The first had been written by himself, about twenty years before the period of which we now speak. So striking was the contrast between his life then,—a life calm, happy, and smiling,—and the life of a pirate and murderer, that one might be moved to pity the unhappy man, if only by comparing him as he was, to what he had been in the past.
The height from which he had fallen, the depth of infamy1 to which he had descended2, must have moved the most obdurate3 heart to pity!
These letters will unveil also what mysterious tie united the Commander des Anbiez, Erebus, and Pog, to whom we restore his real name, that of Count Jacques de Montreuil, former lieutenant4 of the king’s galleys6.
M. de Montreuil—Pog—had written the following letter to his wife on his return from a campaign of eight or nine months in the Mediterranean7.
This letter was dated from the lazaretto, or pest-house, in Marseilles.
The galley5 of Count de Montreuil, having touched at Tripoli, of Syria, where the plague had been declared, was compelled according to custom to submit to a long quarantine.
Madame Emilie de Montreuil lived in a country house situated8 on the borders of the Rhone, near Lyons.
First Letter.
“Lazaretto de Marseilles, December 10,1612.
“On board the Capitaine.
“Can it be true, Emilie,—can it be true? My heart overflows9 with joy.
“I do not know how to express my surprise to you. It is an intoxication10 of happiness, it is a flowering of the soul,—a foolish exaltation which borders on delirium11, if each moment a holy, grateful thought did not lead me to God, the almighty13 author of our felicities!
“Oh, if you only knew, Emilie, how I have prayed to him, as I have blessed him! with what profound fervour I have lifted to him my transported soul! Thanks to thee, my God, who hast heard our prayers. Thanks to thee, my God, who dost crown the sacred love which unites us by giving us a child.
“Emilie—Emilie, I am crazy with joy.
“As I write this word,—a child,—my hand trembles, my heart leaps.
“Wait, for I am weeping.
“Oh, I have wept with delight!
“What sweet tears! How good it is to weep!
“Emilie, my wife, soul of my soul, life of my life, pure treasure of the purest virtues14!
“It seems to me now that your beautiful brow must radiate majesty15. I prostrate16 myself before you, there is something so divine in maternity17.
“Emilie, you know it, since the three years of our union, our love, never has a cloud troubled it. Each day has added a day to this life of delight.
“Yet, in spite of myself, doubtless, I have caused you, perhaps, not some pain, not some displeasure, but some little contrariety, and you always so sweet, so good, you have no doubt hidden it from me. Ah, well! in this solemn day I come to you on both knees, to ask your forgiveness as I would ask forgiveness of God for having offended him.
“You know, Emilie, that dear as you are to me, our ever reviving tenderness would change our solitude18 to paradise. Ah, well! this happiness of the past, which seemed then to go beyond all possible limits, is yet to be doubled.
“Do you not find, Emilie, that in the happiness of two there is a sort of egotism, a sort of isolation19, which disappears when a cherished child comes to double our pleasures by adding to them the most tender, most touching20, most adorable duties?
“Oh, these duties, how well you will understand them!
“Have you not been a model of daughters? What sublime21 devotion to your father! What abnegation! What care!
“Oh, yes! the best, the most adorable of daughters will be the best, the most adorable of mothers!
“My God! how we love each other, Emilie! And as we love each other, how we shall love it, this poor little being! My God! how we shall love it!
“My wife, my beloved angel, I weep again.
“My reason is lost. Oh, forgive me, but I have had no news from you in so long a time, and then the first letter that you write me, after so many months of absence, comes to inform me of this. My God! how can I resist weeping?
“I do not know how to tell you of my dreams, my plans, the visions that I caress22.
“If it is a daughter, she must be named Emilie, like you. I wish it. I ask it of you. There can be nothing more charming than these happy repetitions of names.
“Do you see how I will gain by it? When I call an Emilie tenderly, two will come to me. That sweet name, the only name which now exists for me, will reach in two hearts at once.
“If it is a boy, would you wish to call it for me?
“And now, Emilie, we must not forget to put a little fence around the lake and on the border of the river. Great God! if our child should—
“You see, Emilie, as I know your heart, this fear will not appear exaggerated to you. It will not make you smile. No, no, but tears will fill your eyes. Oh, is not that true? is it not? I know you so well!
“Is there an emotion of your heart to which I am a stranger? But tell me, how have I deserved so much love? What have I done so good, so great, that Heaven should recompense me thus?
“You know that I have always had religious sentiments.
“You know that you have often said that, if I did not know exactly the feasts of the Church, I knew perfectly23 well the number of poor in the neighbourhood. Now, I feel the need, not of a more ardent24 faith, for I believe. Oh, I have so many reasons to believe,—to believe with fervour. But I feel the need of a life more soberly religious,—more serious.
“I owe all to God; paternity is such an imposing25 priesthood. Now no action of our lives can be indifferent. Nothing belongs to us any longer. We must not only look forward to our own future, but to that of our child.
“You think, Emilie, that what you desire so much, that what you dared not ask me, out of respect for the will of my father; you think that my dismissal from the service is not a question.
“There is not now an hour, a minute of my life, which does not belong to our child. If I have yielded to your entreaties26 with so much regret, poor wife, because I desired to follow the last request of my father faithfully, now it need be so no longer. Although our wealth is considerable, we must neglect nothing now which can increase it.
“Heretofore we have trusted to agents the management of our affairs; now I shall undertake them myself.
“That will be so much gained for our child. When the lease of our farms near Lyons has expired, we ourselves will put our lands in good condition.
“You know, my love, the dream of my life has been to lead the life of a country gentleman in the midst of sweet and sacred family joys. Your tastes, your character, your angelic virtues, fit you also for the enjoyment27 of such peaceful pleasures and associations. What more can I say, my Emilie, my blessed angel of God?
“I have just been interrupted. The lazaretto boat is leaving this moment.
“I am in despair when I think of the long mortal month which still separates me from the spot where I shall fall on my knees, and we shall join our hands in thanking God for his gift.”
This artless letter, puerile28 perhaps in its detail, but which pictured a happiness so profound, which spoke29 of hopes so radiant, was enclosed in another letter, bearing this address, “To the Commander Pierre des Anbiez,” and containing the following words, written in haste, and with a weak and trembling hand:
Second Letter.
“December 13th, midnight.
“He believes me—read—read. I feel that I am about to die—read, that his letter may be our torment30 here below, while we wait for that which God reserves for us.
“Now, I am ashamed of you—of myself; we have been base—base like the traitors31 we are.
“This infamous32 lie—never will I dare assert it before him—never will I allow him to believe that this child—Ah, I am in an abyss of despair!
“Be accursed! Depart, depart!
“Never has my sin appeared more terrible to me than since this execrable lie was made to impose upon his noble confidence in order to shield ourselves.
“May Heaven protect this unfortunate child.
“Under what horrible auspices33 will it be born, if it is born, for I feel now it must die before seeing the light—I can never survive the agony I suffer. Yet my husband is coming,—never will I lie to him. What shall I do?
“No, do not depart—my poor head wanders—at least—surely—you will not abandon me—no, no, do not depart—come—come—
“Emilie.”
Pog, the Count de Montreuil, as the sequel will show, had never been able, in discovering his wife’s guilt34, to learn the name of the unhappy woman’s seducer35. Nor did he know that Erebus was the child of this adulterous connection.
For a moment he was overwhelmed with conflicting emotions. Although such a bitterness of resentment36 might seem puerile, after the lapse37 of so many years, his rage reached its height when he saw this letter, written by himself in the very intoxication of happiness, and full of those confidences of the soul which a man dares pour out only in the heart of a beloved wife, enclosed in one addressed to her seducer, when he realised that it had been read, perhaps laughed at, by his enemy, the Commander des Anbiez.
In his fury he could only think of the painful ridiculousness of his attitude in the eyes of that man, as he spoke with so much freedom, so much love, and so much idolatry, of a child which was not his, and of this wife who had so basely deceived him.
The deepest, the most agonising, the most incurable38 wounds are those which pain our heart and our self-love at the same time.
The very excess of his wrath39, his burning thirst for vengeance40, brought Pog back, so to speak, to his religious sentiment. He saw the hand of God in the strange chance which had thrown Erebus, the fruit of this criminal love, in his pathway.
He thrilled with a cruel joy at the thought that this unfortunate child, whose soul he had perverted41, whom he had led in a way so fatal to all purity and happiness, would, perhaps, carry desolation and death into the Des Anbiez family.
He saw in this startling coincidence a terrible providential retribution.
His first thought was to go at once and assassinate42 Erebus, but, urged by a consuming curiosity, he desired to discover all the secrets of this guilty connection.
So he continued to read the letters contained in the casket. The next letter, written by Madame de Montreuil, was also addressed to the Commander des Anbiez.
Third Letter,
“December 14th, one o’clock in the morning.
“God has had pity on me.
“The unfortunate child lives; if he continues to live, he will live only for you,—only for me.
“My women are safe; this house is isolated43, far from all help. To-morrow I shall send to the village for the venerable Abbé de Saint-Maurice,—another lie,—a sacrilegious lie!
“I will tell him that this unfortunate child died in birth. Justine has already engaged a nurse; this nurse is waiting in the house occupied by the guard of the crossroads. This evening she will take the poor little being with her. This evening she will depart for Languedoc, as we have agreed upon.
“Oh, to be separated from my child, who has cost me so many tears, so much sorrow, and such despair! To be separated from it for ever! Ah, I dare not, I cannot complain! It is the least expiation44 of my crime.
“Poor little creature, I have covered it with my tears, with my kisses; it is innocent of all this sin. Ah, dreadful, how dreadful it is! I shall not survive these heartrending emotions. That is all my hope. God will take me from this earth,—yes,—but to damn me in eternity45!
“Ah, I do not wish to die; no, I do not wish to die! Oh, pity, pity, mercy!
“I have just recovered from a long fainting-fit Peyrou will carry this letter to you; send him back without delay.”
The next letter announced to the commander that the sacrifice had been completed.
Fourth Letter.
“December 15th, ten o’clock in the morning.
“All is over. This morning the Abbé de Saint-Maurice came.
“My women told him that the child was dead, and that I, in my despair, had wished, in pious46 resignation, to shroud47 it myself in its coffin48.
“You know that this poor priest is very old; and, besides, he has known me from my birth, and has a blind confidence in me, and not for a moment did he suspect this impious lie.
“He prayed over an empty coffin!
“Sacrilege, sacrilege!
“Oh, God will be without pity! At last the coffin was carried and buried in our family chapel49.
“Yesterday, in the night, for the last time I embraced this unfortunate child, now abandoned, now without a name. Now the shame and remorse50 of those who have given it birth will ever—
“I could not give him up—I could not. Alas51! it was always a kiss,—just a last kiss. When Justine snatched it from my arms it uttered a pitiful cry.
“Oh, that feeble wail52 of sorrow re?choes in the depths of my soul; what a fatal omen12!
“Again I ask, what will become of it? Oh, what will become of it? That woman—that nurse, who is she? What interest will she take in this unfortunate orphan53? She will be indifferent to its tears, to its sorrows; miserable54 woman, its poor weeping will never move her as I have been stirred by its one feeble wail!
“Who is this woman? Who is this woman, I ask. Justine says she will answer for her, but has Justine the heart of a mother, which could answer for her, could judge her? I, yes, I would have known so quickly if she was worthy55 of confidence. Why did I not think of that? Why did I not see her myself? Ah, God is just! the guilty wife could be nothing but a bad mother!
“Poor little one! He is going to suffer. Who will protect him? Who will defend him? If this woman is unfaithful,—if she is avaricious56, she is going to let him want for everything,—he is going to be cold,—he is going to be hungry,—perhaps she will beat him! Oh, my child, my child!
“Oh! I am an unnatural57 mother,—I am base,—I am infamous,—I am afraid,—I have not the courage of my crime. No, no, I will not! I will not! I will brave all, the return of my husband, the shame, ay, death itself, but I will not be separated for ever from my child; nothing but death shall separate us,—there is time enough yet Justine is coming. I am going to tell her to go for the nurse and instruct her to remain here.
“Nothing, nothing!—oh, my God! to be at the mercy of these people like that! Justine refuses to tell me the route this woman has taken,—she has dared to speak to me of my duties, of what I owe to my husband. Oh, shame, shame! once I was so proud, to be reduced to this! Yet she weeps while she denies me; poor woman, she thinks I am insane.
“What is so awful is, that I dare not invoke58 Heaven’s blessing59 on this unfortunate child, abandoned at its birth; it is devoted60 to grief. What will become of it?
“Ah! you at least will not abandon it, but in his infancy61, at that age when he will have so much need of care and tenderness, what can you do for him? Nothing, oh, my God, nothing! And besides, may you not die in battle? Oh, how dreadful would that be—fortunately I am so weak, that I shall not survive this agony, or rather I shall die under the first look of him whom I have so terribly offended.
“Each one of his letters, so faithful, so noble, so tender, strikes me a mortal blow. Yesterday I announced to him the fatal news, another lie. How he will suffer! Already he loved the child so much!
“Ah, how dreadful, how dreadful! but this struggle will soon end, yes, I feel it, the end is very near.
“Pierre, I wish nevertheless to see you before I die. It is more than a presentiment—it is a certainty. I tell you that never shall I see him again.
“I am sure of it, if I see him again, I feel it, his presence will kill me.
“To-morrow you must leave France.
“When this poor child is confided62 to you, if he survives his sad infancy, Pierre, love him, oh, love him! He will never have had a mother’s love. I wish, if he is worthy of the sacred vocation63, and if it suits his mind and his character, I wish him to be a priest. Some day you will tell him the terrible secret of his birth.
“He will pray for you and for me, and perhaps Heaven will hear his prayers. I feel very feeble, very feeble. Again, Pierre, I must see you. Ah, how cruelly we expiate64 a few days of madness!
“Once more, that which most pains me is his confidence. Oh, I tell you that the sight of him will kill me. I feel that I must die.”
The marks of the tears could still be seen upon this letter written with a feeble, fainting hand.
Pog, after having read the pages which portrayed65 so faithfully the agony of Emilie’s soul, gazed thoughtfully upon the lines.
He bowed his head on his breast. That man so cruelly outraged66, that man hardened by hatred67, could not refuse a feeling of pity for this unhappy woman.
A tear, a burning tear, the only one he had shed in years, coursed his weather-beaten cheek.
Then his resentment against the author of all these woes68 rose again in fury. He thanked Heaven for having at last made known to him the seducer of Emilie, but he did not now wish to concentrate his thought on the terrible vengeance that he meditated69.
He continued to read.
The next letter was in the handwriting of Emilie. She informed the commander of the consequence of the last venture.
Fifth Letter.
“December 16th, nine o’clock in the morning.
“My husband knows the supposed death of the child; his despair borders on madness. His letter terrifies me with its wild and passionate70 grief. The quarantine ends in fifteen days. I shall not live until that time; my crime will be buried with me, and he will regret me, and he will weep my memory, perhaps. Oh, to deceive, to deceive, to deceive even to the coffin and the grave! God! will he ever forgive me? It is an abyss of terror into which I dare not cast my eyes. This evening, at eleven o’clock, Justine will open the little gate at the park. Pierre, these are solemn farewells, funereal71, perhaps. To-morrow, then, to-morrow.”
点击收听单词发音
1 infamy | |
n.声名狼藉,出丑,恶行 | |
参考例句: |
|
|
2 descended | |
a.为...后裔的,出身于...的 | |
参考例句: |
|
|
3 obdurate | |
adj.固执的,顽固的 | |
参考例句: |
|
|
4 lieutenant | |
n.陆军中尉,海军上尉;代理官员,副职官员 | |
参考例句: |
|
|
5 galley | |
n.(飞机或船上的)厨房单层甲板大帆船;军舰舰长用的大划艇; | |
参考例句: |
|
|
6 galleys | |
n.平底大船,战舰( galley的名词复数 );(船上或航空器上的)厨房 | |
参考例句: |
|
|
7 Mediterranean | |
adj.地中海的;地中海沿岸的 | |
参考例句: |
|
|
8 situated | |
adj.坐落在...的,处于某种境地的 | |
参考例句: |
|
|
9 overflows | |
v.溢出,淹没( overflow的第三人称单数 );充满;挤满了人;扩展出界,过度延伸 | |
参考例句: |
|
|
10 intoxication | |
n.wild excitement;drunkenness;poisoning | |
参考例句: |
|
|
11 delirium | |
n. 神智昏迷,说胡话;极度兴奋 | |
参考例句: |
|
|
12 omen | |
n.征兆,预兆;vt.预示 | |
参考例句: |
|
|
13 almighty | |
adj.全能的,万能的;很大的,很强的 | |
参考例句: |
|
|
14 virtues | |
美德( virtue的名词复数 ); 德行; 优点; 长处 | |
参考例句: |
|
|
15 majesty | |
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权 | |
参考例句: |
|
|
16 prostrate | |
v.拜倒,平卧,衰竭;adj.拜倒的,平卧的,衰竭的 | |
参考例句: |
|
|
17 maternity | |
n.母性,母道,妇产科病房;adj.孕妇的,母性的 | |
参考例句: |
|
|
18 solitude | |
n. 孤独; 独居,荒僻之地,幽静的地方 | |
参考例句: |
|
|
19 isolation | |
n.隔离,孤立,分解,分离 | |
参考例句: |
|
|
20 touching | |
adj.动人的,使人感伤的 | |
参考例句: |
|
|
21 sublime | |
adj.崇高的,伟大的;极度的,不顾后果的 | |
参考例句: |
|
|
22 caress | |
vt./n.爱抚,抚摸 | |
参考例句: |
|
|
23 perfectly | |
adv.完美地,无可非议地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
24 ardent | |
adj.热情的,热烈的,强烈的,烈性的 | |
参考例句: |
|
|
25 imposing | |
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的 | |
参考例句: |
|
|
26 entreaties | |
n.恳求,乞求( entreaty的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
27 enjoyment | |
n.乐趣;享有;享用 | |
参考例句: |
|
|
28 puerile | |
adj.幼稚的,儿童的 | |
参考例句: |
|
|
29 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
30 torment | |
n.折磨;令人痛苦的东西(人);vt.折磨;纠缠 | |
参考例句: |
|
|
31 traitors | |
卖国贼( traitor的名词复数 ); 叛徒; 背叛者; 背信弃义的人 | |
参考例句: |
|
|
32 infamous | |
adj.声名狼藉的,臭名昭著的,邪恶的 | |
参考例句: |
|
|
33 auspices | |
n.资助,赞助 | |
参考例句: |
|
|
34 guilt | |
n.犯罪;内疚;过失,罪责 | |
参考例句: |
|
|
35 seducer | |
n.诱惑者,骗子,玩弄女性的人 | |
参考例句: |
|
|
36 resentment | |
n.怨愤,忿恨 | |
参考例句: |
|
|
37 lapse | |
n.过失,流逝,失效,抛弃信仰,间隔;vi.堕落,停止,失效,流逝;vt.使失效 | |
参考例句: |
|
|
38 incurable | |
adj.不能医治的,不能矫正的,无救的;n.不治的病人,无救的人 | |
参考例句: |
|
|
39 wrath | |
n.愤怒,愤慨,暴怒 | |
参考例句: |
|
|
40 vengeance | |
n.报复,报仇,复仇 | |
参考例句: |
|
|
41 perverted | |
adj.不正当的v.滥用( pervert的过去式和过去分词 );腐蚀;败坏;使堕落 | |
参考例句: |
|
|
42 assassinate | |
vt.暗杀,行刺,中伤 | |
参考例句: |
|
|
43 isolated | |
adj.与世隔绝的 | |
参考例句: |
|
|
44 expiation | |
n.赎罪,补偿 | |
参考例句: |
|
|
45 eternity | |
n.不朽,来世;永恒,无穷 | |
参考例句: |
|
|
46 pious | |
adj.虔诚的;道貌岸然的 | |
参考例句: |
|
|
47 shroud | |
n.裹尸布,寿衣;罩,幕;vt.覆盖,隐藏 | |
参考例句: |
|
|
48 coffin | |
n.棺材,灵柩 | |
参考例句: |
|
|
49 chapel | |
n.小教堂,殡仪馆 | |
参考例句: |
|
|
50 remorse | |
n.痛恨,悔恨,自责 | |
参考例句: |
|
|
51 alas | |
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等) | |
参考例句: |
|
|
52 wail | |
vt./vi.大声哀号,恸哭;呼啸,尖啸 | |
参考例句: |
|
|
53 orphan | |
n.孤儿;adj.无父母的 | |
参考例句: |
|
|
54 miserable | |
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的 | |
参考例句: |
|
|
55 worthy | |
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的 | |
参考例句: |
|
|
56 avaricious | |
adj.贪婪的,贪心的 | |
参考例句: |
|
|
57 unnatural | |
adj.不自然的;反常的 | |
参考例句: |
|
|
58 invoke | |
v.求助于(神、法律);恳求,乞求 | |
参考例句: |
|
|
59 blessing | |
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿 | |
参考例句: |
|
|
60 devoted | |
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的 | |
参考例句: |
|
|
61 infancy | |
n.婴儿期;幼年期;初期 | |
参考例句: |
|
|
62 confided | |
v.吐露(秘密,心事等)( confide的过去式和过去分词 );(向某人)吐露(隐私、秘密等) | |
参考例句: |
|
|
63 vocation | |
n.职业,行业 | |
参考例句: |
|
|
64 expiate | |
v.抵补,赎罪 | |
参考例句: |
|
|
65 portrayed | |
v.画像( portray的过去式和过去分词 );描述;描绘;描画 | |
参考例句: |
|
|
66 outraged | |
a.震惊的,义愤填膺的 | |
参考例句: |
|
|
67 hatred | |
n.憎恶,憎恨,仇恨 | |
参考例句: |
|
|
68 woes | |
困境( woe的名词复数 ); 悲伤; 我好苦哇; 某人就要倒霉 | |
参考例句: |
|
|
69 meditated | |
深思,沉思,冥想( meditate的过去式和过去分词 ); 内心策划,考虑 | |
参考例句: |
|
|
70 passionate | |
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的 | |
参考例句: |
|
|
71 funereal | |
adj.悲哀的;送葬的 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |