |
参考例句: |
|
|
210 apparition | |
n.幽灵,神奇的现象 | |
参考例句: |
|
|
211 reassured | |
adj.使消除疑虑的;使放心的v.再保证,恢复信心( reassure的过去式和过去分词) | |
参考例句: |
|
|
212 affected | |
adj.不自然的,假装的 | |
参考例句: |
|
|
213 converse | |
vi.谈话,谈天,闲聊;adv.相反的,相反 | |
参考例句: |
|
|
214 sufficiently | |
adv.足够地,充分地 | |
参考例句: |
|
|
215 attentively | |
adv.聚精会神地;周到地;谛;凝神 | |
参考例句: |
|
|
216 expedient | |
adj.有用的,有利的;n.紧急的办法,权宜之计 | |
参考例句: |
|
|
217 invoked | |
v.援引( invoke的过去式和过去分词 );行使(权利等);祈求救助;恳求 | |
参考例句: |
|
|
218 demon | |
n.魔鬼,恶魔 | |
参考例句: |
|
|
219 reek | |
v.发出臭气;n.恶臭 | |
参考例句: |
|
|
220 humility | |
n.谦逊,谦恭 | |
参考例句: |
|
|
221 dedicated | |
adj.一心一意的;献身的;热诚的 | |
参考例句: |
|
|
222 devoted | |
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的 | |
参考例句: |
|
|
223 traitor | |
n.叛徒,卖国贼 | |
参考例句: |
|
|
224 forefinger | |
n.食指 | |
参考例句: |
|
|
225 seduce | |
vt.勾引,诱奸,诱惑,引诱 | |
参考例句: |
|
|
226 triumphant | |
adj.胜利的,成功的;狂欢的,喜悦的 | |
参考例句: |
|
|
227 elixirs | |
n.炼金药,长生不老药( elixir的名词复数 );酏剂 | |
参考例句: |
|
|
228 entreated | |
恳求,乞求( entreat的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
229 orphan | |
n.孤儿;adj.无父母的 | |
参考例句: |
|
|
230 instigated | |
v.使(某事物)开始或发生,鼓动( instigate的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
231 passionately | |
ad.热烈地,激烈地 | |
参考例句: |
|
|
232 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
233 estrange | |
v.使疏远,离间,使离开 | |
参考例句: |
|
|
234 caress | |
vt./n.爱抚,抚摸 | |
参考例句: |
|
|
235 spank | |
v.打,拍打(在屁股上) | |
参考例句: |
|
|
236 gasping | |
adj. 气喘的, 痉挛的 动词gasp的现在分词 | |
参考例句: |
|
|
237 necromancy | |
n.巫术;通灵术 | |
参考例句: |
|
|
238 quenches | |
解(渴)( quench的第三人称单数 ); 终止(某事物); (用水)扑灭(火焰等); 将(热物体)放入水中急速冷却 | |
参考例句: |
|
|
239 derives | |
v.得到( derive的第三人称单数 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取 | |
参考例句: |
|
|
240 untold | |
adj.数不清的,无数的 | |
参考例句: |
|
|
241 possessed | |
adj.疯狂的;拥有的,占有的 | |
参考例句: |
|
|
242 blessing | |
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿 | |
参考例句: |
|
|
243 bough | |
n.大树枝,主枝 | |
参考例句: |
|
|
244 beckoned | |
v.(用头或手的动作)示意,召唤( beckon的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
245 prematurely | |
adv.过早地,贸然地 | |
参考例句: |
|
|
246 peculiar | |
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的 | |
参考例句: |
|
|
247 guardian | |
n.监护人;守卫者,保护者 | |
参考例句: |
|
|
248 waning | |
adj.(月亮)渐亏的,逐渐减弱或变小的n.月亏v.衰落( wane的现在分词 );(月)亏;变小;变暗淡 | |
参考例句: |
|
|
249 lavished | |
v.过分给予,滥施( lavish的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
250 remorse | |
n.痛恨,悔恨,自责 | |
参考例句: |
|
|
251 investigator | |
n.研究者,调查者,审查者 | |
参考例句: |
|
|
252 subdued | |
adj. 屈服的,柔和的,减弱的 动词subdue的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
253 stanch | |
v.止住(血等);adj.坚固的;坚定的 | |
参考例句: |
|
|
254 coaxingly | |
adv. 以巧言诱哄,以甘言哄骗 | |
参考例句: |
|
|
255 trickled | |
v.滴( trickle的过去式和过去分词 );淌;使)慢慢走;缓慢移动 | |
参考例句: |
|
|
256 seething | |
沸腾的,火热的 | |
参考例句: |
|
|
257 hissing | |
n. 发嘶嘶声, 蔑视 动词hiss的现在分词形式 | |
参考例句: |
|
|
258 vessel | |
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管 | |
参考例句: |
|
|
259 emblem | |
n.象征,标志;徽章 | |
参考例句: |
|
|
260 beads | |
n.(空心)小珠子( bead的名词复数 );水珠;珠子项链 | |
参考例句: |
|
|
261 perspiration | |
n.汗水;出汗 | |
参考例句: |
|
|
262 misuse | |
n.误用,滥用;vt.误用,滥用 | |
参考例句: |
|
|
263 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
264 defiant | |
adj.无礼的,挑战的 | |
参考例句: |
|
|
265 destined | |
adj.命中注定的;(for)以…为目的地的 | |
参考例句: |
|
|
266 inscribe | |
v.刻;雕;题写;牢记 | |
参考例句: |
|
|
267 benefactors | |
n.捐助者,施主( benefactor的名词复数 );恩人 | |
参考例句: |
|
|
268 sleepless | |
adj.不睡眠的,睡不著的,不休息的 | |
参考例句: |
|
|
269 misused | |
v.使用…不当( misuse的过去式和过去分词 );把…派作不正当的用途;虐待;滥用 | |
参考例句: |
|
|
270 corked | |
adj.带木塞气味的,塞着瓶塞的v.用瓶塞塞住( cork的过去式 ) | |
参考例句: |
|
|
271 bliss | |
n.狂喜,福佑,天赐的福 | |
参考例句: |
|
|
272 rapture | |
n.狂喜;全神贯注;着迷;v.使狂喜 | |
参考例句: |
|
|
273 remarkable | |
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的 | |
参考例句: |
|
|
274 embarrassment | |
n.尴尬;使人为难的人(事物);障碍;窘迫 | |
参考例句: |
|
|
275 morsel | |
n.一口,一点点 | |
参考例句: |
|
|
276 epoch | |
n.(新)时代;历元 | |
参考例句: |
|
|
277 previously | |
adv.以前,先前(地) | |
参考例句: |
|
|
278 entrusted | |
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
279 alas | |
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等) | |
参考例句: |
|
|
280 paternal | |
adj.父亲的,像父亲的,父系的,父方的 | |
参考例句: |
|
|
281 riddle | |
n.谜,谜语,粗筛;vt.解谜,给…出谜,筛,检查,鉴定,非难,充满于;vi.出谜 | |
参考例句: |
|
|
282 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
283 uncertainties | |
无把握( uncertainty的名词复数 ); 不确定; 变化不定; 无把握、不确定的事物 | |
参考例句: |
|
|
284 feverish | |
adj.发烧的,狂热的,兴奋的 | |
参考例句: |
|
|
285 mound | |
n.土墩,堤,小山;v.筑堤,用土堆防卫 | |
参考例句: |
|
|
286 wondrous | |
adj.令人惊奇的,奇妙的;adv.惊人地;异乎寻常地;令人惊叹地 | |
参考例句: |
|
|
287 faculties | |
n.能力( faculty的名词复数 );全体教职员;技巧;院 | |
参考例句: |
|
|
288 dressing | |
n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料 | |
参考例句: |
|
|
289 conflagration | |
n.建筑物或森林大火 | |
参考例句: |
|
|
290 conscientious | |
adj.审慎正直的,认真的,本着良心的 | |
参考例句: |
|
|
291 guardians | |
监护人( guardian的名词复数 ); 保护者,维护者 | |
参考例句: |
|
|
292 elegance | |
n.优雅;优美,雅致;精致,巧妙 | |
参考例句: |
|
|
293 apprehensive | |
adj.担心的,恐惧的,善于领会的 | |
参考例句: |
|
|
294 swarmed | |
密集( swarm的过去式和过去分词 ); 云集; 成群地移动; 蜜蜂或其他飞行昆虫成群地飞来飞去 | |
参考例句: |
|
|
295 trumpets | |
喇叭( trumpet的名词复数 ); 小号; 喇叭形物; (尤指)绽开的水仙花 | |
参考例句: |
|
|
296 caresses | |
爱抚,抚摸( caress的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
297 distinctive | |
adj.特别的,有特色的,与众不同的 | |
参考例句: |
|
|
298 maidenly | |
adj. 像处女的, 谨慎的, 稳静的 | |
参考例句: |
|
|
299 ponies | |
矮种马,小型马( pony的名词复数 ); £25 25 英镑 | |
参考例句: |
|
|
300 eldest | |
adj.最年长的,最年老的 | |
参考例句: |
|
|
301 salvation | |
n.(尤指基督)救世,超度,拯救,解困 | |
参考例句: |
|
|
302 prescription | |
n.处方,开药;指示,规定 | |
参考例句: |
|
|
303 inscription | |
n.(尤指石块上的)刻印文字,铭文,碑文 | |
参考例句: |
|
|
304 veins | |
n.纹理;矿脉( vein的名词复数 );静脉;叶脉;纹理 | |
参考例句: |
|
|
305 impelled | |
v.推动、推进或敦促某人做某事( impel的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
306 tact | |
n.机敏,圆滑,得体 | |
参考例句: |
|
|
307 shrill | |
adj.尖声的;刺耳的;v尖叫 | |
参考例句: |
|
|
308 pacify | |
vt.使(某人)平静(或息怒);抚慰 | |
参考例句: |
|
|
309 elucidation | |
n.说明,阐明 | |
参考例句: |
|
|
310 pungent | |
adj.(气味、味道)刺激性的,辛辣的;尖锐的 | |
参考例句: |
|
|
311 humiliated | |
感到羞愧的 | |
参考例句: |
|
|
312 bestowed | |
赠给,授予( bestow的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
313 severely | |
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地 | |
参考例句: |
|
|
314 miserable | |
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的 | |
参考例句: |
|
|
315 foretold | |
v.预言,预示( foretell的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
316 implored | |
恳求或乞求(某人)( implore的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
317 prophesy | |
v.预言;预示 | |
参考例句: |
|
|
318 widower | |
n.鳏夫 | |
参考例句: |
|
|
319 blessings | |
n.(上帝的)祝福( blessing的名词复数 );好事;福分;因祸得福 | |
参考例句: |
|
|
320 potency | |
n. 效力,潜能 | |
参考例句: |
|
|
321 vanquished | |
v.征服( vanquish的过去式和过去分词 );战胜;克服;抑制 | |
参考例句: |
|
|
322 doffed | |
v.脱去,(尤指)脱帽( doff的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
323 brutal | |
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的 | |
参考例句: |
|
|
324 gregarious | |
adj.群居的,喜好群居的 | |
参考例句: |
|
|
325 wince | |
n.畏缩,退避,(因痛苦,苦恼等)面部肌肉抽动;v.畏缩,退缩,退避 | |
参考例句: |
|
|
326 tirades | |
激烈的长篇指责或演说( tirade的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
327 misery | |
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦 | |
参考例句: |
|
|
328 descended | |
a.为...后裔的,出身于...的 | |
参考例句: |
|
|
329 attic | |
n.顶楼,屋顶室 | |
参考例句: |
|
|
330 aromatic | |
adj.芳香的,有香味的 | |
参考例句: |
|
|
331 vaccination | |
n.接种疫苗,种痘 | |
参考例句: |
|
|
332 inoculation | |
n.接芽;预防接种 | |
参考例句: |
|
|
333 presumption | |
n.推测,可能性,冒昧,放肆,[法律]推定 | |
参考例句: |
|
|
334 arrogance | |
n.傲慢,自大 | |
参考例句: |
|
|
335 pugnacity | |
n.好斗,好战 | |
参考例句: |
|
|
336 caustic | |
adj.刻薄的,腐蚀性的 | |
参考例句: |
|
|
337 degenerated | |
衰退,堕落,退化( degenerate的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
338 license | |
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许 | |
参考例句: |
|
|
339 distress | |
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛 | |
参考例句: |
|
|
340 nay | |
adv.不;n.反对票,投反对票者 | |
参考例句: |
|
|
341 virtuous | |
adj.有品德的,善良的,贞洁的,有效力的 | |
参考例句: |
|
|
342 intercourse | |
n.性交;交流,交往,交际 | |
参考例句: |
|
|
343 injustice | |
n.非正义,不公正,不公平,侵犯(别人的)权利 | |
参考例句: |
|
|
344 accusations | |
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名 | |
参考例句: |
|
|
345 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
346 eminence | |
n.卓越,显赫;高地,高处;名家 | |
参考例句: |
|
|
347 trample | |
vt.踩,践踏;无视,伤害,侵犯 | |
参考例句: |
|
|
348 exalted | |
adj.(地位等)高的,崇高的;尊贵的,高尚的 | |
参考例句: |
|
|
349 frankly | |
adv.坦白地,直率地;坦率地说 | |
参考例句: |
|
|
350 prospered | |
成功,兴旺( prosper的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
351 modesty | |
n.谦逊,虚心,端庄,稳重,羞怯,朴素 | |
参考例句: |
|
|
352 abides | |
容忍( abide的第三人称单数 ); 等候; 逗留; 停留 | |
参考例句: |
|
|
353 dreaded | |
adj.令人畏惧的;害怕的v.害怕,恐惧,担心( dread的过去式和过去分词) | |
参考例句: |
|
|
354 annoyance | |
n.恼怒,生气,烦恼 | |
参考例句: |
|
|
355 mighty | |
adj.强有力的;巨大的 | |
参考例句: |
|
|
356 puny | |
adj.微不足道的,弱小的 | |
参考例句: |
|
|
357 kindles | |
(使某物)燃烧,着火( kindle的第三人称单数 ); 激起(感情等); 发亮,放光 | |
参考例句: |
|
|
358 constrain | |
vt.限制,约束;克制,抑制 | |
参考例句: |
|
|
359 persecute | |
vt.迫害,虐待;纠缠,骚扰 | |
参考例句: |
|
|
360 harmonious | |
adj.和睦的,调和的,和谐的,协调的 | |
参考例句: |
|
|
361 outspoken | |
adj.直言无讳的,坦率的,坦白无隐的 | |
参考例句: |
|
|
362 warrior | |
n.勇士,武士,斗士 | |
参考例句: |
|
|
363 foe | |
n.敌人,仇敌 | |
参考例句: |
|
|
364 factions | |
组织中的小派别,派系( faction的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
365 awaken | |
vi.醒,觉醒;vt.唤醒,使觉醒,唤起,激起 | |
参考例句: |
|
|
366 maxim | |
n.格言,箴言 | |
参考例句: |
|
|
367 adage | |
n.格言,古训 | |
参考例句: |
|
|
368 craving | |
n.渴望,热望 | |
参考例句: |
|
|
369 verity | |
n.真实性 | |
参考例句: |
|
|
370 naught | |
n.无,零 [=nought] | |
参考例句: |
|
|
371 obviated | |
v.避免,消除(贫困、不方便等)( obviate的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
372 penetrate | |
v.透(渗)入;刺入,刺穿;洞察,了解 | |
参考例句: |
|
|
373 inoculating | |
v.给…做预防注射( inoculate的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
374 infiltrate | |
vt./vi.渗入,透过;浸润 | |
参考例句: |
|
|
375 consolation | |
n.安慰,慰问 | |
参考例句: |
|
|
376 postscript | |
n.附言,又及;(正文后的)补充说明 | |
参考例句: |
|
|
377 betrothed | |
n. 已订婚者 动词betroth的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
378 drawn | |
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
379 austere | |
adj.艰苦的;朴素的,朴实无华的;严峻的 | |
参考例句: |
|
|
380 guise | |
n.外表,伪装的姿态 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |