It was the hour of siesta12 in Tu-Kila-Kila’s tent. For a short space in the middle of the day, during the heat of the sun, while Fire and Water, with their embers and their calabash, sat on guard in a porch by the bamboo gate, Tu-Kila-Kila, Pillar of Heaven and Threshold of Earth, had respite13 for a while from his daily task of guarding the sacred banyan14, and could take his ease after his meal in his own quarters. While that precious hour of taboo lasted, no wandering dragon or spirit of the air could hurt the holy tree, and no human assailant dare touch or approach it. Even the disease-making gods, who walk in the pestilence15, could not blight16 or wither17 it. At all other times Tu-Kila-Kila mounted guard over his tree with a jealousy18 that fairly astonished Felix Thurstan’s soul; for Felix Thurstan only dimly understood as yet how implicitly19 Tu-Kila-Kila’s own life and office were bound up with the inviolability of the banyan he protected.
Within the hut, during that playtime of siesta, while the lizards20 (who are also gods) ran up and down the wall, and puffed21 their orange throats, Tu-Kila-Kila lounged at his ease that afternoon, with one of his many wives—a tall and beautiful Polynesian woman, lithe22 and supple23, as is the wont24 of her race, and as exquisitely25 formed in every limb and feature as a sculptured Greek goddess. A graceful26 wreath of crimson27 hibiscus adorned28 her shapely head, round which her long and glossy29 black hair was coiled in great rings with artistic30 profusion31. A festoon of blue flowers and dark-red drac?na leaves hung like a chaplet over her olive-brown neck and swelling32 bust33. One breadth of native cloth did duty for an apron34 or girdle round her waist and hips35. All else was naked. Her plump brown arms were set off by the green and crimson of the flowers that decked her. Tu-Kila-Kila glanced at his slave with approving eyes. He always liked Ula; she pleased him the best of all his women. And she knew his ways, too: she never contradicted him.
Among savages, guile36 is woman’s best protection. The wife who knows when to give way with hypocritical obedience37, and when to coax38 or wheedle39 her yielding lord, runs the best chance in the end for her life. Her model is not the oak, but the willow40. She must be able to watch for the rising signs of ill-humor in her master’s mind, and guard against them carefully. If she is wise, she keeps out of her husband’s way when his anger is aroused, but soothes41 and flatters him to the top of his bent42 when his temper is just slightly or momentarily ruffled43.
“The Lord of Heaven and Earth is ill at ease,” Ula murmured, insinuatingly44, as Tu-Kila-Kila winced45 once with the pain of his swollen46 finger. “What has happened today to the Increaser of Bread-Fruit? My lord is sad. His eye is downcast. Who has crossed my master’s will? Who has dared to anger him?”
Tu-Kila-Kila kept the wounded hand wrapped up in a soft leaf, like a woolly mullein. All the way home he had been obliged to conceal it, and disguise the pain he felt, lest Fire and Water should discover his secret. For he dared not let his people know that the Soul of all dead parrots had bitten his finger, and drawn47 blood from the sacred veins48 of the man-god. But he almost hesitated now whether or not he should confide49 in Ula. A god may surely trust his own wedded50 wives. And yet—such need to be careful—women are so treacherous51! He suspected Ula sometimes of being a great deal too fond of that young man Toko, who used to be one of the temple attendants, and whom he had given as Shadow accordingly to the King of the Rain, so as to get rid of him altogether from among the crowd of his followers52. So he kept his own counsel for the moment, and disguised his misfortune. “I have been to see the King of the Birds this morning,” he said, in a grumbling53 voice; “and I do not like him. That God is too insolent54. For my part I hate these strangers, one and all. They have no respect for Tu-Kila-Kila like the men of Boupari. They are as bad as atheists. They fear not the gods, and the customs of our fathers are not in them.”
Ula crept nearer, with one lithe round arm laid caressingly56 close to her master’s neck. “Then why do you make them Korong?” she asked, with feminine curiosity, like some wife who seeks to worm out of her husband the secret of freemasonry. “Why do you not cook them and eat them at once, as soon as they arrive? They are very good food—so white and fine. That last new-comer, now—the Queen of the Clouds—why not eat her? She is plump and tender.”
“I like her,” Tu-Kila-Kila responded, in a gloating tone. “I like her every way. I would have brought her here to my temple and admitted her at once to be one of Tu-Kila-Kila’s wives—only that Fire and Water would not have permitted me. They have too many taboos58, those awkward gods. I do not love them. But I make my strangers Korong for a very wise reason. You women are fools; you understand nothing; you do not know the mysteries. These things are a great deal too high and too deep for you. You could not comprehend them. But men know well why. They are wise; they have been initiated59. Much more, then, do I, who am the very high god—who eat human flesh and drink blood like water—who cause the sun to shine and the fruits to grow—without whom the day in heaven would fade and die out, and the foundations of the earth would be shaken like a plantain leaf.”
Ula laid her soft brown hand soothingly60 on the great god’s arm just above the elbow. “Tell me,” she said, leaning forward toward him, and looking deep into his eyes with those great speaking gray orbs62 of hers; “tell me, O Sustainer of the Equipoise of Heaven; I know you are great; I know you are mighty63; I know you are holy and wise and cruel; but why must you let these sailing gods who come from unknown lands beyond the place where the sun rises or sets—why must you let them so trouble and annoy you? Why do you not at once eat them up and be done with them? Is not their flesh sweet? Is not their blood red? Are they not a dainty well fit for the banquet of Tu-Kila-Kila?”
The savage6 looked at her for a moment and hesitated. A very beautiful woman this Ula, certainly. Not one of all his wives had larger brown limbs, or whiter teeth, or a deeper respect for his divine nature. He had almost a mind—it was only Ula? Why not break the silence enjoined64 upon gods toward women, and explain this matter to her? Not the great secret itself, of course—the secret on which hung the Death and Transmigration of Tu-Kila-Kila—oh, no; not that one. The savage was far too cunning in his generation to intrust that final terrible Taboo to the ears of a woman. But the reason why he made all strangers Korong. A woman might surely be trusted with that—especially Ula. She was so very handsome. And she was always so respectful to him.
“Well, the fact of it is,” he answered, laying his hand on her neck, that plump brown neck of hers, under the garland of drac?na leaves, and stroking it voluptuously65, “the sailing gods who happen upon this island from time to time are made Korong—but hush66! it is taboo.” He gazed around the hut suspiciously. “Are all the others away?” he asked, in a frightened tone. “Fire and Water would denounce me to all my people if once they found I had told a taboo to a woman. And as for you, they would take you, because you knew it, and would pull your flesh from your bones with hot stone pincers!”
Ula rose and looked about her at the door of the tent. She nodded thrice; then she glided67 back, serpentine68, and threw herself gracefully69, in a statuesque pose, on the native mat beside him. “Here, drink some more kava,” she cried, holding a bowl to his lips, and wheedling70 him with her eyes. “Kava is good; it is fit for gods. It makes them royally drunk, as becomes great deities. The spirits of our ancestors dwell in the bowl; when you drink of the kava they mount by degrees into your heart and head. They inspire brave words. They give you thoughts of heaven. Drink, my master, drink. The Ruler of the Sun in Heaven is thirsty.”
She lay propped71 on one elbow, with her face close to his; and offered him, with one brown, irresistible72 hand, the intoxicating73 liquor. Tu-Kila-Kila took the bowl, and drank a second time, for he had drunk of it once with his dinner already. It was seldom he allowed himself the luxury of a second draught74 of that very stupefying native intoxicant, for he knew too well the danger of insecurely guarding his sacred tree; but on this particular occasion, as on so many others in the collective life of humanity, “the woman tempted75 him,” and he acted as she told him. He drank it off deep. “Ha, ha! that is good!” he cried, smacking76 his lips. “That is a drink fit for a god. No woman can make kava like you, Ula.” He toyed with her arms and neck lazily once more. “You are the queen of my wives,” he went on, in a dreamy voice. “I like you so well, that, plump as you are, I really believe, Ula, I could never make up my mind to eat you.”
“My lord is very gracious,” Ula made answer, in a soft, low tone, pretending to caress55 him. And for some minutes more she continued to make much of him in the fulsome77 strain of Polynesian flattery.
At last the kava had clearly got into Tu-Kila-Kila’s head. Then Ula bent forward once more and again attacked him. “Now I know you will tell me,” she said, coaxingly78, “why you make them Korong. As long as I live, I will never speak or hint of it to anybody anywhere. And if I do—why, the remedy is near. I am your meat—take me and eat me.”
Even cannibals are human; and at the touch of her soft hand, Tu-Kila-Kila gave way slowly. “I made them Korong,” he answered, in rather thick accents, “because it is less dangerous for me to make them so than to choose for the post from among our own islanders. Sooner or later, my day must come; but I can put it off best by making my enemies out of strangers who arrive upon our island, and not out of those of my own household. All Boupari men who have been initiated know the terrible secret—they know where lies the Death of Tu-Kila-Kila. The strangers who come to us from the sun or the sea do not know it; and therefore my life is safest with them. So I make them Korong whenever I can, to prolong my own days, and to guard my secret.”
“And the Death of Tu-Kila-Kila?” the woman whispered, very low, still soothing61 his arm with her hand and patting his cheek softly from time to time with a gentle, caressing57 motion. “Tell me where does that live? Who holds it in charge? Where is Tu-Kila-Kila’s great spirit laid by in safety? I know it is in the tree; but where and in what part of it?”
Tu-Kila-Kila drew back with a little cry of surprise. “You know it is in the tree!” he cried. “You know my soul is kept there! Why, Ula, who told you that? and you a woman! Bad medicine indeed! Some man has been blabbing what he learned in the mysteries. If this should reach the ears of the King of the Rain—” he paused mysteriously.
“What? What?” Ula cried, seizing his hand in hers, and pressing it hard to her bosom79 in her anxiety and eagerness. “Tell me the secret! Tell me!”
With a sudden sharp howl of darting80 pain, Tu-Kila-Kila withdrew his hand. She had squeezed the finger the parrot had bitten, and blood began once more to flow from it freely.
A wild impulse of revenge came over the savage. He caught her by the neck with his other hand, pressed her throat hard, till she was black in the face, kicked her several times with ferocious81 rage, and then flung her away from him to the other side of the hut with a fierce and untranslatable native imprecation.
Ula, shaken and hurt, darted82 away toward the door, with a face of abject83 terror. For every reason on earth she was intensely alarmed. Were it merely as a matter of purely84 earthly fear, she had ground enough for fright in having so roused the hasty anger of that powerful and implacable creature. He would kill her and eat her with far less compunction than an English farmer would kill and eat one of his own barnyard chickens. But besides that, it terrified her not a little in more mysterious ways to see the blood of a god falling upon the earth so freely. She knew not what awful results to herself and her race might follow from so terrible a desecration85.
But, to her utter astonishment86, the great god himself, mad with rage as he was, seemed none the less almost as profoundly frightened and surprised as she herself was. “What did you do that for?” he cried, now sufficiently87 recovered for thought and speech, wringing88 his hand with pain, and then popping his finger hastily into his mouth to ease it. “You are a clumsy thing. And you want to destroy me, too, with your foolish clumsiness.”
He looked at her and scowled89. He was very angry. But the savage woman is nothing if not quick-witted and politic90. In a flash of intuition, Ula saw at once he was more frightened than hurt; he was afraid of the effect of this strange revelation upon his own reputation for supreme91 godship. With every mark and gesture of deprecatory servility the woman sidled back to his side like a whipped dog. For a second she looked down on the floor at the drops of blood; then, without one word of warning or one instant’s hesitation92, she bit her own finger hard till blood flowed from it freely. “I will show this to Fire and Water,” she said, holding it up before his eyes all red and bleeding. “I will say you were angry with me and bit me for a punishment, as you often do. They will never find out it was the blood of a god. Have no fear for their eyes. Let me look at your finger.”
Tu-Kila-Kila, half appeased93 by her clever quickness, held his hand out sulkily, like a disobedient child. Ula examined it close. “A bite,” she said, shortly. “A bite from a bird! a peck from a parrot.”
Tu-Kila-Kila jerked out a surly assent94. “Yes, the Soul of all dead parrots,” he answered, with an angry glare. “It bit me this morning at the King of the Birds’. A vicious brute95. But no one else saw it.”
Ula put the finger up to her own mouth, and sucked the wound gently. Her medicine stanched96 it. Then she took a thin leaf of the paper mulberry, soft, cool, and soothing, and bound it round the place with a strip of the lace-like inner bark, as deftly97 as any hospital nurse in London would have done it. These savage women are capital hands in sickness. Tu-Kila-Kila sat and sulked meanwhile, like a disappointed child. When Ula had finished, she nodded her head and glided softly away. She knew her chance of learning the secret was gone for the moment, and she had too much of the guile of the savage woman to spoil her chances by loitering about unnecessarily while her lord was in his present ungracious humor.
As she stole from the hut, Tu-Kila-Kila, looking ruefully at his wounded hand, and then at that light and supple retreating figure, muttered sulkily to himself, with a very bad grace, “the woman knows too much. She nearly wormed my secret out of me. She knows that Tu-Kila-Kila’s life and soul are bound up in the tree. She knows that I bled, and that the parrot bit me. If she blabs, as women will do, mischief98 may come of it. I am a great god, a very great god—keen, bloodthirsty, cruel. And I like that woman. But it would be wiser and safer, perhaps, after all, to forego my affection and to make a great feast of her.”
And Ula, looking back with a smile and a nod, and holding up her own bitten and bleeding hand with a farewell shake, as if to remind her divine husband of her promise to show it to Fire and Water, murmured low to herself as she went, “He is a very great god; a very great god, no doubt; but I hate him, I hate him! He would eat me to-morrow if I didn’t coax him and wheedle him and keep him in a good temper. You want to be sharp, indeed, to be the wife of a god. I got off to-day with the skin of my teeth. He might have turned and killed me. If only I could find out the Great Taboo, I would tell it to the stranger, the King of the Rain; and then, perhaps, Tu-Kila-Kila would die. And the stranger would become Tu-Kila-Kila in turn, and I would be one of his wives; and Toko, who is his Shadow, would return again to the service of Tu-Kila-Kila’s temple.”
But Fire, as she passed, was saying to Water, “We are getting tired in Boupari of Lavita, the son of Sami. If the luck of the island is not to change, it is high time, I think, we should have a new Tu-Kila-Kila.”
点击收听单词发音
1 portent | |
n.预兆;恶兆;怪事 | |
参考例句: |
|
|
2 dabbled | |
v.涉猎( dabble的过去式和过去分词 );涉足;浅尝;少量投资 | |
参考例句: |
|
|
3 conceal | |
v.隐藏,隐瞒,隐蔽 | |
参考例句: |
|
|
4 taboo | |
n.禁忌,禁止接近,禁止使用;adj.禁忌的;v.禁忌,禁制,禁止 | |
参考例句: |
|
|
5 undoubtedly | |
adv.确实地,无疑地 | |
参考例句: |
|
|
6 savage | |
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人 | |
参考例句: |
|
|
7 savages | |
未开化的人,野蛮人( savage的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
8 deities | |
n.神,女神( deity的名词复数 );神祗;神灵;神明 | |
参考例句: |
|
|
9 lookout | |
n.注意,前途,瞭望台 | |
参考例句: |
|
|
10 deserted | |
adj.荒芜的,荒废的,无人的,被遗弃的 | |
参考例句: |
|
|
11 abode | |
n.住处,住所 | |
参考例句: |
|
|
12 siesta | |
n.午睡 | |
参考例句: |
|
|
13 respite | |
n.休息,中止,暂缓 | |
参考例句: |
|
|
14 banyan | |
n.菩提树,榕树 | |
参考例句: |
|
|
15 pestilence | |
n.瘟疫 | |
参考例句: |
|
|
16 blight | |
n.枯萎病;造成破坏的因素;vt.破坏,摧残 | |
参考例句: |
|
|
17 wither | |
vt.使凋谢,使衰退,(用眼神气势等)使畏缩;vi.枯萎,衰退,消亡 | |
参考例句: |
|
|
18 jealousy | |
n.妒忌,嫉妒,猜忌 | |
参考例句: |
|
|
19 implicitly | |
adv. 含蓄地, 暗中地, 毫不保留地 | |
参考例句: |
|
|
20 lizards | |
n.蜥蜴( lizard的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
21 puffed | |
adj.疏松的v.使喷出( puff的过去式和过去分词 );喷着汽(或烟)移动;吹嘘;吹捧 | |
参考例句: |
|
|
22 lithe | |
adj.(指人、身体)柔软的,易弯的 | |
参考例句: |
|
|
23 supple | |
adj.柔软的,易弯的,逢迎的,顺从的,灵活的;vt.使柔软,使柔顺,使顺从;vi.变柔软,变柔顺 | |
参考例句: |
|
|
24 wont | |
adj.习惯于;v.习惯;n.习惯 | |
参考例句: |
|
|
25 exquisitely | |
adv.精致地;强烈地;剧烈地;异常地 | |
参考例句: |
|
|
26 graceful | |
adj.优美的,优雅的;得体的 | |
参考例句: |
|
|
27 crimson | |
n./adj.深(绯)红色(的);vi.脸变绯红色 | |
参考例句: |
|
|
28 adorned | |
[计]被修饰的 | |
参考例句: |
|
|
29 glossy | |
adj.平滑的;有光泽的 | |
参考例句: |
|
|
30 artistic | |
adj.艺术(家)的,美术(家)的;善于艺术创作的 | |
参考例句: |
|
|
31 profusion | |
n.挥霍;丰富 | |
参考例句: |
|
|
32 swelling | |
n.肿胀 | |
参考例句: |
|
|
33 bust | |
vt.打破;vi.爆裂;n.半身像;胸部 | |
参考例句: |
|
|
34 apron | |
n.围裙;工作裙 | |
参考例句: |
|
|
35 hips | |
abbr.high impact polystyrene 高冲击强度聚苯乙烯,耐冲性聚苯乙烯n.臀部( hip的名词复数 );[建筑学]屋脊;臀围(尺寸);臀部…的 | |
参考例句: |
|
|
36 guile | |
n.诈术 | |
参考例句: |
|
|
37 obedience | |
n.服从,顺从 | |
参考例句: |
|
|
38 coax | |
v.哄诱,劝诱,用诱哄得到,诱取 | |
参考例句: |
|
|
39 wheedle | |
v.劝诱,哄骗 | |
参考例句: |
|
|
40 willow | |
n.柳树 | |
参考例句: |
|
|
41 soothes | |
v.安慰( soothe的第三人称单数 );抚慰;使舒服;减轻痛苦 | |
参考例句: |
|
|
42 bent | |
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的 | |
参考例句: |
|
|
43 ruffled | |
adj. 有褶饰边的, 起皱的 动词ruffle的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
44 insinuatingly | |
参考例句: |
|
|
45 winced | |
赶紧避开,畏缩( wince的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
46 swollen | |
adj.肿大的,水涨的;v.使变大,肿胀 | |
参考例句: |
|
|
47 drawn | |
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
48 veins | |
n.纹理;矿脉( vein的名词复数 );静脉;叶脉;纹理 | |
参考例句: |
|
|
49 confide | |
v.向某人吐露秘密 | |
参考例句: |
|
|
50 wedded | |
adj.正式结婚的;渴望…的,执著于…的v.嫁,娶,(与…)结婚( wed的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
51 treacherous | |
adj.不可靠的,有暗藏的危险的;adj.背叛的,背信弃义的 | |
参考例句: |
|
|
52 followers | |
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件 | |
参考例句: |
|
|
53 grumbling | |
adj. 喃喃鸣不平的, 出怨言的 | |
参考例句: |
|
|
54 insolent | |
adj.傲慢的,无理的 | |
参考例句: |
|
|
55 caress | |
vt./n.爱抚,抚摸 | |
参考例句: |
|
|
56 caressingly | |
爱抚地,亲切地 | |
参考例句: |
|
|
57 caressing | |
爱抚的,表现爱情的,亲切的 | |
参考例句: |
|
|
58 taboos | |
禁忌( taboo的名词复数 ); 忌讳; 戒律; 禁忌的事物(或行为) | |
参考例句: |
|
|
59 initiated | |
n. 创始人 adj. 新加入的 vt. 开始,创始,启蒙,介绍加入 | |
参考例句: |
|
|
60 soothingly | |
adv.抚慰地,安慰地;镇痛地 | |
参考例句: |
|
|
61 soothing | |
adj.慰藉的;使人宽心的;镇静的 | |
参考例句: |
|
|
62 orbs | |
abbr.off-reservation boarding school 在校寄宿学校n.球,天体,圆形物( orb的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
63 mighty | |
adj.强有力的;巨大的 | |
参考例句: |
|
|
64 enjoined | |
v.命令( enjoin的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
65 voluptuously | |
adv.风骚地,体态丰满地 | |
参考例句: |
|
|
66 hush | |
int.嘘,别出声;n.沉默,静寂;v.使安静 | |
参考例句: |
|
|
67 glided | |
v.滑动( glide的过去式和过去分词 );掠过;(鸟或飞机 ) 滑翔 | |
参考例句: |
|
|
68 serpentine | |
adj.蜿蜒的,弯曲的 | |
参考例句: |
|
|
69 gracefully | |
ad.大大方方地;优美地 | |
参考例句: |
|
|
70 wheedling | |
v.骗取(某物),哄骗(某人干某事)( wheedle的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
71 propped | |
支撑,支持,维持( prop的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
72 irresistible | |
adj.非常诱人的,无法拒绝的,无法抗拒的 | |
参考例句: |
|
|
73 intoxicating | |
a. 醉人的,使人兴奋的 | |
参考例句: |
|
|
74 draught | |
n.拉,牵引,拖;一网(饮,吸,阵);顿服药量,通风;v.起草,设计 | |
参考例句: |
|
|
75 tempted | |
v.怂恿(某人)干不正当的事;冒…的险(tempt的过去分词) | |
参考例句: |
|
|
76 smacking | |
活泼的,发出响声的,精力充沛的 | |
参考例句: |
|
|
77 fulsome | |
adj.可恶的,虚伪的,过分恭维的 | |
参考例句: |
|
|
78 coaxingly | |
adv. 以巧言诱哄,以甘言哄骗 | |
参考例句: |
|
|
79 bosom | |
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的 | |
参考例句: |
|
|
80 darting | |
v.投掷,投射( dart的现在分词 );向前冲,飞奔 | |
参考例句: |
|
|
81 ferocious | |
adj.凶猛的,残暴的,极度的,十分强烈的 | |
参考例句: |
|
|
82 darted | |
v.投掷,投射( dart的过去式和过去分词 );向前冲,飞奔 | |
参考例句: |
|
|
83 abject | |
adj.极可怜的,卑屈的 | |
参考例句: |
|
|
84 purely | |
adv.纯粹地,完全地 | |
参考例句: |
|
|
85 desecration | |
n. 亵渎神圣, 污辱 | |
参考例句: |
|
|
86 astonishment | |
n.惊奇,惊异 | |
参考例句: |
|
|
87 sufficiently | |
adv.足够地,充分地 | |
参考例句: |
|
|
88 wringing | |
淋湿的,湿透的 | |
参考例句: |
|
|
89 scowled | |
怒视,生气地皱眉( scowl的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
90 politic | |
adj.有智虑的;精明的;v.从政 | |
参考例句: |
|
|
91 supreme | |
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的 | |
参考例句: |
|
|
92 hesitation | |
n.犹豫,踌躇 | |
参考例句: |
|
|
93 appeased | |
安抚,抚慰( appease的过去式和过去分词 ); 绥靖(满足另一国的要求以避免战争) | |
参考例句: |
|
|
94 assent | |
v.批准,认可;n.批准,认可 | |
参考例句: |
|
|
95 brute | |
n.野兽,兽性 | |
参考例句: |
|
|
96 stanched | |
v.使(伤口)止血( stanch的过去式 );止(血);使不漏;使不流失 | |
参考例句: |
|
|
97 deftly | |
adv.灵巧地,熟练地,敏捷地 | |
参考例句: |
|
|
98 mischief | |
n.损害,伤害,危害;恶作剧,捣蛋,胡闹 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |