Peter drove off.
Returning to the dining-room, Gavril Afanassievitch seemed very much troubled; he angrily ordered the servants to clear the table as quickly as possible, sent Natasha to her own room, and, informing his sister and father-in-law that he must talk with them, he led them into the bedroom, where he usually rested after dinner. The old Prince lay down upon the oak bed; Tatiana Afanassievna sat down in the old silk-lined armchair, and placed her feet upon the footstool; Gavril Afanassievitch locked the doors, sat down upon the bed at the feet of Prince Likoff, and in a low voice began:
"It was not for nothing that the Emperor paid me a visit to-day: guess what he wanted to talk to me about."
"How can we know, brother?" said Tatiana Afanassievna.
"Has the Czar appointed you to some government?" said his father-in-law:—"it is quite time enough that he did so. Or has he offered an embassy to you? Why not? That need not mean being a mere5 secretary—distinguished people are sent to foreign monarchs6."
"No," replied his son-in-law, frowning. "I am a man of the old school, and our services nowadays are of no use, although, perhaps, an orthodox Russian nobleman is worth more than these modern upstarts, bakers7 and heathens. But this is a different matter altogether."
"Then what is it, brother?" said Tatiana Afanassievna. "Why was he talking with you for such a long time? Can it be that you are threatened with some misfortune? The Lord save and defend us!"
"No misfortune, certainly, but I confess that it is a matter for reflection."
"Then what is it, brother? What is the matter about?"
"It is about Natasha: the Czar came to ask for her hand."
"God be thanked!" said Tatiana Afanassievna, crossing herself. "The maiden8 is of a marriageable age, and as the matchmaker is, so must the bridegroom be. God give them love and counsel, the honour is great. For whom does the Czar ask her hand?"
"H'm!" exclaimed Gavril Afanassievitch: "for whom? That's just it for whom!"
"Guess," said Gavril Afanassievitch.
"My dear brother," replied the old lady: "how can we guess? There are a great number of marriageable men at Court, each of whom would be glad to take your Natasha for his wife. Is it Dolgorouky?"
"No, it is not Dolgorouky."
"God be with him: he is too overbearing. Schein? Troekouroff?"
"No, neither the one nor the other."
"I do not care for them either; they are flighty, and too much imbued10 with the German spirit. Well, is it Miloslavsky?"
"No, not he."
"God be with him, he is rich and stupid. Who then? Eletsky? Lvoff? It cannot be Ragouzinsky? I cannot think of anybody else. For whom, then, does the Czar want Natasha?"
"For the negro Ibrahim."
The old lady uttered a cry and clasped her hands. Prince Likoff raised his head from the pillow, and with astonishment11 repeated:
"For the negro Ibrahim?"
"My dear brother!" said the old lady in a tearful voice: "do not destroy your dear child, do not deliver poor little Natasha into the clutches of that black devil."
"How?" replied Gavril Afanassievitch: "refuse the Emperor, who promises in return to bestow12 his favour upon us and all our house."
"What!" exclaimed the old Prince, who was now wide awake: "Natasha, my granddaughter, to be married to a bought negro."
"He is not of common birth," said Gavril Afanassievitch: "he is the son of a negro Sultan. The Mussulmen took him prisoner and sold him in Constantinople, and our ambassador bought him and presented him to the Czar. The negro's eldest13 brother came to Russia with a considerable ransom14 and——"
"We have heard the story of Bova Korolevitch and Erouslana Lazarevitch."[1]
"My dear Gavril Afanassievitch!" interrupted the old lady, "tell us rather how you replied to the Emperor's proposal."
"I said that we were under his authority, and that it was our duty to obey him in all things."
At that moment a noise was heard behind the door. Gavril Afanassievitch went to open it, but felt some obstruction15. He pushed against it with increased force, the door opened, and they saw Natasha lying in a swoon upon the blood-stained floor.
Her heart sank within her, when the Emperor shut himself up with her father; some presentiment16 whispered to her that the matter concerned her, and when Gavril Afanassievitch ordered her to withdraw, saying that he wished to speak to her aunt and grandfather, she could not resist the instinct of feminine curiosity, stole quietly along through the inner rooms to the bedroom door, and did not miss a single word of the whole terrible conversation; when she heard her father's last words, the poor girl lost consciousness, and falling, struck her head against an iron-bound chest, in which was kept her dowry.
The servants hastened to the spot; Natasha was lifted up, carried to her own room, and placed in bed. After a little time she regained17 consciousness, opened her eyes, but recognized neither father nor aunt. A violent fever set in; she spoke18 in her delirium19 about the Czar's negro, about marriage, and suddenly cried in a plaintive20 and piercing voice:
"Valerian, dear Valerian, my life, save me! there they are, there they are...."
Tatiana Afanassievna glanced uneasily at her brother, who turned pale, bit his lips, and silently left the room. He returned to the old Prince, who, unable to mount the stairs, had remained below.
"How is Natasha?" asked he.
"Very bad," replied the grieved father: "worse than I thought; she is delirious21, and raves22 about Valerian."
"Who is this Valerian?" asked the anxious old man. "Can it be that orphan23, the archer's son, whom you brought up in your house?"
"The same, to my misfortune!" replied Gavril Afanassievitch. "His father, at the time of the rebellion, saved my life, and the devil induced me to take the accursed young wolf into my house. When, two years ago, he was enrolled24 in the regiment25 at his own request, Natasha, on taking leave of him, shed bitter tears, and he stood as if petrified26. This seemed suspicious to me, and I spoke about it to my sister. But since that time Natasha has never mentioned his name, and nothing whatever has been heard of him. I thought that she had forgotten him, but it is evident that such is not the case. But it is decided27: she shall marry the negro."
Prince Likoff did not contradict him: it would have been useless. He returned home; Tatiana Afanassievna remained by the side of Natasha's bed; Gavril Afanassievitch, having sent for the doctor, locked himself in his room, and in his house all was still and sad.
The unexpected proposal astonished Ibrahim quite as much as Gavril Afanassievitch. This is how it happened. Peter, being engaged in business with Ibrahim, said to him:
Ibrahim assured the Emperor that he was very well satisfied with his lot, and wished for nothing better.
"Good," said the Emperor: "if you are dull without any cause, I know how to cheer you up."
At the conclusion of the work, Peter asked Ibrahim:
"Do you like the young lady with whom you danced the minuet at the last assembly?"
"Then I shall take it upon myself to make you better acquainted with her. Would you like to marry her?"
"I, Your Majesty?"
"Listen, Ibrahim: you are a man alone in the world, without birth and kindred, a stranger to everybody, except myself. Were I to die to-day, what would become of you to-morrow, my poor negro? You must get settled while there is yet time, find support in new ties, become connected by marriage with the Russian nobility."
"Your Majesty, I am happy under your protection, and in the possession of your favour. God grant that I may not survive my Czar and benefactor—I wish for nothing more; but even if I had any idea of getting married, would the young lady and her relations consent? My appearance——"
"Your appearance? What nonsense! A clever fellow like you, too! A young girl must obey the will of her parents, and we will see what old Gavril Rjevsky will say, when I myself will be your matchmaker."
With these words the Emperor ordered his sledge, and left Ibrahim sunk in deep reflection.
"Get married?" thought the African: "why not? Am I to be condemned30 to pass my life in solitude31, and not know the greatest pleasure and the most sacred duties of man, just because I was born beneath the torrid zone? I cannot hope to be loved: a childish objection! Is it possible to believe in love? Does it then exist in the frivolous32 heart of woman? As I have renounced33 for ever such alluring34 errors, I must devote my attention to ideas of a more practical nature. The Emperor is right: I must think of my future. Marriage with the young Rjevsky will connect me with the proud Russian nobility, and I shall cease to be a sojourner35 in my new fatherland. From my wife I shall not require love: I shall be satisfied with her fidelity36; and her friendship I will acquire by constant tenderness, confidence and devotion."
Ibrahim, according to his usual custom, wished to occupy himself with work, but his imagination was too excited. He left the papers and went for a stroll along the banks of the Neva. Suddenly he heard the voice of Peter; he looked round and saw the Emperor, who, dismissing his sledge, advanced towards him with a beaming countenance37.
"It is all settled, my friend!" said Peter, taking him by the arm: "I have affianced you. To-morrow, go and visit your father-in-law, but see that you humour his boyar pride: leave the sledge at the gate, go through the courtyard on foot, talk to him about his services and distinctions, and he will be perfectly38 charmed with you.... And now," continued he, shaking his cudgel, "lead me to that rogue39 Danilitch, with whom I must confer about his recent pranks40."
Ibrahim thanked Peter heartily41 for his fatherly solicitude42 on his account, accompanied him as far as the magnificent palace of Prince Menshikoff, and then returned home.
点击收听单词发音
1 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
2 dignified | |
a.可敬的,高贵的 | |
参考例句: |
|
|
3 inclination | |
n.倾斜;点头;弯腰;斜坡;倾度;倾向;爱好 | |
参考例句: |
|
|
4 sledge | |
n.雪橇,大锤;v.用雪橇搬运,坐雪橇往 | |
参考例句: |
|
|
5 mere | |
adj.纯粹的;仅仅,只不过 | |
参考例句: |
|
|
6 monarchs | |
君主,帝王( monarch的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 bakers | |
n.面包师( baker的名词复数 );面包店;面包店店主;十三 | |
参考例句: |
|
|
8 maiden | |
n.少女,处女;adj.未婚的,纯洁的,无经验的 | |
参考例句: |
|
|
9 doze | |
v.打瞌睡;n.打盹,假寐 | |
参考例句: |
|
|
10 imbued | |
v.使(某人/某事)充满或激起(感情等)( imbue的过去式和过去分词 );使充满;灌输;激发(强烈感情或品质等) | |
参考例句: |
|
|
11 astonishment | |
n.惊奇,惊异 | |
参考例句: |
|
|
12 bestow | |
v.把…赠与,把…授予;花费 | |
参考例句: |
|
|
13 eldest | |
adj.最年长的,最年老的 | |
参考例句: |
|
|
14 ransom | |
n.赎金,赎身;v.赎回,解救 | |
参考例句: |
|
|
15 obstruction | |
n.阻塞,堵塞;障碍物 | |
参考例句: |
|
|
16 presentiment | |
n.预感,预觉 | |
参考例句: |
|
|
17 regained | |
复得( regain的过去式和过去分词 ); 赢回; 重回; 复至某地 | |
参考例句: |
|
|
18 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
19 delirium | |
n. 神智昏迷,说胡话;极度兴奋 | |
参考例句: |
|
|
20 plaintive | |
adj.可怜的,伤心的 | |
参考例句: |
|
|
21 delirious | |
adj.不省人事的,神智昏迷的 | |
参考例句: |
|
|
22 raves | |
n.狂欢晚会( rave的名词复数 )v.胡言乱语( rave的第三人称单数 );愤怒地说;咆哮;痴心地说 | |
参考例句: |
|
|
23 orphan | |
n.孤儿;adj.无父母的 | |
参考例句: |
|
|
24 enrolled | |
adj.入学登记了的v.[亦作enrol]( enroll的过去式和过去分词 );登记,招收,使入伍(或入会、入学等),参加,成为成员;记入名册;卷起,包起 | |
参考例句: |
|
|
25 regiment | |
n.团,多数,管理;v.组织,编成团,统制 | |
参考例句: |
|
|
26 petrified | |
adj.惊呆的;目瞪口呆的v.使吓呆,使惊呆;变僵硬;使石化(petrify的过去式和过去分词) | |
参考例句: |
|
|
27 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
28 frankly | |
adv.坦白地,直率地;坦率地说 | |
参考例句: |
|
|
29 majesty | |
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权 | |
参考例句: |
|
|
30 condemned | |
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
31 solitude | |
n. 孤独; 独居,荒僻之地,幽静的地方 | |
参考例句: |
|
|
32 frivolous | |
adj.轻薄的;轻率的 | |
参考例句: |
|
|
33 renounced | |
v.声明放弃( renounce的过去式和过去分词 );宣布放弃;宣布与…决裂;宣布摒弃 | |
参考例句: |
|
|
34 alluring | |
adj.吸引人的,迷人的 | |
参考例句: |
|
|
35 sojourner | |
n.旅居者,寄居者 | |
参考例句: |
|
|
36 fidelity | |
n.忠诚,忠实;精确 | |
参考例句: |
|
|
37 countenance | |
n.脸色,面容;面部表情;vt.支持,赞同 | |
参考例句: |
|
|
38 perfectly | |
adv.完美地,无可非议地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
39 rogue | |
n.流氓;v.游手好闲 | |
参考例句: |
|
|
40 pranks | |
n.玩笑,恶作剧( prank的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
41 heartily | |
adv.衷心地,诚恳地,十分,很 | |
参考例句: |
|
|
42 solicitude | |
n.焦虑 | |
参考例句: |
|
|
43 legendary | |
adj.传奇(中)的,闻名遐迩的;n.传奇(文学) | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |