Tarr still kept his retrospective luxury before him, as it maintained the Kreisler side of the business in a desired perspective. Anastasya, whom he had seen that evening, had come as a diversion. He got back, with her, into the sphere of “real” things again, not fanciful retrospective ones.
This would be a reply to Kreisler (an Anastasya for your Otto) and restore the balance. At present[221] they were existing on a sort of three-legged affair. This inclusion of the fourth party would make things solid and less precarious1 again.
To maintain his r?le of intermediary and go on momentarily keeping his eye on Kreisler’s threatening figure, he must himself be definitely engaged in a new direction, beyond the suspicion of hankerings after his old love.
Did he wish to enter into a new attachment2 with Anastasya? That could be decided3 later. He would make the first steps, retain her if possible, and out of this, charming expedient4 pleasant things might come. He was compelled to requisition her for the moment. She might be regarded as a travelling companion. Thrown together inevitably5 on a stage-coach journey, anything might happen. Delight, adventure, and amusement was always achieved: as his itch6 to see his humorous concubine is turned into a “retrospective luxury,” visits to the Lipmann circle, mysterious relationship with Kreisler. This, in its turn, suddenly turning rather prickly and perplexing, he now, through the medium of a beautiful woman, turns it back again into fun; not serious enough for Beauty, destined7, therefore, rather for her subtle, rough, satiric8 sister.
Once Anastasya had been relegated9 to her place rather of expediency10, he could think of her with more freedom. He looked forward with gusto to his work in her direction.
There would be no harm in anticipating a little. She might at once be brought on to the boards, as though the affair were already settled and ripe for publicity11.
“Do you know a girl called Anastasya Vasek? She is to be found at your German friend’s, Fr?ulein Lipmann’s.”
“Yes, I know her,” said Kreisler, looking up with unwavering blankness. His introspective smile vanished. “What then?” was implied in his look. What a fellow this Englishman was, to be sure![222] What was he after now? Anastasya was a much more delicate point with him than Bertha.
“I’ve just got to know her. She’s a charming girl, isn’t she?” Tarr could not quite make out Kreisler’s reception of these innocent remarks.
“Is she?” Kreisler looked at him almost with astonishment12.
There is a point in life beyond which we must hold people responsible for accidents and their unconsciousness. Innocence13 then loses its meaning. Beyond this point Tarr had transgressed14. Whether Tarr knew anything or not, the essential reality was that Tarr was beginning to get at him with Anastasya, just having been for a week a problematic and officious figure suddenly appearing between him and his prey15 of the Rue16 Martine. The habit of civilized17 restraint had kept Kreisler baffled and passive for a week. Annoyance18 at Bertha’s access of self-will had been converted into angry interest in his new self-elected boon19 companion. He had been preparing lately, though, to borrow money from him. Anastasya brought on the scene was another kettle of fish.
What did this Tarr’s proceedings20 say? They said: “Bertha Lunken will have nothing more to do with you. You mustn’t annoy her any more. In the meantime, I am getting on very well with Anastasya Vasek!”
A question that presented itself to Kreisler was whether Tarr had heard the whole story of his assault on his late fiancée? The possibility of his knowing this increased his contempt for Tarr.
Kreisler was disarmed21 for the moment by the remembrance of Anastasya. By the person he had regarded as peculiarly accessible becoming paradoxically out of his reach, the most distant and inaccessible—such as Anastasya—seemed to be drawn22 a little nearer.
“Is Fr?ulein Vasek working in a studio?” he asked.
“She’s at Serrano’s, I think,” Tarr told him.
[223]
“So you go to Fr?ulein Lipmann’s?”
“Sometimes.”
Kreisler reflected a little.
“I should like to see her again.”
Tarr began to scent23 another mysterious muddle24. Would he never be free of Herr Kreisler? Perhaps he was going to be followed and rivalled in this too? With deliberate meditation25 Kreisler appeared to be coming round to Tarr’s opinion. For his part too, Fr?ulein Vasek was a nice young lady. “Yes, she is nice!” His manner began to suggest that Tarr had put her forward as a substitute for Bertha!
For the rest of the evening Kreisler insisted upon talking about Anastasya. How was she dressed? Had she mentioned him? etc. Tarr felt inclined to say, “But you don’t understand! She is for me. Bertha is your young lady now!” Only in reflecting on this possible remark, he was confronted with the obvious reply, “But is Bertha my young lady?”
点击收听单词发音
1 precarious | |
adj.不安定的,靠不住的;根据不足的 | |
参考例句: |
|
|
2 attachment | |
n.附属物,附件;依恋;依附 | |
参考例句: |
|
|
3 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
4 expedient | |
adj.有用的,有利的;n.紧急的办法,权宜之计 | |
参考例句: |
|
|
5 inevitably | |
adv.不可避免地;必然发生地 | |
参考例句: |
|
|
6 itch | |
n.痒,渴望,疥癣;vi.发痒,渴望 | |
参考例句: |
|
|
7 destined | |
adj.命中注定的;(for)以…为目的地的 | |
参考例句: |
|
|
8 satiric | |
adj.讽刺的,挖苦的 | |
参考例句: |
|
|
9 relegated | |
v.使降级( relegate的过去式和过去分词 );使降职;转移;把…归类 | |
参考例句: |
|
|
10 expediency | |
n.适宜;方便;合算;利己 | |
参考例句: |
|
|
11 publicity | |
n.众所周知,闻名;宣传,广告 | |
参考例句: |
|
|
12 astonishment | |
n.惊奇,惊异 | |
参考例句: |
|
|
13 innocence | |
n.无罪;天真;无害 | |
参考例句: |
|
|
14 transgressed | |
v.超越( transgress的过去式和过去分词 );越过;违反;违背 | |
参考例句: |
|
|
15 prey | |
n.被掠食者,牺牲者,掠食;v.捕食,掠夺,折磨 | |
参考例句: |
|
|
16 rue | |
n.懊悔,芸香,后悔;v.后悔,悲伤,懊悔 | |
参考例句: |
|
|
17 civilized | |
a.有教养的,文雅的 | |
参考例句: |
|
|
18 annoyance | |
n.恼怒,生气,烦恼 | |
参考例句: |
|
|
19 boon | |
n.恩赐,恩物,恩惠 | |
参考例句: |
|
|
20 proceedings | |
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报 | |
参考例句: |
|
|
21 disarmed | |
v.裁军( disarm的过去式和过去分词 );使息怒 | |
参考例句: |
|
|
22 drawn | |
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
23 scent | |
n.气味,香味,香水,线索,嗅觉;v.嗅,发觉 | |
参考例句: |
|
|
24 muddle | |
n.困惑,混浊状态;vt.使混乱,使糊涂,使惊呆;vi.胡乱应付,混乱 | |
参考例句: |
|
|
25 meditation | |
n.熟虑,(尤指宗教的)默想,沉思,(pl.)冥想录 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |