“Yes, mother,” said Merrimeg. And she went off down the village street singing, with her basket on her arm. But first she put in her pocket the blue saltcellar from the kitchen, full of salt.
She walked a long way into the woods, and at last she came to a little brook running along over the stones. There in the clear water she found plenty of fresh green water cress growing. She pulled it up by the handful and filled her basket with it.
She knew that she ought to go straight home, but this was not one of her days for being good.[76] She left the basket on the grass, and took out of her pocket the saltcellar with the salt in it. Then she looked around for birds.
A blue bird came hopping2 by on the ground, and Merrimeg stole up behind it on tiptoe, and sprinkled a little salt right down over its tail. But just at that minute the bird flew up into a tree, and Merrimeg was too late.
Off went the bird from tree to tree, and Merrimeg ran after it as fast as she could, holding out her saltcellar. Pretty soon the bird hopped3 down onto the ground again, and Merrimeg tiptoed up behind it and sprinkled her salt down over its tail. But she was just a bit too late, and the bird flew up into a tree.
Merrimeg followed the bird a long, long way, and whenever it hopped down onto the ground she tried to sprinkle a little salt on its tail; but she was always just a wee bit too late.
At last, when she was at the foot of a hill that rose up out of the woods, she stamped her foot and cried out:
“Oh, you good-for-nothing naughty bird!”
[77]“Naughty bird!” came back her own voice to her from the top of the hill.
Merrimeg was astonished. She had never heard an echo before.
She thought she would try it again, so she called out:
“Oh, you naughty bird, come down here!”
Her own voice came back to her from the same place up the hill, but it didn’t quite repeat her words; it said:
“Come on down!”
The echo must have made a mistake. Merrimeg was more than ever astonished. She waited a minute, and then the same voice came down to her from the top of the hill, and it said:
“Down here!”
The echo had got it right this time. Evidently it must have been a very young echo indeed.
Merrimeg forgot all about the blue bird, and she began to climb the hill to find out who it was that was mocking her.
She didn’t know it, but there was an Echo Dwarf4 who lived in a cave near the top of the[78] hill, and there lived with him his little boy, a very little boy, who was just learning how to make echoes. Big Hark was the father’s name. Little Hark was the little boy’s name. Big Hark had a great deal of trouble in teaching Little Hark to make echoes, for Little Hark often forgot, and instead of calling back the same words he had heard, he would often call back words of his own. Besides, if the words he had to call back were big words, he always got them mixed up. His father never knew when he was going to make a mess of everything. And when he did that, it made Big Hark so angry he could hardly speak.
Merrimeg went on up the hill, and pretty soon she called out again:
“Why couldn’t I catch the bird with my salt?”
“Too slow!” came back the voice from the top of the hill.
Merrimeg couldn’t understand this at all. She listened for a minute, and then she heard another voice up above her:
[79]
[80]
“OXTRAGOB BORGS, GOOBLIK!”
[81]“My salt! Oxtragob borgs, gooblik!”
This was Little Hark’s father, and when he said “Oxtragob borgs, gooblik!” he meant, in the private language of the Echo Dwarfs5, “Wrong again, stupid!”
Big Hark and Little Hark were standing6 in front of their cave, and Big Hark was letting Little Hark practice at making echoes, as Merrimeg came up the hill. Not many people came that way, and Big Hark was glad of the chance to give his little boy a lesson.
Merrimeg came on further and further up the hill, and after a while she stopped and called out again:
“Are you still there?”
“Still there!” came back the voice.
This made her quite angry. She did not like to be mocked every time she opened her mouth. She cried out:
“Stop mocking me!”
“Mocking me!” came back the voice.
This made her very angry indeed. Without saying anything more she clambered on up the[82] hill and stopped all out of breath on a little ledge7 before the mouth of a cave. There a little further on along the path was standing Little Hark himself, with his hands up to his mouth, all ready to shout back an echo. His father had gone inside the cave.
Little Hark was very small indeed, and Merrimeg looked quite like a giant beside him. She ran to him and stood over him and shook her finger at him and said:
“What do you mean by mocking me all the time?”
“All the time?” said Little Hark, looking very much frightened.
“Yes, all the time!” said Merrimeg. “What do you mean by it?”
“Mean by it?” said the little Echo Dwarf.
“Don’t you dare repeat everything I say to you!” cried Merrimeg. “You naughty thing, you’re mocking me!”
“You’re mocking me!” said Little Hark, beginning to cry.
“HOW DARE YOU SAY SUCH A THING? HOW DARE YOU?”
“Why, you awful little thing, I’m not!” cried[83] Merrimeg. “How dare you say such a thing? How dare you?”
“How dare you?” said Little Hark, crying harder.
This made Merrimeg very angry, so angry that she could not say another word. She seized hold of Little Hark’s arm and shook him. There she was shaking him, pretty hard too, and Little Hark was bawling8 out loud, when Big Hark, his father, came out of the cave and hurried towards them to see what was the matter.
Big Hark was very strong, though he was not very big. He threw his arms around Merrimeg and dragged her away from Little Hark and hauled her along to the cave and pulled her into it. Before she knew it her arms were bound up tight with tough vines which Big Hark had snatched down from the wall.
Big Hark made her sit down on the floor with her back against the wall, and he and Little Hark stood before her. Little Hark looked at his father and said:
[84]“Kormsdee lokspit calliper?”
This meant, in the private language of the Echo Dwarfs, “What are you going to do with her?”
“Lokspit meegs,” said Big Hark, “doomdog askbiddle beddagog diskorfunjax krissmuss.”
This meant, “I am going to keep her here for seven Christmases, for you to practice your echo lessons on.”
“Snexterbean?” asked Little Hark. This meant, “What then?”
“Lokspit snexter,” said Big Hark, “flambilly noformikin beskeem.” This meant, as you may imagine, “I am then going to give her to the Fire Bubbles at the back of the cave.”
Merrimeg tried to get her arms loose, and cried out:
“I want to go home! I want to go home!”
Big Hark nudged Little Hark, reminding him to practice his echo, and Little Hark said:
“Go home!”
“All right, then, I will!” cried Merrimeg, and she struggled to her feet and started to run towards[85] the mouth of the cave. But Big Hark caught her and held her, and she cried out:
“Let me go! Let me go!”
“Go!” said Little Hark, echoing her words, and Merrimeg cried:
“I can’t! He won’t let me!”
Now Little Hark should have said “Let me!” But he forgot all about echoing her words, and he shouted out two words of his own.
“Run back!” he cried, and this was what gave Merrimeg her chance to escape. For Big Hark was so angry at Little Hark’s forgetting to echo back Merrimeg’s own words, and calling back words of his own instead, which was strictly9 forbidden, that he let go of Merrimeg and turned[86] round on Little Hark and shook his finger at him and shouted, “Let me! Oxtragob borgs, gooblik!” and boxed Little Hark’s ears with all his might and main.
Little Hark broke out crying, and Merrimeg dashed away into the dark at the back of the cave, and ran on faster and faster into the darkness. Pretty soon she heard Big Hark shout out something in his own language, and she knew that he was running after her. So she ran on faster than before, and in a moment she struck against a wall in the dark, and feeling it with her hands she turned a corner and saw something which almost made her stop breathing.
It was a stream of sparkling red fire, running across the ground right in her path.
As she looked at it, an enormous bubble, like a soap bubble, but red-hot and shining like fire, rose from the stream and floated up in the air towards her. She crouched10 down, and the Fire Bubble floated up to the ceiling and burst with a loud crack and a shower of sparks; and then[87] another one rose from the stream and floated towards her and broke against the ceiling; and then another and another, one right after the other.
Merrimeg was frightened so that she couldn’t move. She didn’t dare to go on, and she didn’t dare to go back. She heard the voice of Big Hark behind her in the dark, crying out: “Sdig! sdig!” And at that moment she——
Well, she heard another voice, from the other side of the Fire Bubbles, and it said:
“I believe it is, brother, I believe it is.”
Merrimeg clapped her hands with joy and cried: “Here I am! Help me! Help me!”
Big Hark’s voice behind her echoed her words, “Help me!” and the other voice, on the far side of the Fire Bubbles, said:
“I suppose we’d better help her, brother Nibby.”
“I’m quite of your opinion, brother, quite,” said the voice of brother Nibby.
“Quite,” said Big Hark, in echo, just behind Merrimeg. As he said this he threw his arms[88] around her and began to drag her back into the cave. Little Hark came running up, and he tugged11 at his father’s coat and said, “Skeems non doogdag, himpotter,” which meant, “Please don’t hurt her, father.”
But he hadn’t any more than said these words than Malkin and Nibby, the two gnomes13, rushed across the stream of fire, knocking the Fire Bubbles right and left with their hands, and Malkin picked up Little Hark, slung14 him on his shoulder, and ran back with him across the stream of fire, knocking the Fire Bubbles right and left as he ran.
“Ishkameerz! O ishkameerz!” cried Big Hark, and he let go of Merrimeg and rushed down to the stream of fire, holding out his hands towards the little boy on the other side. But he did not dare go near the fire.
“I believe now maybe he’ll give her up,” said Malkin from the other side of the fire.
“Give her up!” said Little Hark, struggling on Malkin’s shoulder.
“Fee skimble fen15 bitkin, fee skimble fen[89] moklin!” shouted Big Hark, which meant, “If you’ll give up the boy, I’ll give up the maiden16!”
“Good!” cried Malkin.
“Good!” said Little Hark.
Nibby the gnome12 ran to Merrimeg and unfastened the vines that bound her arms, and lifted her up and carried her across the stream of fire, knocking the Fire Bubbles away with his hand, so that she wasn’t harmed in the least; and at the same time brother Malkin crossed the stream of fire and put down Little Hark beside his father.
“Hurry! hurry!” cried Merrimeg, and pulled the two gnomes away into the darkness beyond the fire.
“Farewell!” cried Malkin.
“Good-by!” called back Little Hark, and his father shook him by the shoulder and said, “Oxtragob borgs, gooblik!” which meant, as you know, “Wrong again, stupid!”
“Take me home quick,” said Merrimeg as she went on between the two gnomes deeper and deeper into the darkness.
[90]“She’s not very polite to-day, brother,” said Malkin.
“Not very, brother, not very, indeed,” said Nibby. “She really ought to say ‘Please,’ I think.”
“Maybe something’s happened to bother her,” said Malkin.
“Maybe so, maybe so,” said Nibby. “I wonder what it could be.”
They went down into the earth for a long way, and then they went up under the earth for a long way, and at last they stopped.
“Here we are, brother Nibby,” said Malkin, and he appeared to be opening a door.
“Home again, brother Malkin,” said Nibby, and the three of them climbed a ladder, and Nibby raised a door overhead, and the next minute they were in the gnomes’ kitchen.
Malkin and Nibby sat themselves down at their little table, where a candle was burning, and Malkin said:
“I suppose we’d better ask her to stay to supper, brother.”
[91]“Just what I was thinking,” said Nibby. “But which one of us will ask her?”
“Oh, you must be the one to do that, brother.”
“Oh, no, you can do it so much better, brother Malkin. You must——”
“Goodness gracious me!” said Merrimeg. “You don’t need to ask me. I can’t stay anyway.”
“Not very polite to-day, brother, not very polite,” said Malkin.
“I’m afraid not, brother, I’m afraid not,” said Nibby.
“Oh, I’m so sorry,” said Merrimeg. “Please excuse me. I really have to go home. And I’m ever so much obliged to you.”
She climbed the ladder to the ceiling and went up through the little door there, and calling down good-by she stepped out onto the roof of the gnomes’ house, and closed down the door after her.
She ran as fast as she could through the woods, until she came to the brook where she had left her basket. There it was, full of water cress,[92] just as she had left it. She snatched it up and ran all the way home.
When she came in at the kitchen door of her house, her mother was rummaging17 in the cupboard, as if she were looking for something she had lost.
“Well, Merrimeg, you’ve been a precious long time getting a little basketful of water cress. I’ve lost my blue saltcellar with the salt in it. Do you think you can find it?”
Merrimeg suddenly found that the saltcellar was no longer in her pocket. She must have lost it somewhere in the woods.
“No, mother,” said she.
点击收听单词发音
1 brook | |
n.小河,溪;v.忍受,容让 | |
参考例句: |
|
|
2 hopping | |
n. 跳跃 动词hop的现在分词形式 | |
参考例句: |
|
|
3 hopped | |
跳上[下]( hop的过去式和过去分词 ); 单足蹦跳; 齐足(或双足)跳行; 摘葎草花 | |
参考例句: |
|
|
4 dwarf | |
n.矮子,侏儒,矮小的动植物;vt.使…矮小 | |
参考例句: |
|
|
5 dwarfs | |
n.侏儒,矮子(dwarf的复数形式)vt.(使)显得矮小(dwarf的第三人称单数形式) | |
参考例句: |
|
|
6 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
7 ledge | |
n.壁架,架状突出物;岩架,岩礁 | |
参考例句: |
|
|
8 bawling | |
v.大叫,大喊( bawl的现在分词 );放声大哭;大声叫出;叫卖(货物) | |
参考例句: |
|
|
9 strictly | |
adv.严厉地,严格地;严密地 | |
参考例句: |
|
|
10 crouched | |
v.屈膝,蹲伏( crouch的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
11 tugged | |
v.用力拉,使劲拉,猛扯( tug的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
12 gnome | |
n.土地神;侏儒,地精 | |
参考例句: |
|
|
13 gnomes | |
n.矮子( gnome的名词复数 );侏儒;(尤指金融市场上搞投机的)银行家;守护神 | |
参考例句: |
|
|
14 slung | |
抛( sling的过去式和过去分词 ); 吊挂; 遣送; 押往 | |
参考例句: |
|
|
15 fen | |
n.沼泽,沼池 | |
参考例句: |
|
|
16 maiden | |
n.少女,处女;adj.未婚的,纯洁的,无经验的 | |
参考例句: |
|
|
17 rummaging | |
翻找,搜寻( rummage的现在分词 ); 海关检查 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |