He left his own apartment and went to the bedroom where his infant child lay asleep in her little crib. He sat watching her, and thinking quietly and tenderly of many past events in his life for a long time, then returned to his room. A sudden sense of loneliness came upon him after his visit to the child’s bedside; but he did not attempt to raise his spirits even then by going to the ball. He descended2 instead to his study, lighted his reading-lamp, and then, opening a bureau, took from one of the drawers in it the letter which Nanina had written to him. This was not the first time that a sudden sense of his solitude3 had connected itself inexplicably4 with the remembrance of the work-girl’s letter.
He read it through slowly, and when he had done, kept it open in his hand. “I have youth, titles, wealth,” he thought to himself, sadly; “everything that is sought after in this world. And yet if I try to think of any human being who really and truly loves me, I can remember but one—the poor, faithful girl who wrote these lines!”
Old recollections of the first day when he met with Nanina, of the first sitting she had given him in Luca Lomi’s studio, of the first visit to the neat little room in the by-street, began to rise more and more vividly5 in his mind. Entirely6 absorbed by them, he sat absently drawing with pen and ink, on some sheets of letter-paper lying under his hand, lines and circles, and fragments of decorations, and vague remembrances of old ideas for statues, until the sudden sinking of the flame of his lamp awoke his attention abruptly7 to present things.
He looked at his watch. It was close on midnight.
This discovery at last aroused him to the necessity of immediate8 departure. In a few minutes he had put on his domino and mask, and was on his way to the ball.
Before he reached the Melani Palace the first part of the entertainment had come to an end. The “Toy Symphony” had been played, the grotesque9 dance performed, amid universal laughter; and now the guests were, for the most part, fortifying10 themselves in the Arcadian bowers12 for new dances, in which all persons present were expected to take part. The Marquis Melani had, with characteristic oddity, divided his two classical refreshment-rooms into what he termed the Light and Heavy Departments. Fruit, pastry13, sweetmeats, salads, and harmless drinks were included under the first head, and all the stimulating14 liquors and solid eatables under the last. The thirty shepherdesses had been, according to the marquis’s order, equally divided at the outset of the evening between the two rooms. But as the company began to crowd more and more resolutely15 in the direction of the Heavy Department, ten of the shepherdesses attached to the Light Department were told off to assist in attending on the hungry and thirsty majority of guests who were not to be appeased16 by pastry and lemonade. Among the five girls who were left behind in the room for the light refreshments17 was Nanina. The steward18 soon discovered that the novelty of her situation made her really nervous, and he wisely concluded that if he trusted her where the crowd was greatest and the noise loudest, she would not only be utterly19 useless, but also very much in the way of her more confident and experienced companions.
When Fabio arrived at the palace, the jovial20 uproar21 in the Heavy Department was at its height, and several gentlemen, fired by the classical costumes of the shepherdesses, were beginning to speak Latin to them with a thick utterance22, and a valorous contempt for all restrictions23 of gender24, number, and case. As soon as he could escape from the congratulations on his return to his friends, which poured on him from all sides, Fabio withdrew to seek some quieter room. The heat, noise, and confusion had so bewildered him, after the tranquil25 life he had been leading for many months past, that it was quite a relief to stroll through the half deserted26 dancing-rooms, to the opposite extremity27 of the great suite28 of apartments, and there to find himself in a second Arcadian bower11, which seemed peaceful enough to deserve its name.
A few guests were in this room when he first entered it, but the distant sound of some first notes of dance music drew them all away. After a careless look at the quaint29 decorations about him, he sat down alone on a divan30 near the door, and beginning already to feel the heat and discomfort31 of his mask, took it off. He had not removed it more than a moment before he heard a faint cry in the direction of a long refreshment-table, behind which the five waiting-girls were standing32. He started up directly, and could hardly believe his senses, when he found himself standing face to face with Nanina.
Her cheeks had turned perfectly33 colorless. Her astonishment34 at seeing the young nobleman appeared to have some sensation of terror mingled35 with it. The waiting-woman who happened to stand by her side instinctively36 stretched out an arm to support her, observing that she caught at the edge of the table as Fabio hurried round to get behind it and speak to her. When he drew near, her head drooped37 on her breast, and she said, faintly: “I never knew you were at Pisa; I never thought you would be here. Oh, I am true to what I said in my letter, though I seem so false to it!”
“I want to speak to you about the letter—to tell you how carefully I have kept it, how often I have read it,” said Fabio.
She turned away her head, and tried hard to repress the tears that would force their way into her eyes “We should never have met,” she said; “never, never have met again!”
Before Fabio could reply, the waiting-woman by Nanina’s side interposed.
“For Heaven’s sake, don’t stop speaking to her here!” she exclaimed, impatiently. “If the steward or one of the upper servants was to come in, you would get her into dreadful trouble. Wait till to-morrow, and find some fitter place than this.”
Fabio felt the justice of the reproof39 immediately. He tore a leaf out of his pocketbook, and wrote on it, “I must tell you how I honor and thank you for that letter. To-morrow—ten o’clock—the wicket-gate at the back of the Ascoli gardens. Believe in my truth and honor, Nanina, for I believe implicitly40 in yours.” Having written these lines, he took from among his bunch of watch-seals a little key, wrapped it up in the note, and pressed it into her hand. In spite of himself his fingers lingered round hers, and he was on the point of speaking to her again, when he saw the waiting-woman’s hand, which was just raised to motion him away, suddenly drop. Her color changed at the same moment, and she looked fixedly42 across the table.
He turned round immediately, and saw a masked woman standing alone in the room, dressed entirely in yellow from head to foot. She had a yellow hood43, a yellow half-mask with deep fringe hanging down over her mouth, and a yellow domino, cut at the sleeves and edges into long flame-shaped points, which waved backward and forward tremulously in the light air wafted44 through the doorway45. The woman’s black eyes seemed to gleam with an evil brightness through the sight-holes of the mask, and the tawny46 fringe hanging before her mouth fluttered slowly with every breath she drew. Without a word or a gesture she stood before the table, and her gleaming black eyes fixed41 steadily47 on Fabio the instant he confronted her. A sudden chill struck through him, as he observed that the yellow of the stranger’s domino and mask was of precisely48 the same shade as the yellow of the hangings and furniture which his wife had chosen after their marriage for the decoration of her favorite sitting-room49.
“The Yellow Mask!” whispered the waiting-girls nervously50, crowding together behind the table. “The Yellow Mask again!”
“Make her speak!”
“Ask her to have something!”
“This gentleman will ask her. Speak to her, sir. Do speak to her! She glides51 about in that fearful yellow dress like a ghost.”
Fabio looked around mechanically at the girl who was whispering to him. He saw at the same time that Nanina still kept her head turned away, and that she had her handkerchief at her eyes. She was evidently struggling yet with the agitation52 produced by their unexpected meeting, and was, most probably for that reason, the only person in the room not conscious of the presence of the Yellow Mask.
“Speak to her, sir. Do speak to her!” whispered two of the waiting-girls together.
Fabio turned again toward the table. The black eyes were still gleaming at him from behind the tawny yellow of the mask. He nodded to the girls who had just spoken, cast one farewell look at Nanina, and moved down the room to get round to the side of the table at which the Yellow Mask was standing. Step by step as he moved the bright eyes followed him. Steadily and more steadily their evil light seemed to shine through and through him, as he turned the corner of the table and approached the still, spectral54 figure.
He came close up to the woman, but she never moved; her eyes never wavered for an instant. He stopped and tried to speak; but the chill struck through him again. An overpowering dread38, an unutterable loathing55 seized on him; all sense of outer things—the whispering of the waiting-girls behind the table, the gentle cadence56 of the dance music, the distant hum of joyous57 talk—suddenly left him. He turned away shuddering58, and quitted the room.
Following the sound of the music, and desiring before all things now to join the crowd wherever it was largest, he was stopped in one of the smaller apartments by a gentleman who had just risen from the card table, and who held out his hand with the cordiality of an old friend.
“Welcome back to the world, Count Fabio!” he began, gayly, then suddenly checked himself. “Why, you look pale, and your hand feels cold. Not ill, I hope?”
“No, no. I have been rather startled—I can’t say why—by a very strangely dressed woman, who fairly stared me out of countenance59.”
“You don’t mean the Yellow Mask?”
“Yes I do. Have you seen her?”
“Everybody has seen her; but nobody can make her unmask, or get her to speak. Our host has not the slightest notion who she is; and our hostess is horribly frightened at her. For my part, I think she has given us quite enough of her mystery and her grim dress; and if my name, instead of being nothing but plain Andrea D’Arbino, was Marquis Melani, I would say to her: ‘Madam, we are here to laugh and amuse ourselves; suppose you open your lips, and charm us by appearing in a prettier dress!’”
During this conversation they had sat down together, with their backs toward the door, by the side of one of the card-tables. While D’Arbino was speaking, Fabio suddenly felt himself shuddering again, and became conscious of a sound of low breathing behind him.
He turned round instantly, and there, standing between them, and peering down at them, was the Yellow Mask!
Fabio started up, and his friend followed his example. Again the gleaming black eyes rested steadily on the young nobleman’s face, and again their look chilled him to the heart.
“Yellow Lady, do you know my friend?” exclaimed D’Arbino, with mock solemnity.
There was no answer. The fatal eyes never moved from Fabio’s face.
“Yellow Lady,” continued the other, “listen to the music. Will you dance with me?”
The eyes looked away, and the figure glided60 slowly from the room.
“My dear count,” said D’Arbino, “that woman seems to have quite an effect on you. I declare she has left you paler than ever. Come into the supper-room with me, and have some wine; you really look as if you wanted it.”
They went at once to the large refreshment-room. Nearly all the guests had by this time begun to dance again. They had the whole apartment, therefore, almost entirely to themselves.
Among the decorations of the room, which were not strictly61 in accordance with genuine Arcadian simplicity62, was a large looking-glass, placed over a well-furnished sideboard. D’Arbino led Fabio in this direction, exchanging greetings as he advanced with a gentleman who stood near the glass looking into it, and carelessly fanning himself with his mask.
“My dear friend!” cried D’Arbino, “you are the very man to lead us straight to the best bottle of wine in the palace. Count Fabio, let me present to you my intimate and good friend, the Cavaliere Finello, with whose family I know you are well acquainted. Finello, the count is a little out of spirits, and I have prescribed a good dose of wine. I see a whole row of bottles at your side, and I leave it to you to apply the remedy. Glasses there! three glasses, my lovely shepherdess with the black eyes—the three largest you have got.”
The glasses were brought; the Cavaliere Finello chose a particular bottle, and filled them. All three gentlemen turned round to the sideboard to use it as a table, and thus necessarily faced the looking-glass.
“Now let us drink the toast of toasts,” said D’Arbino. “Finello, Count Fabio—the ladies of Pisa!”
Fabio raised the wine to his lips, and was on the point of drinking it, when he saw reflected in the glass the figure of the Yellow Mask. The glittering eyes were again fixed on him, and the yellow-hooded head bowed slowly, as if in acknowledgment of the toast he was about to drink. For the third time the strange chill seized him, and he set down his glass of wine untasted.
“What is the matter?” asked D’Arbino.
“Have you any dislike, count, to that particular wine?” inquired the cavaliere.
“The Yellow Mask!” whispered Fabio. “The Yellow Mask again!”
They all three turned round directly toward the door. But it was too late—the figure had disappeared.
“Does any one know who this Yellow Mask is?” asked Finello. “One may guess by the walk that the figure is a woman’s. Perhaps it may be the strange color she has chosen for her dress, or perhaps her stealthy way of moving from room to room; but there is certainly something mysterious and startling about her.”
“Startling enough, as the count would tell you,” said D’Arbino. “The Yellow Mask has been responsible for his loss of spirits and change of complexion63, and now she has prevented him even from drinking his wine.”
“I can’t account for it,” said Fabio, looking round him uneasily; “but this is the third room into which she has followed me—the third time she has seemed to fix her eyes on me alone. I suppose my nerves are hardly in a fit state yet for masked balls and adventures; the sight of her seems to chill me. Who can she be?”
“If she followed me a fourth time,” said Finello, “I should insist on her unmasking.”
“And suppose she refused?” asked his friend
“Then I should take her mask off for her.”
“It is impossible to do that with a woman,” said Fabio. “I prefer trying to lose her in the crowd. Excuse me, gentlemen, if I leave you to finish the wine, and then to meet me, if you like, in the great ballroom64.”
He retired65 as he spoke53, put on his mask, and joined the dancers immediately, taking care to keep always in the most crowded corner of the apartment. For some time this plan of action proved successful, and he saw no more of the mysterious yellow domino. Ere long, however, some new dances were arranged, in which the great majority of the persons in the ballroom took part; the figures resembling the old English country dances in this respect, that the ladies and gentlemen were placed in long rows opposite to each other. The sets consisted of about twenty couples each, placed sometimes across, and sometimes along the apartment; and the spectators were all required to move away on either side, and range themselves close to the walls. As Fabio among others complied with this necessity, he looked down a row of dancers waiting during the performance of the orchestral prelude66; and there, watching him again, from the opposite end of the lane formed by the gentlemen on one side and the ladies on the other, he saw the Yellow Mask.
He moved abruptly back, toward another row of dancers, placed at right angles to the first row; and there again; at the opposite end of the gay lane of brightly-dressed figures, was the Yellow Mask. He slipped into the middle of the room, but it was only to find her occupying his former position near the wall, and still, in spite of his disguise, watching him through row after row of dancers. The persecution67 began to grow intolerable; he felt a kind of angry curiosity mingling68 now with the vague dread that had hitherto oppressed him. Finello’s advice recurred69 to his memory; and he determined70 to make the woman unmask at all hazards. With this intention he returned to the supper-room in which he had left his friends.
They were gone, probably to the ballroom, to look for him. Plenty of wine was still left on the sideboard, and he poured himself out a glass. Finding that his hand trembled as he did so, he drank several more glasses in quick succession, to nerve himself for the approaching encounter with the Yellow Mask. While he was drinking he expected every moment to see her in the looking-glass again; but she never appeared—and yet he felt almost certain that he had detected her gliding71 out after him when he left the ballroom.
He thought it possible that she might be waiting for him in one of the smaller apartments, and, taking off his mask, walked through several of them without meeting her, until he came to the door of the refreshment-room in which Nanina and he had recognized each other. The waiting-woman behind the table, who had first spoken to him, caught sight of him now, and ran round to the door.
“Don’t come in and speak to Nanina again,” she said, mistaking the purpose which had brought him to the door. “What with frightening her first, and making her cry afterward72, you have rendered her quite unfit for her work. The steward is in there at this moment, very good-natured, but not very sober. He says she is pale and red-eyed, and not fit to be a shepherdess any longer, and that, as she will not be missed now, she may go home if she likes. We have got her an old cloak, and she is going to try and slip through the rooms unobserved, to get downstairs and change her dress. Don’t speak to her, pray, or you will only make her cry again; and what is worse, make the steward fancy—”
She stopped at that last word, and pointed73 suddenly over Fabio’s shoulder.
“The Yellow Mask!” she exclaimed. “Oh, sir, draw her away into the ballroom, and give Nanina a chance of getting out!”
Fabio turned directly, and approached the Mask, who, as they looked at each other, slowly retreated before him. The waiting-woman, seeing the yellow figure retire, hastened back to Nanina in the refreshment-room.
Slowly the masked woman retreated from one apartment to another till she entered a corridor brilliantly lighted up and beautifully ornamented74 with flowers. On the right hand this corridor led to the ballroom; on the left to an ante-chamber at the head of the palace staircase. The Yellow Mask went on a few paces toward the left, then stopped. The bright eyes fixed themselves as before on Fabio’s face, but only for a moment. He heard a light step behind him, and then he saw the eyes move. Following the direction they took, he turned round, and discovered Nanina, wrapped up in the old cloak which was to enable her to get downstairs unobserved.
“Oh, how can I get out? how can I get out?” cried the girl, shrinking back affrightedly as she saw the Yellow Mask.
“That way,” said Fabio, pointing in the direction of the ballroom. “Nobody will notice you in the cloak; it will only be thought some new disguise.” He took her arm as he spoke, to reassure75 her, and continued in a whisper, “Don’t forget to-morrow.”
At the same moment he felt a hand laid on him. It was the hand of the masked woman, and it put him back from Nanina.
In spite of himself, he trembled at her touch, but still retained presence of mind enough to sign to the girl to make her escape. With a look of eager inquiry76 in the direction of the mask, and a half suppressed exclamation77 of terror, she obeyed him, and hastened away toward the ballroom.
“We are alone,” said Fabio, confronting the gleaming black eyes, and reaching out his hand resolutely toward the Yellow Mask. “Tell me who you are, and why you follow me, or I will uncover your face, and solve the mystery for myself.”
The woman pushed his hand aside, and drew back a few paces, but never spoke a word. He followed her. There was not an instant to be lost, for just then the sound of footsteps hastily approaching the corridor became audible.
“Now or never,” he whispered to himself, and snatched at the mask.
His arm was again thrust aside; but this time the woman raised her disengaged hand at the same moment, and removed the yellow mask.
The lamps shed their soft light full on her face.
It was the face of his dead wife.
点击收听单词发音
1 specified | |
adj.特定的 | |
参考例句: |
|
|
2 descended | |
a.为...后裔的,出身于...的 | |
参考例句: |
|
|
3 solitude | |
n. 孤独; 独居,荒僻之地,幽静的地方 | |
参考例句: |
|
|
4 inexplicably | |
adv.无法说明地,难以理解地,令人难以理解的是 | |
参考例句: |
|
|
5 vividly | |
adv.清楚地,鲜明地,生动地 | |
参考例句: |
|
|
6 entirely | |
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
7 abruptly | |
adv.突然地,出其不意地 | |
参考例句: |
|
|
8 immediate | |
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的 | |
参考例句: |
|
|
9 grotesque | |
adj.怪诞的,丑陋的;n.怪诞的图案,怪人(物) | |
参考例句: |
|
|
10 fortifying | |
筑防御工事于( fortify的现在分词 ); 筑堡于; 增强; 强化(食品) | |
参考例句: |
|
|
11 bower | |
n.凉亭,树荫下凉快之处;闺房;v.荫蔽 | |
参考例句: |
|
|
12 bowers | |
n.(女子的)卧室( bower的名词复数 );船首锚;阴凉处;鞠躬的人 | |
参考例句: |
|
|
13 pastry | |
n.油酥面团,酥皮糕点 | |
参考例句: |
|
|
14 stimulating | |
adj.有启发性的,能激发人思考的 | |
参考例句: |
|
|
15 resolutely | |
adj.坚决地,果断地 | |
参考例句: |
|
|
16 appeased | |
安抚,抚慰( appease的过去式和过去分词 ); 绥靖(满足另一国的要求以避免战争) | |
参考例句: |
|
|
17 refreshments | |
n.点心,便餐;(会议后的)简单茶点招 待 | |
参考例句: |
|
|
18 steward | |
n.乘务员,服务员;看管人;膳食管理员 | |
参考例句: |
|
|
19 utterly | |
adv.完全地,绝对地 | |
参考例句: |
|
|
20 jovial | |
adj.快乐的,好交际的 | |
参考例句: |
|
|
21 uproar | |
n.骚动,喧嚣,鼎沸 | |
参考例句: |
|
|
22 utterance | |
n.用言语表达,话语,言语 | |
参考例句: |
|
|
23 restrictions | |
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则) | |
参考例句: |
|
|
24 gender | |
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性 | |
参考例句: |
|
|
25 tranquil | |
adj. 安静的, 宁静的, 稳定的, 不变的 | |
参考例句: |
|
|
26 deserted | |
adj.荒芜的,荒废的,无人的,被遗弃的 | |
参考例句: |
|
|
27 extremity | |
n.末端,尽头;尽力;终极;极度 | |
参考例句: |
|
|
28 suite | |
n.一套(家具);套房;随从人员 | |
参考例句: |
|
|
29 quaint | |
adj.古雅的,离奇有趣的,奇怪的 | |
参考例句: |
|
|
30 divan | |
n.长沙发;(波斯或其他东方诗人的)诗集 | |
参考例句: |
|
|
31 discomfort | |
n.不舒服,不安,难过,困难,不方便 | |
参考例句: |
|
|
32 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
33 perfectly | |
adv.完美地,无可非议地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
34 astonishment | |
n.惊奇,惊异 | |
参考例句: |
|
|
35 mingled | |
混合,混入( mingle的过去式和过去分词 ); 混进,与…交往[联系] | |
参考例句: |
|
|
36 instinctively | |
adv.本能地 | |
参考例句: |
|
|
37 drooped | |
弯曲或下垂,发蔫( droop的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
38 dread | |
vt.担忧,忧虑;惧怕,不敢;n.担忧,畏惧 | |
参考例句: |
|
|
39 reproof | |
n.斥责,责备 | |
参考例句: |
|
|
40 implicitly | |
adv. 含蓄地, 暗中地, 毫不保留地 | |
参考例句: |
|
|
41 fixed | |
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的 | |
参考例句: |
|
|
42 fixedly | |
adv.固定地;不屈地,坚定不移地 | |
参考例句: |
|
|
43 hood | |
n.头巾,兜帽,覆盖;v.罩上,以头巾覆盖 | |
参考例句: |
|
|
44 wafted | |
v.吹送,飘送,(使)浮动( waft的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
45 doorway | |
n.门口,(喻)入门;门路,途径 | |
参考例句: |
|
|
46 tawny | |
adj.茶色的,黄褐色的;n.黄褐色 | |
参考例句: |
|
|
47 steadily | |
adv.稳定地;不变地;持续地 | |
参考例句: |
|
|
48 precisely | |
adv.恰好,正好,精确地,细致地 | |
参考例句: |
|
|
49 sitting-room | |
n.(BrE)客厅,起居室 | |
参考例句: |
|
|
50 nervously | |
adv.神情激动地,不安地 | |
参考例句: |
|
|
51 glides | |
n.滑行( glide的名词复数 );滑音;音渡;过渡音v.滑动( glide的第三人称单数 );掠过;(鸟或飞机 ) 滑翔 | |
参考例句: |
|
|
52 agitation | |
n.搅动;搅拌;鼓动,煽动 | |
参考例句: |
|
|
53 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
54 spectral | |
adj.幽灵的,鬼魂的 | |
参考例句: |
|
|
55 loathing | |
n.厌恶,憎恨v.憎恨,厌恶( loathe的现在分词);极不喜欢 | |
参考例句: |
|
|
56 cadence | |
n.(说话声调的)抑扬顿挫 | |
参考例句: |
|
|
57 joyous | |
adj.充满快乐的;令人高兴的 | |
参考例句: |
|
|
58 shuddering | |
v.战栗( shudder的现在分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动 | |
参考例句: |
|
|
59 countenance | |
n.脸色,面容;面部表情;vt.支持,赞同 | |
参考例句: |
|
|
60 glided | |
v.滑动( glide的过去式和过去分词 );掠过;(鸟或飞机 ) 滑翔 | |
参考例句: |
|
|
61 strictly | |
adv.严厉地,严格地;严密地 | |
参考例句: |
|
|
62 simplicity | |
n.简单,简易;朴素;直率,单纯 | |
参考例句: |
|
|
63 complexion | |
n.肤色;情况,局面;气质,性格 | |
参考例句: |
|
|
64 ballroom | |
n.舞厅 | |
参考例句: |
|
|
65 retired | |
adj.隐退的,退休的,退役的 | |
参考例句: |
|
|
66 prelude | |
n.序言,前兆,序曲 | |
参考例句: |
|
|
67 persecution | |
n. 迫害,烦扰 | |
参考例句: |
|
|
68 mingling | |
adj.混合的 | |
参考例句: |
|
|
69 recurred | |
再发生,复发( recur的过去式和过去分词 ); 治愈 | |
参考例句: |
|
|
70 determined | |
adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|
71 gliding | |
v. 滑翔 adj. 滑动的 | |
参考例句: |
|
|
72 afterward | |
adv.后来;以后 | |
参考例句: |
|
|
73 pointed | |
adj.尖的,直截了当的 | |
参考例句: |
|
|
74 ornamented | |
adj.花式字体的v.装饰,点缀,美化( ornament的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
75 reassure | |
v.使放心,使消除疑虑 | |
参考例句: |
|
|
76 inquiry | |
n.打听,询问,调查,查问 | |
参考例句: |
|
|
77 exclamation | |
n.感叹号,惊呼,惊叹词 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |