小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 英文短篇小说 » Linnet A Romance » CHAPTER L ANDREAS HAUSBERGER PAYS
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
CHAPTER L ANDREAS HAUSBERGER PAYS
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
That night again Franz didn’t trouble to undress. He lay on the bed in his clothes, and let the candle burn out as it would in its socket1. Early next morning, with the restlessness of a hunted man, he rose betimes, and went down to the wonted breakfast of the inn with Cousin Fridolin. Their talk over their coffee was of Linnet and Andreas. Fridolin retailed3 to him, bit by bit, all the sinister4 surmises5 of the village gossips; people thought at St Valentin Andreas was jealous at last of his beautiful Frau?—?Fridolin let his voice drop to a confidential6 key?—?and had brought her away hither from some lover in London. Franz smiled bitterly at that thought; why, the man hadn’t heart enough in him to be even jealous?—?for one may be beneath jealousy7 as one may be above it. Was he unkind to her? Franz asked, curiously8, as Cousin Fridolin broke off in the midst of a sentence.

Well, he didn’t exactly strike her, Cousin Fridolin believed; though, to be sure, when she first came to the inn, she bore marks of violence. But she cried all day, and she cried all night; and folks fancied in the village it might perhaps be for Will Deverill. At any rate, she and Andreas lost no love between them; man said it was only as a good Catholic she stopped with him.

After breakfast, Franz rose up and walked out on the road aimlessly. Restless still, with the ever-present fear of detection upon him, and with the fiery9 Tyrolese heart eating itself out within, he walked on and on, hardly knowing why he did so. At last he reached Zell, the little capital of the valley. It was early still, for he had started at daybreak; but already a strange group of whispering villagers crowded agog10 round the door of the post-office and telegraph, where the post-master was affixing11 an official notice. Franz joined them, and read. His blood ran cold within him. It was a Kaiserlich-K?niglich police announcement of a public reward of ten thousand florins for information leading to the capture of one Karl von Forstemann of Vienna?—?age, height, and description as below annexed12?—?accused of the murder of Joaquin Holmes, an American citizen, at Monte Carlo, and known to have returned to Austrian territory by Verona and Botzen, where he had altered his clothing, and gone on to Innsbruck.

As Franz read those damning words, he knew in a second all was really up with him. Once they had tracked him so far, they must track him to St Valentin. Again the instinct of his race drove him back towards his native village, after a word or two interchanged with his friends at the post-office. Those simple country souls never dreamt in their hearts of suspecting their old comrade, Franz Lindner the j?ger, who had come back unexpectedly, like Andreas and Linnet, of being the Karl von Forstemann of Vienna referred to in the announcement. But Franz knew it couldn’t be long before the police were on his track; and he turned and fled upwards13 to his old home at St Valentin, like a fox to its lair14, or a rabbit to its burrow15.

All the way up the hill his soul seethed16 within him. He would sell his life dear, if the worst came to the worst; they should fight for it now before ever they took him. He had stopped at a shop at Zell to buy a j?ger’s knife, in place of the one he had left behind him at Monte Carlo, in the card-sharper’s body. He stuck it ostentatiously in the leather belt he had bought at Botzen to complete his costume; as he went on his way, he fingered it ever and anon with affectionate familiarity. Old moods came back to him; with his feather in his hat and his blade by his side, he felt himself once more a true Tyrolese Robbler. The thin veneer17 of Regent Street had dropped off as if by magic; when they wanted to arrest him, they should fight for it first; who would take him, must follow him like a fleet-footed chamois up the rocks behind St Valentin. And whoever came first should receive that good knife, plump, so, in his bosom18, or plunge19 his own, if he could, into Franz’s. He would die like a man with his dagger20 in his hand. No rope or axe21 should ever finish the life of a free mountain j?ger!

Thus thinking to himself, at last he reached the inn. On the threshold, Cousin Fridolin met him, distinctly penitent22. “Andreas knows you’re here, friend Franz,” he said, with a reluctant air. “I didn’t quite tell him, but he guessed it, and wormed it out of me. He’s gone for a walk just now with Linnet?—?she’s grown such a fine lady. But there, I forgot; you’ve seen her in London.”

“Yes; I’ve seen her in London,” Franz answered, half-dreamily, in a musing23 undertone. His voice was as the voice of a condemned24 criminal. He knew he was doomed25. He knew he must die. It might be to-day, or it might be to-morrow; but, sooner or later, he felt sure, the police would be after him.

He stalked moodily26 into the inn, and dropped, tired, into a chair in the parlour bar, with his legs extended straight in front of him in a despondent27 attitude. There he sat and reflected. Cousin Fridolin’s voice ran on, but Franz never heeded28 it. How little it meant to him now, Cousin Fridolin’s chatter29 about Linnet and Andreas! What did he care whether they were rich enough to buy up the whole parish, as Fridolin asserted, and have money left over? In a few short weeks, nothing on earth would make any difference. He gazed at his feet, and knit his brows, and breathed hard. Cousin Fridolin by his side ran on unchecked. Franz answered him nothing.

By-and-by the latch30 lifted?—?and Andreas Hausberger entered, followed close by Linnet.

Andreas gazed at his man angrily. Then he turned round to his wife. “Go to your room, Linnet,” he said, in his stern tone of command. “I must speak with this fellow.”

Linnet, cowed and trembling, slank off without a word. Franz could see she was pale, and had suffered greatly. Her cheeks had fallen in, her colour had flown, her lips were bloodless, her eye had lost its lustre31. Andreas spoke32 to her in an ugly, domineering voice. Franz glared at him in his wrath33. Surely, surely it was high time old scores were wiped out, and this question at least of Linnet’s happiness settled.

He must die himself soon; of that he felt quite sure; ’tis a chance which a Robbler has long been accustomed to keep vividly34 before him. But it would be something at least to feel he didn’t lose his own life in vain; that he was avenging35 himself on Andreas, and freeing Linnet. If guillotined he must be, it was better he should be guillotined for killing36 Andreas Hausberger on a woman’s behalf, than for stabbing a base card-sharper in a drunken brawl37 at Monte Carlo.

In such temper, at last, did Franz Lindner stand up and confront with mortal hate his old unforgiven enemy. Andreas turned to him with a little sneer38. He spoke in English, lest Cousin Fridolin, bustling39 about behind the bar at his business, should overhear him and know what they were saying. “Well, what are you doing here?” he asked, with a contemptuous curl of those cynical40 lips. “Deverill sent you, I suppose. You’ve come all this way to spy upon me and my wife as his flunkey.”

Franz took a step forward, and glared at him fiercely from under his eyebrows41. “I have not, liar,” he answered, his fingers twitching42. “I didn’t know you were here, and I am no man’s flunkey.”

The return to his native air and his native costume, coupled with the gravity and danger of the situation, seemed to have raised him all at once from the music-hall level to the higher and nobler plane of the Tyrolese mountaineer. He looked and moved every inch a freeman?—?nay43, more, he confronted Andreas with such haughty44 self-confidence that his enemy, surprised, drew back half-a-step and surveyed him critically. “That’s a very strange coincidence,” Andreas murmured, after a short pause. “It’s curious you should choose the exact moment to come when I happened to be at St Valentin.”

Franz scowled45 at him yet again. “You can take it how you like,” he retorted, in German, with a toss of the head in his old defiant46 fashion. “If you choose to think I came here to follow you and fight you, you’re at liberty to think so. I’m ready, if you are. I’ve an old cause of quarrel against you, recollect47, Andreas Hausberger. You robbed me by fraud long ago of the woman I loved; you married her by force; and you’ve made her life unhappy. If I dogged you, which I haven’t done, I’d have cause enough and to spare. You remember that first night when I saw you in London, in Mrs Palmer’s box at the Harmony Theatre? Well, if it hadn’t been for the presence of the woman I loved?—?the woman you stole from me?—?that very first night, you false cur, I’d have buried my knife in you.”

Andreas drew back yet another pace. He was taller than Franz, very big and powerful. With a contemptuous look, he measured his enemy from head to foot. “Why, you couldn’t, you fool,” he answered, drawing himself up to his full height. “I never yet was afraid of you or of any man. Many’s the time I’ve turned you, drunk, out of this very room. I’ll turn you out again if you dare to speak so to me!”

He was wearing a Tyrolese hat, just like Franz’s own; he had bought it at Jenbach on his eastward48 route, to return, as was his wont2, at each fresh visit home, to the simplicity49 and freedom of his native mountains. Before Franz’s very eyes he removed it from his head, and, with a sneer on his face, turned the blackcock’s feather Robbler-wise as a challenge of defiance50.

No Robbler on earth could overlook such a wager51 of battle. Trembling with rage, Franz Lindner sprang forth52, and leaped angrily towards him. His face was black as night; his brow was like thunder. He snatched the hat from Andreas’s head with a deft53 flank movement, and tore hastily from its band the offending emblem54.

“Was kost die Feder?” he cried, in a tone of angry contempt, holding it up triumphantly55 before its owner’s eyes. All the west was blotted56 out; Franz Lindner was himself again. He was a Robbler once more, with the hot blood of his Robblerhood boiling fierce within him.

Quick as lightning, the familiar answer rang out in clear tones, “Fünf Finger und ein Griff!” Andreas brooked57 no such insult. “Five fingers and a grip”?—?he should have if he wanted them.

Before Cousin Fridolin had time to understand what was passing before his eyes, or to intervene to prevent it?—?in the twinkle of an eye, with extraordinary rapidity, the two men had closed, hands and arms fast locked, and were grappling with one another in a deadly struggle. Franz flung himself upon his foe58 like a tiger in its fury. One moment, his knife flashed high in air. Cousin Fridolin rushed forward, and strove to tear them asunder59. But, before he could reach them, that gleaming blade had risen above Franz’s head and flashed down again, with unerring aim, on Andreas Hausberger’s bosom. The big man fell back heavily, both hands pressed to his heart, where black blood was oozing60 out in long, deep, thick gurgles.

With a sudden jerk, Franz flung down the knife he had wrenched61 from the wound. It stuck quivering by its point in the wooden flooring. Then he thrust his hands into his pockets, with one foot pushed forward. He clenched62 his teeth, and bent63 his head towards the dying man’s body. “I always meant to kill you,” he cried, in his gratified rage, “and, thank God and all blessed saints, to-day I’ve done it.”

Cousin Fridolin jumped forward, and bent aghast over the body. But Franz stood still, gazing on it calmly. At that moment, the door opened, and Linnet entered.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 socket jw9wm     
n.窝,穴,孔,插座,插口
参考例句:
  • He put the electric plug into the socket.他把电插头插入插座。
  • The battery charger plugs into any mains socket.这个电池充电器可以插入任何类型的电源插座。
2 wont peXzFP     
adj.习惯于;v.习惯;n.习惯
参考例句:
  • He was wont to say that children are lazy.他常常说小孩子们懒惰。
  • It is his wont to get up early.早起是他的习惯。
3 retailed 32cfb2ce8c2d8660f8557c2efff3a245     
vt.零售(retail的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • She retailed the neighbours' activities with relish. 她饶有兴趣地对邻居们的活动说三道四。
  • The industrial secrets were retailed to a rival concern. 工业秘密被泄露给一家对立的公司。 来自《简明英汉词典》
4 sinister 6ETz6     
adj.不吉利的,凶恶的,左边的
参考例句:
  • There is something sinister at the back of that series of crimes.在这一系列罪行背后有险恶的阴谋。
  • Their proposals are all worthless and designed out of sinister motives.他们的建议不仅一钱不值,而且包藏祸心。
5 surmises 0de4d975cd99d9759cc345e7fb0890b6     
v.臆测,推断( surmise的第三人称单数 );揣测;猜想
参考例句:
  • The detective is completely correct in his surmises. 这个侦探所推测的完全正确。 来自《简明英汉词典》
  • As the reader probably surmises, a variety of interest tables exists. 正如读者可能推测的那样,存在着各种各样的利息表。 来自辞典例句
6 confidential MOKzA     
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的
参考例句:
  • He refused to allow his secretary to handle confidential letters.他不让秘书处理机密文件。
  • We have a confidential exchange of views.我们推心置腹地交换意见。
7 jealousy WaRz6     
n.妒忌,嫉妒,猜忌
参考例句:
  • Some women have a disposition to jealousy.有些女人生性爱妒忌。
  • I can't support your jealousy any longer.我再也无法忍受你的嫉妒了。
8 curiously 3v0zIc     
adv.有求知欲地;好问地;奇特地
参考例句:
  • He looked curiously at the people.他好奇地看着那些人。
  • He took long stealthy strides. His hands were curiously cold.他迈着悄没声息的大步。他的双手出奇地冷。
9 fiery ElEye     
adj.燃烧着的,火红的;暴躁的;激烈的
参考例句:
  • She has fiery red hair.她有一头火红的头发。
  • His fiery speech agitated the crowd.他热情洋溢的讲话激动了群众。
10 agog efayI     
adj.兴奋的,有强烈兴趣的; adv.渴望地
参考例句:
  • The children were all agog to hear the story.孩子们都渴望着要听这个故事。
  • The city was agog with rumors last night that the two had been executed.那两人已被处决的传言昨晚搞得全城沸沸扬扬。
11 affixing 5744b3b3c6bf9b7d389323054e11854d     
v.附加( affix的现在分词 );粘贴;加以;盖(印章)
参考例句:
  • Formally approves a document by affixing a signature. 以签名的形式正式批准文件。 来自互联网
  • Forfixing, insulating, shock affixing parts or screws of many items such as appliances, stereos, and eyeglasses. 电器、音响响、光学学、电脑等的零件、螺丝固定绝缘、防震与接著。 来自互联网
12 annexed ca83f28e6402c883ed613e9ee0580f48     
[法] 附加的,附属的
参考例句:
  • Germany annexed Austria in 1938. 1938年德国吞并了奥地利。
  • The outlying villages were formally annexed by the town last year. 那些偏远的村庄于去年正式被并入该镇。
13 upwards lj5wR     
adv.向上,在更高处...以上
参考例句:
  • The trend of prices is still upwards.物价的趋向是仍在上涨。
  • The smoke rose straight upwards.烟一直向上升。
14 lair R2jx2     
n.野兽的巢穴;躲藏处
参考例句:
  • How can you catch tiger cubs without entering the tiger's lair?不入虎穴,焉得虎子?
  • I retired to my lair,and wrote some letters.我回到自己的躲藏处,写了几封信。
15 burrow EsazA     
vt.挖掘(洞穴);钻进;vi.挖洞;翻寻;n.地洞
参考例句:
  • Earthworms burrow deep into the subsoil.蚯蚓深深地钻进底土。
  • The dog had chased a rabbit into its burrow.狗把兔子追进了洞穴。
16 seethed 9421e7f0215c1a9ead7d20695b8a9883     
(液体)沸腾( seethe的过去式和过去分词 ); 激动,大怒; 强压怒火; 生闷气(~with sth|~ at sth)
参考例句:
  • She seethed silently in the corner. 她在角落里默默地生闷气。
  • He seethed with rage as the train left without him. 他误了火车,怒火中烧。
17 veneer eLczw     
n.(墙上的)饰面,虚饰
参考例句:
  • For the first time her veneer of politeness began to crack.她温文尔雅的外表第一次露出破绽。
  • The panel had a veneer of gold and ivory.这木板上面镶饰了一层金和象牙。
18 bosom Lt9zW     
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的
参考例句:
  • She drew a little book from her bosom.她从怀里取出一本小册子。
  • A dark jealousy stirred in his bosom.他内心生出一阵恶毒的嫉妒。
19 plunge 228zO     
v.跳入,(使)投入,(使)陷入;猛冲
参考例句:
  • Test pool's water temperature before you plunge in.在你跳入之前你应该测试水温。
  • That would plunge them in the broil of the two countries.那将会使他们陷入这两国的争斗之中。
20 dagger XnPz0     
n.匕首,短剑,剑号
参考例句:
  • The bad news is a dagger to his heart.这条坏消息刺痛了他的心。
  • The murderer thrust a dagger into her heart.凶手将匕首刺进她的心脏。
21 axe 2oVyI     
n.斧子;v.用斧头砍,削减
参考例句:
  • Be careful with that sharp axe.那把斧子很锋利,你要当心。
  • The edge of this axe has turned.这把斧子卷了刃了。
22 penitent wu9ys     
adj.后悔的;n.后悔者;忏悔者
参考例句:
  • They all appeared very penitent,and begged hard for their lives.他们一个个表示悔罪,苦苦地哀求饶命。
  • She is deeply penitent.她深感愧疚。
23 musing musing     
n. 沉思,冥想 adj. 沉思的, 冥想的 动词muse的现在分词形式
参考例句:
  • "At Tellson's banking-house at nine," he said, with a musing face. “九点在台尔森银行大厦见面,”他想道。 来自英汉文学 - 双城记
  • She put the jacket away, and stood by musing a minute. 她把那件上衣放到一边,站着沉思了一会儿。
24 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
25 doomed EuuzC1     
命定的
参考例句:
  • The court doomed the accused to a long term of imprisonment. 法庭判处被告长期监禁。
  • A country ruled by an iron hand is doomed to suffer. 被铁腕人物统治的国家定会遭受不幸的。
26 moodily 830ff6e3db19016ccfc088bb2ad40745     
adv.喜怒无常地;情绪多变地;心情不稳地;易生气地
参考例句:
  • Pork slipped from the room as she remained staring moodily into the distance. 阿宝从房间里溜了出来,留她独个人站在那里瞪着眼睛忧郁地望着远处。 来自辞典例句
  • He climbed moodily into the cab, relieved and distressed. 他忧郁地上了马车,既松了一口气,又忧心忡忡。 来自互联网
27 despondent 4Pwzw     
adj.失望的,沮丧的,泄气的
参考例句:
  • He was up for a time and then,without warning,despondent again.他一度兴高采烈,但忽然又情绪低落下来。
  • I feel despondent when my work is rejected.作品被拒后我感到很沮丧。
28 heeded 718cd60e0e96997caf544d951e35597a     
v.听某人的劝告,听从( heed的过去式和过去分词 );变平,使(某物)变平( flatten的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She countered that her advice had not been heeded. 她反驳说她的建议未被重视。 来自《简明英汉词典》
  • I heeded my doctor's advice and stopped smoking. 我听从医生的劝告,把烟戒了。 来自《简明英汉词典》
29 chatter BUfyN     
vi./n.喋喋不休;短促尖叫;(牙齿)打战
参考例句:
  • Her continuous chatter vexes me.她的喋喋不休使我烦透了。
  • I've had enough of their continual chatter.我已厌烦了他们喋喋不休的闲谈。
30 latch g2wxS     
n.门闩,窗闩;弹簧锁
参考例句:
  • She laid her hand on the latch of the door.她把手放在门闩上。
  • The repairman installed an iron latch on the door.修理工在门上安了铁门闩。
31 lustre hAhxg     
n.光亮,光泽;荣誉
参考例句:
  • The sun was shining with uncommon lustre.太阳放射出异常的光彩。
  • A good name keeps its lustre in the dark.一个好的名誉在黑暗中也保持它的光辉。
32 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
33 wrath nVNzv     
n.愤怒,愤慨,暴怒
参考例句:
  • His silence marked his wrath. 他的沉默表明了他的愤怒。
  • The wrath of the people is now aroused. 人们被激怒了。
34 vividly tebzrE     
adv.清楚地,鲜明地,生动地
参考例句:
  • The speaker pictured the suffering of the poor vividly.演讲者很生动地描述了穷人的生活。
  • The characters in the book are vividly presented.这本书里的人物写得栩栩如生。
35 avenging 4c436498f794cbaf30fc9a4ef601cf7b     
adj.报仇的,复仇的v.为…复仇,报…之仇( avenge的现在分词 );为…报复
参考例句:
  • He has devoted the past five years to avenging his daughter's death. 他过去5年一心报丧女之仇。 来自辞典例句
  • His disfigured face was like some avenging nemesis of gargoyle design. 他那张破了相的脸,活象面目狰狞的复仇之神。 来自辞典例句
36 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
37 brawl tsmzw     
n.大声争吵,喧嚷;v.吵架,对骂
参考例句:
  • They had nothing better to do than brawl in the street.他们除了在街上斗殴做不出什么好事。
  • I don't want to see our two neighbours engaged in a brawl.我不希望我们两家吵架吵得不可开交。
38 sneer YFdzu     
v.轻蔑;嘲笑;n.嘲笑,讥讽的言语
参考例句:
  • He said with a sneer.他的话中带有嘲笑之意。
  • You may sneer,but a lot of people like this kind of music.你可以嗤之以鼻,但很多人喜欢这种音乐。
39 bustling LxgzEl     
adj.喧闹的
参考例句:
  • The market was bustling with life. 市场上生机勃勃。
  • This district is getting more and more prosperous and bustling. 这一带越来越繁华了。
40 cynical Dnbz9     
adj.(对人性或动机)怀疑的,不信世道向善的
参考例句:
  • The enormous difficulty makes him cynical about the feasibility of the idea.由于困难很大,他对这个主意是否可行持怀疑态度。
  • He was cynical that any good could come of democracy.他不相信民主会带来什么好处。
41 eyebrows a0e6fb1330e9cfecfd1c7a4d00030ed5     
眉毛( eyebrow的名词复数 )
参考例句:
  • Eyebrows stop sweat from coming down into the eyes. 眉毛挡住汗水使其不能流进眼睛。
  • His eyebrows project noticeably. 他的眉毛特别突出。
42 twitching 97f99ba519862a2bc691c280cee4d4cf     
n.颤搐
参考例句:
  • The child in a spasm kept twitching his arms and legs. 那个害痉挛的孩子四肢不断地抽搐。 来自《现代汉英综合大词典》
  • My eyelids keep twitching all the time. 我眼皮老是跳。 来自《现代汉英综合大词典》
43 nay unjzAQ     
adv.不;n.反对票,投反对票者
参考例句:
  • He was grateful for and proud of his son's remarkable,nay,unique performance.他为儿子出色的,不,应该是独一无二的表演心怀感激和骄傲。
  • Long essays,nay,whole books have been written on this.许多长篇大论的文章,不,应该说是整部整部的书都是关于这件事的。
44 haughty 4dKzq     
adj.傲慢的,高傲的
参考例句:
  • He gave me a haughty look and walked away.他向我摆出傲慢的表情后走开。
  • They were displeased with her haughty airs.他们讨厌她高傲的派头。
45 scowled b83aa6db95e414d3ef876bc7fd16d80d     
怒视,生气地皱眉( scowl的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He scowled his displeasure. 他满脸嗔色。
  • The teacher scowled at his noisy class. 老师对他那喧闹的课堂板着脸。
46 defiant 6muzw     
adj.无礼的,挑战的
参考例句:
  • With a last defiant gesture,they sang a revolutionary song as they were led away to prison.他们被带走投入监狱时,仍以最后的反抗姿态唱起了一支革命歌曲。
  • He assumed a defiant attitude toward his employer.他对雇主采取挑衅的态度。
47 recollect eUOxl     
v.回忆,想起,记起,忆起,记得
参考例句:
  • He tried to recollect things and drown himself in them.他极力回想过去的事情而沉浸于回忆之中。
  • She could not recollect being there.她回想不起曾经到过那儿。
48 eastward CrjxP     
adv.向东;adj.向东的;n.东方,东部
参考例句:
  • The river here tends eastward.这条河从这里向东流。
  • The crowd is heading eastward,believing that they can find gold there.人群正在向东移去,他们认为在那里可以找到黄金。
49 simplicity Vryyv     
n.简单,简易;朴素;直率,单纯
参考例句:
  • She dressed with elegant simplicity.她穿着朴素高雅。
  • The beauty of this plan is its simplicity.简明扼要是这个计划的一大特点。
50 defiance RmSzx     
n.挑战,挑衅,蔑视,违抗
参考例句:
  • He climbed the ladder in defiance of the warning.他无视警告爬上了那架梯子。
  • He slammed the door in a spirit of defiance.他以挑衅性的态度把门砰地一下关上。
51 wager IH2yT     
n.赌注;vt.押注,打赌
参考例句:
  • They laid a wager on the result of the race.他们以竞赛的结果打赌。
  • I made a wager that our team would win.我打赌我们的队会赢。
52 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
53 deft g98yn     
adj.灵巧的,熟练的(a deft hand 能手)
参考例句:
  • The pianist has deft fingers.钢琴家有灵巧的双手。
  • This bird,sharp of eye and deft of beak,can accurately peck the flying insects in the air.这只鸟眼疾嘴快,能准确地把空中的飞虫啄住。
54 emblem y8jyJ     
n.象征,标志;徽章
参考例句:
  • Her shirt has the company emblem on it.她的衬衫印有公司的标记。
  • The eagle was an emblem of strength and courage.鹰是力量和勇气的象征。
55 triumphantly 9fhzuv     
ad.得意洋洋地;得胜地;成功地
参考例句:
  • The lion was roaring triumphantly. 狮子正在发出胜利的吼叫。
  • Robert was looking at me triumphantly. 罗伯特正得意扬扬地看着我。
56 blotted 06046c4f802cf2d785ce6e085eb5f0d7     
涂污( blot的过去式和过去分词 ); (用吸墨纸)吸干
参考例句:
  • She blotted water off the table with a towel. 她用毛巾擦干桌上的水。
  • The blizzard blotted out the sky and the land. 暴风雪铺天盖地而来。
57 brooked d58d1d1fa48433e3228c2500020624be     
容忍,忍受(brook的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • The tone in his voice brooked no argument. 他的声音里透露着一种不容争辩的语调。
  • He gave her a look that brooked no further arguments. 他看了她一眼,表示不容再争论。
58 foe ygczK     
n.敌人,仇敌
参考例句:
  • He knew that Karl could be an implacable foe.他明白卡尔可能会成为他的死敌。
  • A friend is a friend;a foe is a foe;one must be clearly distinguished from the other.敌是敌,友是友,必须分清界限。
59 asunder GVkzU     
adj.分离的,化为碎片
参考例句:
  • The curtains had been drawn asunder.窗帘被拉向两边。
  • Your conscience,conviction,integrity,and loyalties were torn asunder.你的良心、信念、正直和忠诚都被扯得粉碎了。
60 oozing 6ce96f251112b92ca8ca9547a3476c06     
v.(浓液等)慢慢地冒出,渗出( ooze的现在分词 );使(液体)缓缓流出;(浓液)渗出,慢慢流出
参考例句:
  • Blood was oozing out of the wound on his leg. 血正从他腿上的伤口渗出来。 来自《简明英汉词典》
  • The wound had not healed properly and was oozing pus. 伤口未真正痊瘉,还在流脓。 来自《简明英汉词典》
61 wrenched c171af0af094a9c29fad8d3390564401     
v.(猛力地)扭( wrench的过去式和过去分词 );扭伤;使感到痛苦;使悲痛
参考例句:
  • The bag was wrenched from her grasp. 那只包从她紧握的手里被夺了出来。
  • He wrenched the book from her hands. 他从她的手中把书拧抢了过来。 来自《简明英汉词典》
62 clenched clenched     
v.紧握,抓紧,咬紧( clench的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He clenched his fists in anger. 他愤怒地攥紧了拳头。
  • She clenched her hands in her lap to hide their trembling. 她攥紧双手放在腿上,以掩饰其颤抖。 来自《简明英汉词典》
63 bent QQ8yD     
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
参考例句:
  • He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
  • We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533