When he arrived at the appointed place, however, by the Station of the Cross which represented the Comforting of the Daughters of Jerusalem, a cold shudder4 of alarm came over him suddenly. No Linnet there! Not a sign of her to be seen! And hitherto she had always kept her tryst6 before him. He took out his watch and looked. Ha, a moment’s respite7! In his eagerness, he had arrived five minutes early. But Linnet was usually, even so, five minutes ahead of him. He couldn’t make it out; this was ominous8, very!
With heart standing9 still, he waited a quarter of an hour?—?half-an-hour?—?three-quarters. And still no Linnet came!?—?And still he watched eagerly. He paced up and down, looking again and again at his watch with impatience10. Could she have mistaken the place? Yet he told her plain enough! On the bare chance of some error, he would try the other stations. He went to them all, one by one, from the Crown of Thorns to the Calvary. The same luck still! No Linnet at any of them! Then he mounted the great boss of ice-worn rock with the bench on its top, that commands far and wide the whole expanse of the Küchelberg. Gazing down on every side upon the long, low hog’s back, he saw nobody all around save the women in the fields, watching their cows at pasture, and the men with the carts urging overtasked oxen to drag too heavy a load up the cobble-paved hill-track.
Thoroughly11 alarmed by this time, and uncertain how to act, Will determined12 to take a very bold measure. He descended13 the hill once more, and, passing under the archway of the old town gate, and through the narrow streets, and past the high-towered parish church, he made his way straight to Andreas Hausberger’s inn in the street that is called Unter den5 Lauben. At the doorway14, Franz Lindner, all on fire, was standing. Wrath15 smouldered in his face; his hat was cocked fiercely; his feather, turned Robblerwise, looked angrier, more defiant16, more aggressive than ever. But to Will’s immense surprise, the village champion, instead of scowling17 challenge at him, or receding18 under the arch, stepped forward with outstretched palm to meet him. He grasped Will’s hand hard. His pressure struck some note of a common misfortune.
“You’ve come to look for Linnet?” he said, holding his head very haughtily19. “She wasn’t on the hill? She’d promised to meet you there? Well, we’re both in the same box, it seems. He’s done two of us at once. This is indeed a dirty trick Andreas Hausberger has played upon us!”
“What do you mean?” Will cried, aghast, clapping his hand to his head. “Where’s Linnet? I want to see her.”
“You won’t see her ever again as Lina Telser, that’s sure,” the Robbler answered aloud, with an indignant gesture. His wrath against Andreas had wholly swallowed up all memory of his little quarrel on the hills with Will Deverill. It was common cause now. Andreas had outwitted both of them.
“You can’t mean to tell me?——” Will cried, drawing back in horror.
Franz took him up sharply. “Yes; I do mean to tell you just what I say,” he answered, knitting his brows. “Andreas Hausberger has gone off with her . . . to St Valentin . . . to marry her.”
It was a bolt from the blue?—?an unforeseen thunder-stroke. Will raised his hat from his brow, and held his hand on his stunned20 and astonished forehead. “To marry her!” he repeated, half-dazed at the bare thought. “Andreas Hausberger to marry her!?—?to marry Linnet! Oh no; it can’t be true; you never can mean it!”
Franz stared at him doggedly21. “He gave me the slip on Wednesday morning,” he answered, with a resounding22 German oath. “He went off quite secretly. May the Evil One requite23 him! He knew if he told me beforehand I’d have planted my good knife to the handle in his heart. So he said never a word, but went off unexpectedly, with Linnet and Philippina, leaving the rest of us here stranded24, but cancelling all engagements for the next three evenings. The white-livered cur! He’ll never dare to come back again! He knows if I meet him now?—?it’ll be this in his black heart!” And Franz tapped significantly the short hunting knife that stuck out from his leather belt in true j?ger fashion.
“And you haven’t followed him?” Will exclaimed, taken aback at the man’s inaction. “You know all this, and you haven’t gone after him to prevent the wedding!” In an emergency like the present one, with Linnet’s happiness at stake, he was only too ready to accept as an ally even the village bully25.
Franz shrugged26 his broad shoulders. “How could I?” he asked, helplessly. “Have I money at command? Have I wealth like the wirth, to pay my fare all the way from Meran to Jenbach?”
Will drew back with a deep sigh. He had never thought of that difficulty. It’s so natural to us all to have money in our pockets, or at least at our command, for any great emergency, that we seldom realise how insuperable a barrier a bare hundred miles may often seem to men of other classes. It was as impossible for Franz Lindner to get from Meran to St Valentin at a day’s notice as for most of us to buy up the house of Rothschild.
“Come with me!” Will cried, starting up. “The man has cheated us vilely27. Come with me to St Valentin, Herr Franz?—?forget our differences?—?and before he has time to get through with the legal formalities, help me, help me, to prevent this nefarious28 wedding!”
“It’s too late to prevent it now!” Franz answered, shaking his head, with a settled gloom on his countenance29. “It’s all over by this. She’s his wife already. They were married on Friday.”
At those words Will felt his heart stand still within him. He gasped30 for breath. He steadied himself mechanically. Never till that moment had he known how much he loved the Tyrolese singer-girl, and now the blow had come, he couldn’t even believe it. “Married!” he faltered31 out in a broken voice; “what, married already! Linnet married to that man! Oh, impossible! Impossible!”
“But it’s true, all the same,” Franz answered sturdily. “Philippina was there, and she saw them married. She came back last night to collect their things and pack up for Italy. She’s to meet them to-morrow by the mid-day train, at a place called Verona.”
“But how did he do it in the time?” Will exclaimed still incredulous, and clinging still to the last straw with a drowning man’s instinct. “Your Austrian law has so many formalities. Perhaps it’s a story the man has made up on purpose to deceive us. He may have told Philippina, and she may be in league with him.”
Franz shook his head with gloomy determination. “No, no,” he said; “it won’t do; don’t flatter your soul with that; there’s no doubt at all in the world about it. He’s as deep as a well, and as false as a fox, and he’d laid all his plans very cunningly beforehand. He made the arrangements and swore to the Civil Act without consulting Linnet. He and the priest were in league, and the priest helped him out with it. At the very last moment, Andreas carried her off, and before she could say nay32, he went straight through and married her.”
Will’s brain reeled round; his mind seemed to fail him. The sense of his loss, his irreparable loss, deadened for the moment every other feeling. Linnet gone from him for ever! Linnet married to somebody else!?—?and that somebody else so cold, so calculating, so cruel a man as Andreas Hausberger! It was terrible to contemplate33. “He must have forced her to do it!” the Englishman cried in his distress34. “But how could she ever consent? How could she ever submit? I can’t believe it! I can’t even understand it!”
“He didn’t exactly force her,” Franz answered, tilting35 his hat still more angrily on one side of his head. “But he brought the Herr Vicar from St Valentin to persuade her; and you know what priests are, and you know what women! The Herr Vicar just turned on purgatory36 and all the rest of it to frighten the poor child?—?so Philippina says. She was crying all the time. She cried in the train, and she cried on the road, and she cried in the church, and she cried at the altar! She cried worst of all when Herr Andreas took her home to the Wirthshaus to supper. . . . But I’ll be even with him yet.” And Franz tapped his knife once more. “When I meet him again?—?ten thousand devils!?—?this goes right up to the hilt in the base black heart of him!”
“Can I see Philippina?” Will gasped out, white as death.
“Yes; certainly you can see her,” the Robbler answered with a burst, leading him in through the dark archway to the sunless courtyard. “Come this way into the parlour. She’s upstairs just now, but I’ll bring her down to speak to you.”
In a minute or two more, sure enough, Philippina appeared in her very best dress, looking bright and smiling. She was garrulous37 as usual, and most gay and lively. “Oh yes; they had been to St Valentin, and no mistake?—?the Herr Vicar going with them?—?no scandal of any sort?—?and ’twas a very grand affair; never anything like it! Andreas Hausberger had spared no expense or trouble; red wine at the supper, and fiddlers for the dance, and all the world of the valley bidden to the feast on the night of the wedding! Linnet had cried a good deal; ach, yes, she had cried, how she had cried?—?but cried!?—?mein Gott, it was wonderful! But there, girls always will cry when they’re going to be married; and you know, Herr Will,” archly, “she was very, very fond of you.” For herself, Philippina couldn’t think what the child had to cry about?—?except, of course, what you call her feelings; but all she could say was, she’d be very glad herself to make such a match as Lina Telser was making. Why, would the gn?dige Herr believe it? Herr Andreas was going to take her to a place called Mailand, away off in Italy, to train her for the stage?—?the operatic stage?—?and make in the end a real grand lady of her!
Will sat down on a wooden chair by the rough little table, held his face in his hands, and listened all aghast to Philippina’s artless outpourings. The sennerin, unheeding his obvious distress, went on to describe in her most glowing terms the magnificence of the wedding, and of the wirth’s entertainment. St Valentin hardly knew itself. Andreas had had a wedding-dress, oh, a beautiful wedding-dress, made beforehand, as a surprise, at Meran for Linnet?—?a white silk wedding-dress from a Vienna clothes-maker’s on the Promenade38, by the Stephanie Garten; it was cut to measure from an old bodice of Linnet’s, which he abstracted all unknown from her box on purpose; and it fitted her like a glove, and she was ever so much admired in it. And all the young men thought Andreas the luckiest dog in the whole Tyrol; and cousin Fridolin had almost wanted to fight him for his bride; but Linnet intervened, and wouldn’t let them have it out for her. “And on the morning after the marriage,” Philippina concluded, with wide open eyes, “there wasn’t a cradle at the door, though Linnet was a sennerin?—?not one single cradle.”
“Of course not!” Franz Lindner cried, bridling39 up at the bare suggestion, and frowning native wrath at her.
“But perhaps if you’d been there, Franz?——” Philippina put in saucily40, and then broke off short, like a discreet41 maiden42.
The Robbler rose above himself in his generous indignation that anyone should dare even to hint such things about their peerless Linnet. He clenched43 his fist hard. “If a man had said that, my girl,” he cried, fingering his knife involuntarily, “though she’s Andreas Hausberger’s wife, he’d have paid with his blood for it.”
Philippina for a moment stood silent and overawed. Then, recovering herself at once, with a sudden little recollection, she thrust her hand into her bosom44 and drew out a small note, which she passed to Will openly. “Oh, I forgot,” she exclaimed; “I was to give you this, Herr Will. Linnet asked me to take it to you on the morning of her marriage.”
Will opened it, and read. It was written in a shaky round hand like a servant’s, and its German orthography45 was not wholly above criticism. But it went to Will’s heart like a dagger46 for all that.
“Dear Herr Will,” it began, simply, “I write to you to-night, the last night that I may, on the eve of my wedding; for to-morrow I may not. When Andreas asked me first, it seemed to me impossible. But the Herr Vicar told me it was sin to love a heretic; you did not mean to marry me, and if you did, you would drag my soul down to eternal perdition. And then, the good Mother, and the dear Father in purgatory! So between them they made me do it, and I dared not refuse. It is hard to refuse when one’s priest commands one. Yet, dear Herr Will, I loved you; ah, how I loved you! and I know it is sin; but, may Our Dear Frau forgive me, as long as I live, I shall always love you! Though I never must see you again.?—?Your heart-broken Linnet.”
Will folded it reverently47, and slipped it into the pocket just over his heart. “And tell her, Philippina,” he said, “when you see her at Verona, I had come back to-day to ask her to marry me.”
点击收听单词发音
1 trepidation | |
n.惊恐,惶恐 | |
参考例句: |
|
|
2 possessed | |
adj.疯狂的;拥有的,占有的 | |
参考例句: |
|
|
3 reassured | |
adj.使消除疑虑的;使放心的v.再保证,恢复信心( reassure的过去式和过去分词) | |
参考例句: |
|
|
4 shudder | |
v.战粟,震动,剧烈地摇晃;n.战粟,抖动 | |
参考例句: |
|
|
5 den | |
n.兽穴;秘密地方;安静的小房间,私室 | |
参考例句: |
|
|
6 tryst | |
n.约会;v.与…幽会 | |
参考例句: |
|
|
7 respite | |
n.休息,中止,暂缓 | |
参考例句: |
|
|
8 ominous | |
adj.不祥的,不吉的,预兆的,预示的 | |
参考例句: |
|
|
9 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
10 impatience | |
n.不耐烦,急躁 | |
参考例句: |
|
|
11 thoroughly | |
adv.完全地,彻底地,十足地 | |
参考例句: |
|
|
12 determined | |
adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|
13 descended | |
a.为...后裔的,出身于...的 | |
参考例句: |
|
|
14 doorway | |
n.门口,(喻)入门;门路,途径 | |
参考例句: |
|
|
15 wrath | |
n.愤怒,愤慨,暴怒 | |
参考例句: |
|
|
16 defiant | |
adj.无礼的,挑战的 | |
参考例句: |
|
|
17 scowling | |
怒视,生气地皱眉( scowl的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
18 receding | |
v.逐渐远离( recede的现在分词 );向后倾斜;自原处后退或避开别人的注视;尤指问题 | |
参考例句: |
|
|
19 haughtily | |
adv. 傲慢地, 高傲地 | |
参考例句: |
|
|
20 stunned | |
adj. 震惊的,惊讶的 动词stun的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
21 doggedly | |
adv.顽强地,固执地 | |
参考例句: |
|
|
22 resounding | |
adj. 响亮的 | |
参考例句: |
|
|
23 requite | |
v.报酬,报答 | |
参考例句: |
|
|
24 stranded | |
a.搁浅的,进退两难的 | |
参考例句: |
|
|
25 bully | |
n.恃强欺弱者,小流氓;vt.威胁,欺侮 | |
参考例句: |
|
|
26 shrugged | |
vt.耸肩(shrug的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
27 vilely | |
adv.讨厌地,卑劣地 | |
参考例句: |
|
|
28 nefarious | |
adj.恶毒的,极坏的 | |
参考例句: |
|
|
29 countenance | |
n.脸色,面容;面部表情;vt.支持,赞同 | |
参考例句: |
|
|
30 gasped | |
v.喘气( gasp的过去式和过去分词 );喘息;倒抽气;很想要 | |
参考例句: |
|
|
31 faltered | |
(嗓音)颤抖( falter的过去式和过去分词 ); 支吾其词; 蹒跚; 摇晃 | |
参考例句: |
|
|
32 nay | |
adv.不;n.反对票,投反对票者 | |
参考例句: |
|
|
33 contemplate | |
vt.盘算,计议;周密考虑;注视,凝视 | |
参考例句: |
|
|
34 distress | |
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛 | |
参考例句: |
|
|
35 tilting | |
倾斜,倾卸 | |
参考例句: |
|
|
36 purgatory | |
n.炼狱;苦难;adj.净化的,清洗的 | |
参考例句: |
|
|
37 garrulous | |
adj.唠叨的,多话的 | |
参考例句: |
|
|
38 promenade | |
n./v.散步 | |
参考例句: |
|
|
39 bridling | |
给…套龙头( bridle的现在分词 ); 控制; 昂首表示轻蔑(或怨忿等); 动怒,生气 | |
参考例句: |
|
|
40 saucily | |
adv.傲慢地,莽撞地 | |
参考例句: |
|
|
41 discreet | |
adj.(言行)谨慎的;慎重的;有判断力的 | |
参考例句: |
|
|
42 maiden | |
n.少女,处女;adj.未婚的,纯洁的,无经验的 | |
参考例句: |
|
|
43 clenched | |
v.紧握,抓紧,咬紧( clench的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
44 bosom | |
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的 | |
参考例句: |
|
|
45 orthography | |
n.拼字法,拼字式 | |
参考例句: |
|
|
46 dagger | |
n.匕首,短剑,剑号 | |
参考例句: |
|
|
47 reverently | |
adv.虔诚地 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |