小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 英文短篇小说 » Linnet A Romance » CHAPTER XLIX THE PIGEON FLIES HOME
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
CHAPTER XLIX THE PIGEON FLIES HOME
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
A Robbler’s not a man to be lightly discomposed by the mere1 accident that he happens to have committed a murder. Franz’s first impulse, indeed, as he left that blood-stained room, was to run away helter-skelter from the scene of his hasty crime?—?to disappear into space?—?London, the Tyrol, anywhere?—?without even going back to his hotel at Nice to reclaim2 his portmanteau. But second thoughts showed him how foolish so precipitate3 a retreat would be. By adopting it, he would be throwing away many valuable chances which now told in his favour. It was wholly to the good, for example, that he’d happened to give his name all along the line as Karl von Forstemann from Vienna. Even if the authorities found reason to suspect him of having killed this man Holmes, they’d lost much useful time in trying to track down the imaginary Von Forstemann; while he himself might be making his way quietly across the length and breadth of the continent, meanwhile, under his own true name as Franz Lindner of the London Pavilion. Though, to be sure, there was no reason why they should ever suspect him. Hundreds of people flock in and out of Monte Carlo every day; hundreds of people come and go at every hotel, unnoticed. Besides, it wasn’t likely the body’d be discovered till to-morrow morning; and by that time, Gott sei dank, he’d be safe and away across the Italian frontier.

It was early still?—?only a little past ten. Tremulous and startled by the magnitude of his crime, he strolled about for awhile to cool himself in the Casino gardens. Then a happy thought struck him?—?he’d go in and play for a bit to avoid suspicion. Hot at heart as he was, but trying his best to look unconcerned, he passed into those huge over-heated rooms once more, and played for half-an-hour with very languid attention. The greater stake now in jeopardy4 made it difficult for him when he won to remember even to take up his money; he let it lie once or twice on the board till it doubled and trebled itself. But that was all to the good; it suited his book well: people noticed only the more how coolly he was playing. Strange to say, he was winning, too, when he cared so little whether he won or lost?—?winning pounds at a time on every turn of the tables. It was a master-stroke of policy, and Franz plumed5 himself not a little on being clever enough to think of it. How could people ever say it was he who killed the man, when he’d spent half the night at play in the gambling6 rooms of the Casino?

At eleven, he left off, several pounds to the good, and strolled down to the station with well-assumed carelessness. He returned in a carriage with the two jolly young Englishmen. Casually7, on the way, he mentioned to them that he was going to leave Nice next morning. At the hotel they broke another bottle of champagne8 together. Franz sat up, and talked excitedly, and even sang comic songs; he was afraid to go to bed; though still self-possessed, and by no means panic-stricken, he was nervous and agitated9.

That night, he never undressed. He lay in his clothes on the bed, and slept by snatches fitfully. In the morning, he rose early, and looked hard for spots of blood as he washed and dressed himself. But he had done his work far too neatly10 to spatter his clothes. “Coffee, quick, and my bill!” he said to the waiter who answered the bell; “I want to catch an early train at the station for England.” He said England on purpose, though he meant it to be Italy. With a true Tyroler’s instinct, he would strike straight home?—?by Milan, Verona, and the Brenner, to St Valentin.

At the station, he took a through ticket, first-class, for Genoa. He had to pass Monte Carlo, and he did so with repugnance11. Yet he wasn’t much afraid; the Robbler instinct was still strong within him. A couple of fat Frenchmen got into the carriage at Monaco; they were talking of some tragedy that had happened last night at an hotel at La Condamine. Franz pricked12 up his ears but tried to look unconcerned. “Somebody dead?” he inquired in his Teutonic French, with a show of languid interest.

“Yes; another suicide,” one of the Frenchmen answered, shrugging his shoulders, with a smile. “Que voulez-vous? An Englishman?—?a fellow called Holmes?—?or, some say, an American. He stabbed himself last night, after losing heavily. He was stopping at my hotel: he went to bed all well; the servants knocked this morning?—?got no answer?—?went in and found the body in a fauteuil, where the malheureux had stabbed himself.”

Franz’s eye gleamed bright. So at first they had put the best interpretation13 upon it! The mere suspicion of a suicide might give him a start that would enable him to escape. He shrugged14 his shoulders in return. “A common episode of life as things go at Monte Carlo!” he murmured, philosophically15.

The Frenchmen got out and left the train at Mentone. At Ventimiglia, Franz crossed the frontier with a beating heart; so far, at least, no telegram to arrest or detain him. All morning, the train crawled on at a snail’s pace towards Genoa. Franz chafed16 and grumbled17, eating his heart out with impatience18. At San Pier19 d’Arena, the junction-station, he took his portmanteau in his hand, and re-booked for Milan. There he spent that second night in fear and trembling. On his way up to an hotel, he bought a copy of an evening paper?—?the Corriere della Sera. The same story still?—?Suicidio a Monte Carlo.

He didn’t sleep much; but he slept?—?that was ever something. At seven o’clock, he was up, and walked out towards the Cathedral. But that mount of marble, with its thousand spires20 and its statued pinnacles21 in the myriad22 niches23, had no power on such a day to arrest his attention; beside the great west door, he was looking for a boy with a morning newspaper. Soon he found one, and tore it open under the arcades24 of the Piazza25. He knew no Italian, but by the aid of his scanty26 French he could make out the meaning of one sinister27 paragraph. “It is now believed that the man Holme or Holmes, who was found stabbed in his room at the Hotel des étrangers, at Monte Carlo, yesterday morning, met his death by foul28 means, and not, as was at first suspected, by suicide. The doctors who have examined the wound concur29 in the opinion that it could hardly by any possibility be self-inflicted. Holmes is now known to have been a notorious card-sharper, and it is surmised30 that he may have been murdered in a fit of revengeful passion by one of his victims, several of whom he is said to have duped during the last few days in the neighbourhood of the Casino. No clue, however, has as yet been obtained to the name or personality of his supposed assailant.”

Murder! they called it murder to stab that cheating rogue31! and they took him for a murderer just because he’d revenged himself! When they’d got as far as that, it was probable before long they’d track the deed home to Herr Karl von Forstemann. Franz saw clearly enough now what his next move must be. Herr Karl von Forstemann must disappear as if by magic from this earthly scene, and Franz Lindner of St Valentin, and of the London Pavilion, that honest and simple-minded Tyrolese musician, must at once replace him.

He paid his bill at the hotel, took a cab to the station instead of the omnibus, and caught the through train to Venice direct?—?throwing the police off his track, if it came to police, by getting out short, portmanteau in hand, at Verona, for the Brenner. All day long, he travelled on by that beautiful mountain line, up the Adige towards Botzen; and, though he was flying for his life, it gave him none the less a genuine thrill of joy when he beheld32 once more those beloved Tyrolese peaks, and heard the German tongue spoken with a Tyrolese accent. He slept that night at Botzen. There, he felt his foot once more upon his native heath. In the morning, he rose early, and went into a hatter’s, where he bought a Tyrolese hat of the old conical pattern; all fugitive33 that he was, the ingrained instincts of his youth yet made him turn the blackcock’s feather in it the wrong way forward, Robbler-wise. Vain-glorious still and defiant34, nobody would ever have taken him for a runaway35 criminal. He bought also a pair of stout36 Tyrolese boots, and introduced a few other little changes in his costume, sufficient to transform him at once from the cosmopolitan37 snob38 into the simple Franz Lindner of the old days at St Valentin. Then he took the train north again, right through to Innsbruck, where he slept his third night, more confident than before, and had a chance of reading all in a Vienna paper.

That all was bad enough. No doubt now remained on the minds of the French police that Joaquin Holmes had been really murdered. The hypothesis of suicide broke down at every step. Suspicion pointed39 most to one or other of three persons whom he was believed to have duped just before the murder. One of these three was being traced by detectives to Marseilles and Paris; the other two, it was believed, had gone on to Italy. In the interests of justice, the police would mention no names at present, but one of these three, they held, must almost certainly be the murderer.

Still, the instinct of his race urged Franz on to St Valentin. He took the afternoon train north as far as Jenbach; then he tramped all the way on foot to his native village. It was late when he arrived, and, tired and hunted down, he went straight to the Wirthshaus. Cousin Fridolin held up his hands in astonishment40 to see the wanderer. It wasn’t merely surprise that Franz should come back at all, but that he should come back as he went?—?a genuine Tyroler. All were well in the place: the Herr Vicar and everyone. And Andreas Hausberger and Linnet were here as well?—?returned home for a holiday.

It was Franz’s turn now to start back in surprise. What, Andreas and Linnet come back to St Valentin! Impossible! You don’t mean it!

But Cousin Fridolin did mean it?—?with his thumbs in the armholes of his red Tyrolese waistcoat. They’d retired41 for the night?—?they were here at the inn; but he’d knock at their door (full of country hospitality as he was, the simple soul!) and tell them to come out and welcome a friend home again.

Franz seized his arm to prevent him. “Oh no,” he cried; “not that. . . . There are reasons why you mustn’t. . . . Andreas and I had a difference some years ago at Meran; and though we patched it all up again in a way in London, I don’t want to see him now?—?at least, not till to-morrow.”

As for Cousin Fridolin, standing42 back and regarding him in surprise, he could hardly understand these fine town-bred manners. If Franz had come back a true Tyroler in dress, he brought with him none the less all the airs and graces of Western civilisation43, as understood by the frequenters of the London Pavilion. They sat awhile and talked, while Franz ate the rough supper and drank as much as was good for him of the thin country beer; but Cousin Fridolin noticed that his old rival and companion seemed unaccountably stiff and reserved in his demeanour. Especially did he shirk any obtrusive44 questions as to whence he had come, and by what route he had got there. As they parted for the night, Franz turned to Cousin Fridolin, who alone in the village had yet seen or spoken with him. “Don’t tell Andreas and Linnet I came here to-night,” he said. “I want them not to know till they meet me as a surprise to-morrow morning.”

Cousin Fridolin, much wondering, promised compliance45 with his wish. He lighted Franz to his room, and bade him good-night in a very audible whisper. Herr Andreas and his wife had the next rooms to him, he said. Franz nodded a distant assent46, and shook his hand somewhat coldly. The terror that had stood over him since he left Monte Carlo grew somehow much deeper, much nearer, much more real, as he found himself once more in these familiar surroundings. He bolted the door with its little wooden button, and sat alone on the bed for some minutes in silence. The solitude47 appalled48 him more than ever before; he felt conscious, in some dim way, the hue-and-cry of the police was now well after him.

As he sat there and listened to his own heart beating, while the tallow candle guttered49 on the table by his side, a low sound from the next room began to attract his attention. It was a stifled50 sound, with a choking sort of sob51 in it. Just at first, too preoccupied52 with his own emotions, Franz hardly noticed it; but at last it obtruded53 itself upon him by its very unobtrusiveness. Of a sudden, he realised to himself what manner of noise this was. It was the deep suppressed sound of a woman weeping. With her head under the bed-clothes, she was crying, crying, crying silently.

Rising up from his bed, Franz crept over to the door of communication between the two rooms, his mind for the moment distracted by the sound even from his own immediate54 and pressing danger. For it was borne in upon him at once by what Fridolin Telser had said, that the woman in the next room was none other than Linnet!

Sob, sob, sob, the voice continued, chokingly. Franz could feel rather than hear that the noise was muffled55 by the intervention56 of the bed-clothes, and that Linnet, if it was she, was doing the very best she knew to check it. But, in spite of her efforts, the sobs57 broke out afresh every now and again, spasmodically; she was sobbing58, sobbing, sobbing, as if her heart would break?—?sobbing by herself in the solitude of her bedroom.

All terrified as he was, Franz’s heart stood still at it.

Presently, another door on the far side seemed to open, and a voice was heard saying in low, angry tones, “Won’t you stop that noise? I can’t sleep for hearing you.”

It was Andreas Hausberger’s voice; Franz clenched59 his hands to hear it. But Linnet seemed to raise her head from the bed-clothes at those words, and speak at last with a great effort to calm herself. “Andreas,” she said, through her sobs, “as the Church bids, I follow you; but I can’t help crying when I think how you treat me. I cry as silently and quietly as I can to myself. If I keep you awake, you must take another room a little farther off from me.”

That was all. She said no more; and Andreas closed the door, as Franz judged, and went back again. But even in his own hour of peril60 and terror?—?perhaps all the more keenly because of all that had happened to him?—?Franz read in those few words the whole story of Linnet’s unhappy marriage. He had suspected it before, of course, but now he knew it. Andreas’s gruff tone of reproof61, poor Linnet’s shrinking accent of despairing misery62, were more eloquent63 in his ears than whole hours of deliberate and demonstrative talking. This episode meant much to him. It was for Linnet he had hazarded and encountered everything?—?it was for Linnet, indirectly64, he had risked his own life by stabbing that wretched man away over at Monte Carlo!

His anger burned bright against Andreas Hausberger; Hausberger who had cheated him of his Linnet long ago; Hausberger who was making his Linnet’s life a burden to her! The cold-blooded wretch65! How Franz wished it was into him he had plunged66 that good knife that did swift execution on the dead cheat at Monte Carlo! Ah well, ah well, it was not too late even now! If he couldn’t marry Linnet, he could at least avenge67 her! He could have wiped out old scores and redressed68 new wrongs?—?if it had only been Andreas in place of that other man!

点击收听单词发音收听单词发音  

1 mere rC1xE     
adj.纯粹的;仅仅,只不过
参考例句:
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
2 reclaim NUWxp     
v.要求归还,收回;开垦
参考例句:
  • I have tried to reclaim my money without success.我没能把钱取回来。
  • You must present this ticket when you reclaim your luggage.当你要取回行李时,必须出示这张票子。
3 precipitate 1Sfz6     
adj.突如其来的;vt.使突然发生;n.沉淀物
参考例句:
  • I don't think we should make precipitate decisions.我认为我们不应该贸然作出决定。
  • The king was too precipitate in declaring war.国王在宣战一事上过于轻率。
4 jeopardy H3dxd     
n.危险;危难
参考例句:
  • His foolish behaviour may put his whole future in jeopardy.他愚蠢的行为可能毁了他一生的前程。
  • It is precisely at this juncture that the boss finds himself in double jeopardy.恰恰在这个关键时刻,上司发现自己处于进退两难的境地。
5 plumed 160f544b3765f7a5765fdd45504f15fb     
饰有羽毛的
参考例句:
  • The knight plumed his helmet with brilliant red feathers. 骑士用鲜红的羽毛装饰他的头盔。
  • The eagle plumed its wing. 这只鹰整理它的翅膀。
6 gambling ch4xH     
n.赌博;投机
参考例句:
  • They have won a lot of money through gambling.他们赌博赢了很多钱。
  • The men have been gambling away all night.那些人赌了整整一夜。
7 casually UwBzvw     
adv.漠不关心地,无动于衷地,不负责任地
参考例句:
  • She remarked casually that she was changing her job.她当时漫不经心地说要换工作。
  • I casually mentioned that I might be interested in working abroad.我不经意地提到我可能会对出国工作感兴趣。
8 champagne iwBzh3     
n.香槟酒;微黄色
参考例句:
  • There were two glasses of champagne on the tray.托盘里有两杯香槟酒。
  • They sat there swilling champagne.他们坐在那里大喝香槟酒。
9 agitated dzgzc2     
adj.被鼓动的,不安的
参考例句:
  • His answers were all mixed up,so agitated was he.他是那样心神不定,回答全乱了。
  • She was agitated because her train was an hour late.她乘坐的火车晚点一个小时,她十分焦虑。
10 neatly ynZzBp     
adv.整洁地,干净地,灵巧地,熟练地
参考例句:
  • Sailors know how to wind up a long rope neatly.水手们知道怎样把一条大绳利落地缠好。
  • The child's dress is neatly gathered at the neck.那孩子的衣服在领口处打着整齐的皱褶。
11 repugnance oBWz5     
n.嫌恶
参考例句:
  • He fought down a feelings of repugnance.他抑制住了厌恶感。
  • She had a repugnance to the person with whom she spoke.她看不惯这个和她谈话的人。
12 pricked 1d0503c50da14dcb6603a2df2c2d4557     
刺,扎,戳( prick的过去式和过去分词 ); 刺伤; 刺痛; 使剧痛
参考例句:
  • The cook pricked a few holes in the pastry. 厨师在馅饼上戳了几个洞。
  • He was pricked by his conscience. 他受到良心的谴责。
13 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
14 shrugged 497904474a48f991a3d1961b0476ebce     
vt.耸肩(shrug的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • Sam shrugged and said nothing. 萨姆耸耸肩膀,什么也没说。
  • She shrugged, feigning nonchalance. 她耸耸肩,装出一副无所谓的样子。 来自《简明英汉词典》
15 philosophically 5b1e7592f40fddd38186dac7bc43c6e0     
adv.哲学上;富有哲理性地;贤明地;冷静地
参考例句:
  • He added philosophically that one should adapt oneself to the changed conditions. 他富于哲理地补充说,一个人应该适应变化了的情况。 来自《简明英汉词典》
  • Harry took his rejection philosophically. 哈里达观地看待自己被拒的事。 来自《简明英汉词典》
16 chafed f9adc83cf3cbb1d83206e36eae090f1f     
v.擦热(尤指皮肤)( chafe的过去式 );擦痛;发怒;惹怒
参考例句:
  • Her wrists chafed where the rope had been. 她的手腕上绳子勒过的地方都磨红了。
  • She chafed her cold hands. 她揉搓冰冷的双手使之暖和。 来自《现代英汉综合大词典》
17 grumbled ed735a7f7af37489d7db1a9ef3b64f91     
抱怨( grumble的过去式和过去分词 ); 发牢骚; 咕哝; 发哼声
参考例句:
  • He grumbled at the low pay offered to him. 他抱怨给他的工资低。
  • The heat was sweltering, and the men grumbled fiercely over their work. 天热得让人发昏,水手们边干活边发着牢骚。
18 impatience OaOxC     
n.不耐烦,急躁
参考例句:
  • He expressed impatience at the slow rate of progress.进展缓慢,他显得不耐烦。
  • He gave a stamp of impatience.他不耐烦地跺脚。
19 pier U22zk     
n.码头;桥墩,桥柱;[建]窗间壁,支柱
参考例句:
  • The pier of the bridge has been so badly damaged that experts worry it is unable to bear weight.这座桥的桥桩破损厉害,专家担心它已不能负重。
  • The ship was making towards the pier.船正驶向码头。
20 spires 89c7a5b33df162052a427ff0c7ab3cc6     
n.(教堂的) 塔尖,尖顶( spire的名词复数 )
参考例句:
  • Her masts leveled with the spires of churches. 船的桅杆和教堂的塔尖一样高。 来自《简明英汉词典》
  • White church spires lift above green valleys. 教堂的白色尖顶耸立在绿色山谷中。 来自《简明英汉词典》
21 pinnacles a4409b051276579e99d5cb7d58643f4e     
顶峰( pinnacle的名词复数 ); 顶点; 尖顶; 小尖塔
参考例句:
  • What would be the pinnacles of your acting and music? 对你而言什麽代表你的演技和音乐的巅峰?
  • On Skye's Trotternish Peninsula, basalt pinnacles loom over the Sound of Raasay. 在斯开岛的特洛登尼许半岛,玄武岩尖塔俯瞰着拉塞海峡。
22 myriad M67zU     
adj.无数的;n.无数,极大数量
参考例句:
  • They offered no solution for all our myriad problems.对于我们数不清的问题他们束手无策。
  • I had three weeks to make a myriad of arrangements.我花了三个星期做大量准备工作。
23 niches 8500e82896dd104177b4cfd5842b1a09     
壁龛( niche的名词复数 ); 合适的位置[工作等]; (产品的)商机; 生态位(一个生物所占据的生境的最小单位)
参考例句:
  • Some larvae extend the galleries to form niches. 许多幼虫将坑道延伸扩大成壁龛。
  • In his view differences in adaptation are insufficient to create niches commensurate in number and kind. 按照他的观点,适应的差异不足以在数量上和种类上形成同量的小生境。
24 arcades a42d1a6806a941a9e03d983da7a9af91     
n.商场( arcade的名词复数 );拱形走道(两旁有商店或娱乐设施);连拱廊;拱形建筑物
参考例句:
  • Clothes are on sale in several shopping arcades these days. 近日一些服装店的服装正在大减价。 来自轻松英语会话---联想4000词(下)
  • The Plaza Mayor, with its galleries and arcades, is particularly impressive. 市长大厦以其别具风格的走廊和拱廊给人留下十分深刻的印象。 来自互联网
25 piazza UNVx1     
n.广场;走廊
参考例句:
  • Siena's main piazza was one of the sights of Italy.锡耶纳的主要广场是意大利的名胜之一。
  • They walked out of the cafeteria,and across the piazzadj.他们走出自助餐厅,穿过广场。
26 scanty ZDPzx     
adj.缺乏的,仅有的,节省的,狭小的,不够的
参考例句:
  • There is scanty evidence to support their accusations.他们的指控证据不足。
  • The rainfall was rather scanty this month.这个月的雨量不足。
27 sinister 6ETz6     
adj.不吉利的,凶恶的,左边的
参考例句:
  • There is something sinister at the back of that series of crimes.在这一系列罪行背后有险恶的阴谋。
  • Their proposals are all worthless and designed out of sinister motives.他们的建议不仅一钱不值,而且包藏祸心。
28 foul Sfnzy     
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规
参考例句:
  • Take off those foul clothes and let me wash them.脱下那些脏衣服让我洗一洗。
  • What a foul day it is!多么恶劣的天气!
29 concur CnXyH     
v.同意,意见一致,互助,同时发生
参考例句:
  • Wealth and happiness do not always concur.财富与幸福并非总是并存的。
  • I concur with the speaker in condemning what has been done.我同意发言者对所做的事加以谴责。
30 surmised b42dd4710fe89732a842341fc04537f6     
v.臆测,推断( surmise的过去式和过去分词 );揣测;猜想
参考例句:
  • From the looks on their faces, I surmised that they had had an argument. 看他们的脸色,我猜想他们之间发生了争执。
  • From his letter I surmised that he was unhappy. 我从他的信中推测他并不快乐。 来自《简明英汉词典》
31 rogue qCfzo     
n.流氓;v.游手好闲
参考例句:
  • The little rogue had his grandpa's glasses on.这淘气鬼带上了他祖父的眼镜。
  • They defined him as a rogue.他们确定他为骗子。
32 beheld beheld     
v.看,注视( behold的过去式和过去分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟
参考例句:
  • His eyes had never beheld such opulence. 他从未见过这样的财富。 来自《简明英汉词典》
  • The soul beheld its features in the mirror of the passing moment. 灵魂在逝去的瞬间的镜子中看到了自己的模样。 来自英汉文学 - 红字
33 fugitive bhHxh     
adj.逃亡的,易逝的;n.逃犯,逃亡者
参考例句:
  • The police were able to deduce where the fugitive was hiding.警方成功地推断出那逃亡者躲藏的地方。
  • The fugitive is believed to be headed for the border.逃犯被认为在向国境线逃窜。
34 defiant 6muzw     
adj.无礼的,挑战的
参考例句:
  • With a last defiant gesture,they sang a revolutionary song as they were led away to prison.他们被带走投入监狱时,仍以最后的反抗姿态唱起了一支革命歌曲。
  • He assumed a defiant attitude toward his employer.他对雇主采取挑衅的态度。
35 runaway jD4y5     
n.逃走的人,逃亡,亡命者;adj.逃亡的,逃走的
参考例句:
  • The police have not found the runaway to date.警察迄今没抓到逃犯。
  • He was praised for bringing up the runaway horse.他勒住了脱缰之马受到了表扬。
37 cosmopolitan BzRxj     
adj.世界性的,全世界的,四海为家的,全球的
参考例句:
  • New York is a highly cosmopolitan city.纽约是一个高度世界性的城市。
  • She has a very cosmopolitan outlook on life.她有四海一家的人生观。
38 snob YFMzo     
n.势利小人,自以为高雅、有学问的人
参考例句:
  • Going to a private school had made her a snob.上私立学校后,她变得很势利。
  • If you think that way, you are a snob already.如果你那样想的话,你已经是势利小人了。
39 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
40 astonishment VvjzR     
n.惊奇,惊异
参考例句:
  • They heard him give a loud shout of astonishment.他们听见他惊奇地大叫一声。
  • I was filled with astonishment at her strange action.我对她的奇怪举动不胜惊异。
41 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
42 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
43 civilisation civilisation     
n.文明,文化,开化,教化
参考例句:
  • Energy and ideas are the twin bases of our civilisation.能源和思想是我们文明的两大基石。
  • This opera is one of the cultural totems of Western civilisation.这部歌剧是西方文明的文化标志物之一。
44 obtrusive b0uy5     
adj.显眼的;冒失的
参考例句:
  • These heaters are less obtrusive and are easy to store away in the summer.这些加热器没那么碍眼,夏天收起来也很方便。
  • The factory is an obtrusive eyesore.这工厂很刺眼。
45 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
46 assent Hv6zL     
v.批准,认可;n.批准,认可
参考例句:
  • I cannot assent to what you ask.我不能应允你的要求。
  • The new bill passed by Parliament has received Royal Assent.议会所通过的新方案已获国王批准。
47 solitude xF9yw     
n. 孤独; 独居,荒僻之地,幽静的地方
参考例句:
  • People need a chance to reflect on spiritual matters in solitude. 人们需要独处的机会来反思精神上的事情。
  • They searched for a place where they could live in solitude. 他们寻找一个可以过隐居生活的地方。
48 appalled ec524998aec3c30241ea748ac1e5dbba     
v.使惊骇,使充满恐惧( appall的过去式和过去分词)adj.惊骇的;丧胆的
参考例句:
  • The brutality of the crime has appalled the public. 罪行之残暴使公众大为震惊。
  • They were appalled by the reports of the nuclear war. 他们被核战争的报道吓坏了。 来自《简明英汉词典》
49 guttered 340746cc63c0c818fe12a60d3f1c2ba8     
vt.形成沟或槽于…(gutter的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • Her screen career all practical purposes, had guttered out. 她的银幕生涯实际上默默无闻地结束了。 来自互联网
  • The torches guttered in the breeze, casting wavering shadows upon the battlements. 火把在风中闪烁不定,它的影子也随着在墙壁上摇曳着。 来自互联网
50 stifled 20d6c5b702a525920b7425fe94ea26a5     
(使)窒息, (使)窒闷( stifle的过去式和过去分词 ); 镇压,遏制; 堵
参考例句:
  • The gas stifled them. 煤气使他们窒息。
  • The rebellion was stifled. 叛乱被镇压了。
51 sob HwMwx     
n.空间轨道的轰炸机;呜咽,哭泣
参考例句:
  • The child started to sob when he couldn't find his mother.孩子因找不到他妈妈哭了起来。
  • The girl didn't answer,but continued to sob with her head on the table.那个女孩不回答,也不抬起头来。她只顾低声哭着。
52 preoccupied TPBxZ     
adj.全神贯注的,入神的;被抢先占有的;心事重重的v.占据(某人)思想,使对…全神贯注,使专心于( preoccupy的过去式)
参考例句:
  • He was too preoccupied with his own thoughts to notice anything wrong. 他只顾想着心事,没注意到有什么不对。
  • The question of going to the Mount Tai preoccupied his mind. 去游泰山的问题盘踞在他心头。 来自《简明英汉词典》
53 obtruded 3b39e9567a6652c61d62f8ef66704510     
v.强行向前,强行,强迫( obtrude的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Music from the next room obtruded upon his thoughts. 隔壁的音乐声打扰了他的思绪。
  • Not a leaf stirred; not a sound obtruded upon great Nature's meditation. 树叶儿一动也不动,没有任何声音打扰大自然的酣眠。 来自英汉文学 - 汤姆历险
54 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
55 muffled fnmzel     
adj.(声音)被隔的;听不太清的;(衣服)裹严的;蒙住的v.压抑,捂住( muffle的过去式和过去分词 );用厚厚的衣帽包着(自己)
参考例句:
  • muffled voices from the next room 从隔壁房间里传来的沉闷声音
  • There was a muffled explosion somewhere on their right. 在他们的右面什么地方有一声沉闷的爆炸声。 来自《简明英汉词典》
56 intervention e5sxZ     
n.介入,干涉,干预
参考例句:
  • The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
57 sobs d4349f86cad43cb1a5579b1ef269d0cb     
啜泣(声),呜咽(声)( sob的名词复数 )
参考例句:
  • She was struggling to suppress her sobs. 她拼命不让自己哭出来。
  • She burst into a convulsive sobs. 她突然抽泣起来。
58 sobbing df75b14f92e64fc9e1d7eaf6dcfc083a     
<主方>Ⅰ adj.湿透的
参考例句:
  • I heard a child sobbing loudly. 我听见有个孩子在呜呜地哭。
  • Her eyes were red with recent sobbing. 她的眼睛因刚哭过而发红。
59 clenched clenched     
v.紧握,抓紧,咬紧( clench的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He clenched his fists in anger. 他愤怒地攥紧了拳头。
  • She clenched her hands in her lap to hide their trembling. 她攥紧双手放在腿上,以掩饰其颤抖。 来自《简明英汉词典》
60 peril l3Dz6     
n.(严重的)危险;危险的事物
参考例句:
  • The refugees were in peril of death from hunger.难民有饿死的危险。
  • The embankment is in great peril.河堤岌岌可危。
61 reproof YBhz9     
n.斥责,责备
参考例句:
  • A smart reproof is better than smooth deceit.严厉的责难胜过温和的欺骗。
  • He is impatient of reproof.他不能忍受指责。
62 misery G10yi     
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦
参考例句:
  • Business depression usually causes misery among the working class.商业不景气常使工薪阶层受苦。
  • He has rescued me from the mire of misery.他把我从苦海里救了出来。
63 eloquent ymLyN     
adj.雄辩的,口才流利的;明白显示出的
参考例句:
  • He was so eloquent that he cut down the finest orator.他能言善辩,胜过最好的演说家。
  • These ruins are an eloquent reminder of the horrors of war.这些废墟形象地提醒人们不要忘记战争的恐怖。
64 indirectly a8UxR     
adv.间接地,不直接了当地
参考例句:
  • I heard the news indirectly.这消息我是间接听来的。
  • They were approached indirectly through an intermediary.通过一位中间人,他们进行了间接接触。
65 wretch EIPyl     
n.可怜的人,不幸的人;卑鄙的人
参考例句:
  • You are really an ungrateful wretch to complain instead of thanking him.你不但不谢他,还埋怨他,真不知好歹。
  • The dead husband is not the dishonoured wretch they fancied him.死去的丈夫不是他们所想象的不光彩的坏蛋。
66 plunged 06a599a54b33c9d941718dccc7739582     
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降
参考例句:
  • The train derailed and plunged into the river. 火车脱轨栽进了河里。
  • She lost her balance and plunged 100 feet to her death. 她没有站稳,从100英尺的高处跌下摔死了。
67 avenge Zutzl     
v.为...复仇,为...报仇
参考例句:
  • He swore to avenge himself on the mafia.他发誓说要向黑手党报仇。
  • He will avenge the people on their oppressor.他将为人民向压迫者报仇。
68 redressed 8017fbc07b7c6d2d52c53e1165604def     
v.改正( redress的过去式和过去分词 );重加权衡;恢复平衡
参考例句:
  • A fault confessed is half redressed. 承认错误等于改正了一半。 来自《简明英汉词典》
  • Those who had been wronged stood up and demanded that their wrongs be redressed, and those who had been made to suffer cruelly spoke out against those responsible for their suffering. 有冤伸冤,有苦诉苦。 来自《现代汉英综合大词典》


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533