小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 英文短篇小说 » The Cask » CHAPTER XVIII LEFARGE HUNTS ALONE
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
CHAPTER XVIII LEFARGE HUNTS ALONE
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
 At nine o’clock next morning the two colleagues met at the hotel in the rue1 Castiglione. They had discussed their plan of campaign before separating the previous evening, and did not waste time getting to work. Calling a taxi, they drove once more to the Hotel Continental2 and asked for their old friend the manager. In a few minutes they were ushered3 into the presence of that urbane4 and smiling, but somewhat bored official.
‘We are exceedingly sorry to trouble you again, monsieur,’ apologised Lefarge, ‘but the fact is we find we require some more information about your recent visitor, M. Felix. If you can help us to obtain it, you will greatly add to our already large debt of gratitude5.’
The manager bowed.
‘I shall be delighted to tell you anything I can. What is the point in question?’
‘We want to trace M. Felix’s movements after he left here. You have already told us he went to catch the 8.20 English boat train at the Gare du Nord. We wondered if he really did travel by it. Can you help us to find out?’
‘Our bus meets all the incoming boat trains, but attends only those outward bound by which visitors are travelling. If you will pardon me a moment, I will ascertain6 if it ran that day. It was Sunday, I think?’
‘Sunday, the 28th March.’
The manager was absent for a few moments, returning with a tall young man in the uniform of a porter.
‘I find the bus did run on the day in question, and Karl, here, went with it. He may be able to answer your questions.’
‘Thank you, monsieur.’ Lefarge turned to the porter. ‘You went to the Gare du Nord on Sunday, the 28th March, with some passengers for the 8.20 English boat train?’
‘Yes, monsieur.’
‘How many passengers had you?’
The porter considered.
‘Three, monsieur,’ he replied at length.
‘Did you know who they were?’
‘Two of them I knew, monsieur. One was M. Leblanc, a gentleman who had stayed in the hotel for over a month. The second was M. Felix, who has been a constant visitor for years. The third was an English gentleman, but I do not know his name.’
‘Did these gentlemen converse7 together while in the bus?’
‘I saw M. Felix speaking to the Englishman as they were leaving the bus, otherwise I cannot say.’
‘Did they go by the 8.20?’
‘Yes, monsieur. I put their luggage into the carriages, and I saw all three in the train as it was starting.’
‘Was M. Felix alone?’
‘He was, monsieur.’
‘Did he meet or speak with a lady at the station?’
‘I do not think so, monsieur. Certainly I did not see a lady.’
‘Did he seem anxious or perturbed8?’
‘Not at all, monsieur. He was just as usual.’
‘Thank you, I am exceedingly obliged.’
Some silver changed hands, and Karl withdrew.
‘That is very satisfactory information, M. le Directeur. The only other point I want is the names and addresses of the two other occupants of the bus.’
These were ascertained9 with some slight difficulty—M. Guillaume Leblanc, rue Verte, Marseilles, and Mr. Henry Gordon, 327 Angus Lane, Sauchiehall Street, Glasgow—and the detectives bowed themselves out with compliments and thanks.
‘That’s a piece of luck,’ remarked Lefarge, as they drove towards the Gare du Nord. ‘Those men may have seen Felix at other stages of the journey, and we may be able to trace him the whole way.’
They spent the morning in the great station, interviewing ticket examiners and other officials, but without success. No one had seen either of the travellers.
‘The boat is more likely,’ observed Burnley. ‘If he is a constant traveller, some of the stewards11 will certainly know him.’
Taking the 4.00 p.m. train, they reached Bolougne as dusk was falling, and began their inquiries12 at the pier13. Finding the Pas de Calais, which had made the run in which they were interested, would not leave till noon next day, they turned their steps to the local police station. There they saw the men who had been on duty when the boat left on the Sunday in question, but here again without getting any information. Then they went on board the steamer and sought the chief steward10.
‘I know that gentleman, yes,’ he said when, after introducing themselves, Lefarge showed him Felix’s photograph. ‘He crosses frequently, once or twice a month, I should say. He is a M. Felix, but I cannot say where he lives, nor do I know anything else about him.’
‘What we want to find out, monsieur, is when he last crossed. If you can tell us that, we shall be extremely obliged.’
The official considered.
‘I am afraid I could hardly be sure of that. He crossed both ways fairly lately. I should say about ten days or a fortnight ago, but I’m not sure of the exact date.’
‘We think he crossed on Sunday, the 28th March. Can you think of anything that would confirm whether it was this date?’
‘No, I cannot. You see there would be nothing to record it. We could not now trace the ticket he held, and there is no way in which the identity of our passengers is ascertained and noted14. Speaking from memory, I should say that the date you mention is about correct, but I could not be sure.’
‘Is there any one on board who might be able to help us?’
‘I’m really very sorry, monsieur, but I don’t think there is. The captain, or one of the officers, might know him; I could not say.’
‘Well, just one other question, monsieur. Was he travelling alone?’
‘I think so. No, wait a minute, was he? I believe, now that you mention it, there was a lady with him. You will understand I was not noticing particularly, as my mind was occupied with my work, but it’s like a dream to me, I saw him talking to a lady on the promenade15 deck.’
‘You could not describe her?’
‘I could not, monsieur. I cannot be even positive she was there at all.’
Seeing there was nothing further to be learnt, they thanked the chief steward courteously16. Then, remaining on board, they interviewed every one they could find, whom they thought might be able to give them information. Of all they spoke17 to, only one, a waiter, knew Felix, and he had not seen him on the occasion in question.
‘That’s no good, I’m afraid,’ said Burnley, as they walked to an hotel. ‘I believe that steward did see a woman, but he would be useless as a witness.’
‘Quite. I don’t fancy you’ll get much at Folkestone either.’
‘Most unlikely, I should say, but I can but try. I think I’ll probably run up to Glasgow and see that man that travelled in the bus with him. He might know something.
‘If not, I’ll see the other—the one who lives in Marseilles.’
A few minutes before twelve next day saw the detectives strolling along the wharf18 beside the English boat.
‘Well,’ said Lefarge, ‘our ways part here. There is no use in my going to Folkestone, and I’ll take the 2.12 back to Paris. We have had a pleasant inquiry19, and I’m only sorry we have not had a more definite result.’
‘We’re not done with it yet,’ returned the Englishman. ‘I expect we’ll get it pretty square before we stop. But I’m really sorry to say ‘Good-bye,’ and I hope we may be working together again before long.’
They parted with mutual20 assurances of goodwill21, Burnley expressing his appreciation22 of the kindly23 treatment he had received in Paris, and Lefarge inviting24 him back to spend his next holidays in the gay capital.
We may accompany Lefarge on his return journey to Paris, and follow him as he endeavours to trace the movements of M. Boirac from the Saturday night of the dinner-party to the following Thursday evening, when the cask containing the body was despatched to London from the State Railway goods station in the rue Cardinet.
He reached the Gare du Nord at 5.45 p.m., and immediately drove to the S?reté. M. Chauvet was in his office, and Lefarge reported his movements since they parted.
‘I had a telephone call from Scotland Yard yesterday,’ said the Chief. ‘It seems Boirac turned up at eleven as arranged. He definitely identified the body as that of his wife, so that point is settled.’
‘Has he returned yet, do you know, monsieur?’
‘I have not heard. Why do you ask?’
‘I thought if he was still away I might take the opportunity of pumping Fran?ois about his movements since the murder.’
‘A good idea. We can find out at once.’
M. Chauvet turned over the pages of his telephone directory and, having found what he wanted, gave a call.
‘Hallo? Is that M. Boirac’s?—Is M. Boirac at home?—About seven o’clock? Ah, thank you. I’ll ring up again later.—No, don’t mind. It’s of no consequence.’
He replaced the receiver.
‘He’s crossing by the 11.00 from Charing25 Cross, and will be home about seven. If you were to call about half-past six, which is the hour at which he usually returns, your visit would not be suspicious, and you could have a chat with Fran?ois.’
‘I shall do that, monsieur,’ and with a bow the detective withdrew.
The clocks had just finished chiming the half-hour after six when Lefarge presented himself at the house in the Avenue de l’Alma. Fran?ois opened the door.
‘Good-evening, M. Fran?ois. Is M. Boirac at home?’
‘Not yet, monsieur. We expect him in about half an hour. Will you come in and wait?’
Lefarge seemed to consider, and then,—
‘Thanks. I think I will.’
The butler preceded him to the small sitting-room26 into which he had shown the two detectives on their first call.
‘I heard at the S?reté that M. Boirac had gone to London to identify the body. You don’t know, I suppose, if he was able to do so?’
‘No, monsieur. I knew he had gone to London, but I did not know for what purpose.’
The detective settled himself in a comfortable chair and took out a cigarette case.
‘Try one of these. They’re special Brazilian cigarettes. I suppose we may smoke here?’
‘Certainly, monsieur. I thank you.’
‘It’s a long way over from London. I don’t envy Monsieur his journey. You’ve been, I suppose, monsieur?’
‘Twice, monsieur.’
‘Once is all right to see the place, but after that—no, thank you. But I suppose M. Boirac is used to it? They say you can get used to anything.’
‘I should think he must be. He travels a lot. London, Brussels, Berlin, Vienna—he had been at them all to my knowledge in the last two years.’
‘I’m glad it’s he and not I. But I should think this unhappy event would take away his love for travelling. I should imagine he would want to stay quiet in his own home and see no one. What do you think, M. Fran?ois?’
‘Well, he hasn’t anyway, or else he can’t help himself. This is the second journey he’s made since then.’
‘You surprise me. Or rather, no, you don’t. I suppose we shouldn’t be talking about what doesn’t concern us, but I would be willing to lay a napoleon I could tell you where the first journey was to and what it was for. It was to see the Wilson Test. Am I not right?’
‘The Wilson Test, monsieur? What is that?’
‘Have you never heard of the Wilson Test? Wilson is the head of a great firm of English pump manufacturers, and each year a reward of over 10,000 francs is offered by them for any pump that can throw more water than theirs. A test is held every year, and the last one took place on Wednesday. M. Boirac would naturally be interested, being head of a pump manufactory himself. He would go to the Test.’
‘I’m afraid you would have lost your money, then, monsieur. He was away on Wednesday right enough, but I happen to know he went to Belgium.’
‘Well,’ said Lefarge, with a laugh, ‘I’m glad we didn’t bet, anyway. But,’ he added, in a changed tone, ‘maybe I’m right after all. Maybe he went from Belgium to London, or vice27 versa. Was he long away?’
‘He could not have done that, monsieur. He was only away two days, Wednesday and Thursday.’
‘It ought to be a lesson to me. I’m always too ready to bet on an unsupported opinion,’ and Lefarge led the conversation on to bets he had won and lost, till Fran?ois excused himself to prepare for his master’s arrival.
Shortly after seven M. Boirac came in. He saw Lefarge at once.
‘I don’t wish to trouble you after your journey, monsieur,’ said the latter, ‘but some further points have arisen in this unhappy business, and I would be obliged if you could kindly give me an appointment at whatever time would suit you.’
‘No time like the present. If you will excuse me for an hour till I change and get some dinner, I shall be at your service. You have dined, I suppose?’
‘Yes, thank you. If, then, I may wait here for you, I would be glad to do so.’
‘Then come into the study. You’ll perhaps find something to read in these book-cases.’
‘I thank you, monsieur.’
The hands of the clock on the study chimney-piece were pointing to half-past eight when M. Boirac re-entered. Sinking into an easy-chair, he said:—
‘Now, monsieur, I am at your service.’
‘The matter is a somewhat difficult one for me to approach, monsieur,’ began Lefarge, ‘in case it might seem to you that we had suspicions which we do not really entertain. But, as a man of the world, you will recognise that the position of the husband in unhappy affairs such as this must inevitably28 be made clear. It is a matter of necessary routine. My chief, M. Chauvet, has therefore placed on me the purely29 formal, but extremely unpleasant duty of asking you some questions about your own movements since the unhappy event.’
‘That’s rather roundabout. Do you mean that you suspect me of murdering my wife?’
‘Certainly not, monsieur. It is simply that the movements of every one in a case like this must be gone into. It is our ordinary routine, and we cannot consult our inclination30 in carrying it out.’
‘Oh, well, go ahead. You must, of course, do your duty.’
‘The information my Chief requires is a statement from you of how you passed your time from the night of the dinner-party until the evening of the following Thursday.’
M. Boirac looked distressed31. He paused before replying, and then said in an altered tone:—
‘I don’t like to think of that time. I passed through a rather terrible experience. I think I was temporarily insane.’
‘I still more regret that I must persevere32 in my question.’
‘Oh, I will tell you. The seizure33, or whatever it was, is over and I am myself again. What happened to me was this.
‘From the Saturday night, or rather Sunday morning, when I learnt that my wife had left me, I was in a kind of dream. My brain felt numb34, and I had the curious feeling of existing in some way outside of and apart from myself. I went as usual to my office on Monday, returning home at my ordinary time in the evening. After dinner, in the hope of rousing myself, I unpacked35 the cask, but even that failed to excite my interest or lighten my depression. On the following morning, Tuesday, I again went to the office at my customary time, but after an hour of effort I found I could no longer concentrate my mind on my work. I felt that at all costs I must be alone so as to relax the strain of pretending nothing had happened. Still like a man in a dream, I left the office and, going down into the street, entered a Metro36 station. On the wall my eye caught sight of the notice, “Direction Vincennes,” and it occurred to me that the Bois de Vincennes would be the very place for me to go. There I could walk without fear of meeting any of my acquaintances. I accordingly took the train there, and spent the morning pacing the more sequestered37 paths. The physical exercise helped me, but as I grew tired my mood changed. A great longing38 for human sympathy took possession of me, and I felt I must confide39 in some one, or go mad. I thought of my brother Armande, and felt sure I would get the sympathy I wanted from him. He lived not far from Malines, in Belgium, and I determined40 to go and see him at once. I lunched at a little café at Charenton, and from there telephoned to the office and to my house that I was going to Belgium for a couple of days. I instructed Fran?ois to pack a handbag of necessaries and leave it immediately at the cloak-room at the Gare du Nord, where I should call for it. While sitting at lunch it occurred to me that if I went by the 4.05 p.m. train—the first I could get—I would not arrive at my destination till the middle of the night, so I decided41 I would wait till the evening train and see my brother the following day. Accordingly, I went for a long walk up the Seine, returning by a local train to the Gare du Lyon. I dined at a café in the Place de la Bastille, and finally went to the Gare du Nord, got my bag, and left by the 11.20 for Brussels. I slept well in the train and breakfasted in one of the cafés off the Place du Nord. About eleven I left for Malines, walking the four miles to my brother’s house for the sake of the exercise. But when I reached it I found it empty, and then I recollected42, what had entirely43 slipped my memory, that my brother had spoken of a business trip to Stockholm, on which he was going to take his wife. I cursed my forgetfulness, but my mind was in such a state I hardly realised my loss of time and money. Walking slowly back to Malines, I considered returning to Paris that evening. Then I thought I had had enough travelling for one day. It was pleasant in the afternoon sun, and I let the time slip away, returning to Brussels about six. I dined at a café in the Boulevard Anspach, and then, thinking I would try and distract my thoughts, decided I would turn in for a couple of hours to a theatre. I telephoned to the H?tel Maximilian, where I usually stayed, to reserve a room, and then I went to Berlioz’s Les Troyens at the Théatre de la Monnaie, getting to my hotel about eleven. That night I slept well and next day my brain seemed saner44 and better. I left Brussels by the 12.50 from the Gare du Midi, arriving at Paris about five. Looking back on that abortive45 journey is like remembering a nightmare, but I think the solitude46 and the exercise really helped me.’
When M. Boirac ceased speaking, there was silence for a few moments, while Lefarge, in just the same painstaking47 way that Burnley would have adopted, went over in his mind what he had heard. He did not wish to question M. Boirac too closely lest, in the unlikely event of that gentleman proving guilty, he should put him on his guard; but he was anxious to miss no detail of the statement, so that he might as far as possible check it by independent testimony48. On the whole, he thought the story reasonable, and, so far, he could see no internal reason for doubting it. He would, therefore, get a few details made clearer and take his leave.
‘Thank you, M. Boirac. Might I ask a few supplementary49 questions? At what time did you leave your office on Tuesday?’
‘About nine-thirty.’
‘What café did you lunch at in Charenton?’
‘I don’t remember. It was in a street about half-way between the station and the steamboat wharf, a rather poor place with an overhanging, half-timbered front.’
‘And what time was that?’
‘About one-thirty, I think. I am not sure.’
‘And from where did you telephone to your house and office?’
‘From the same café.’
‘About what time?’
‘About an hour later, say half-past two.’
‘Now, the café in the Place de la Bastille. Which one was it?’
‘I am not very certain. I think it was at the corner of the rue St. Antoine. At all events it faced up the rue de Lyon.’
‘And you were there about what time?’
‘Eight-thirty, I should say.’
‘Did you get your bag at the Gare du Nord?’
‘Yes, it was waiting for me at the left luggage office.’
‘Did you have a sleeping berth50 on the train?’
‘No, I travelled in an ordinary first-class compartment51.’
‘Was there any one else in it?’
‘Three other men. I did not know any of them.’
‘Now, all that day, Tuesday, did you meet any one who knew you, or who could confirm your statement?’
‘Not that I can remember, unless the waiters at the cafés could do so.’
‘On the next day, Wednesday, from where did you telephone to the H?tel Maximilian?’
‘From the café where I dined. It was in the Boulevard Anspach, just before it opens into the Place Brouckère. I don’t recall the name.’
‘What time was the message sent?’
‘Just before dinner, about seven, I should say.’
The detective stood up and bowed.
‘Well, M. Boirac, accept my thanks for your courtesy. That is all I want to know. Good-night, monsieur.’
The night being fine, Lefarge walked slowly to his home near the Place de la Bastille. As he paced along he thought over the statement he had just listened to. If it was true, it appeared at first sight entirely to clear M. Boirac from suspicion. If he was in Paris on Monday he could not have sent the letter to Dupierre ordering the statue. That was received on Tuesday morning, and must therefore have been posted in London the previous day. If he was at Brussels and Malines, he obviously could not have met the cask in London. The first thing would therefore be to test the statement by independent inquiries. He reviewed it again in detail, taking a mental note of all the points on which confirmation52 should be obtainable.
First of all, it should be easy to find out whether he really was in Paris up till Tuesday evening. Fran?ois and the other servants could tell him this with regard to Sunday, Sunday night, and Monday night, and the office staff at the pump manufactory could testify to Monday and Tuesday morning. The servants could also tell whether he unpacked the statue on Monday evening. There was then the question of the time he left his office on Tuesday; that could easily be ascertained. With regard to the restaurant at Charenton, M. Boirac would be a well-dressed and striking luncher at a place in such a locality, and would therefore undoubtedly53 have been specially54 noticed. If he really did lunch there, confirmation should be easily obtainable, particularly as the episode of the telephone would further call attention to the visit. The receipt of these telephone messages should also be easy to substantiate55, as well as the leaving of the luggage at the Gare du Nord. Confirmation from the Gare du Nord cloak-room attendant, as well as from the waiters in the restaurant in the Place de la Bastille, could hardly be expected, owing to the larger number of strangers these men served, but both places would be worth trying. Inquiries at Malines might prove Boirac’s visit, and certainly would show whether he had a brother there, as well as whether the house was locked up on the day in question. The staff in the H?tel Maximilian in Brussels would know whether or not he was there on the Wednesday night, and could tell about the receipt of the telephone message booking the room. Finally, it would be worth finding out if Berlioz’s Les Troyens was really given on that evening at the Théatre de la Monnaie.
As Lefarge thought over the matter, he saw that the statement was one which admitted of a good many tests, and he felt that, if it stood those he had enumerated56, it might be fully57 accepted.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 rue 8DGy6     
n.懊悔,芸香,后悔;v.后悔,悲伤,懊悔
参考例句:
  • You'll rue having failed in the examination.你会悔恨考试失败。
  • You're going to rue this the longest day that you live.你要终身悔恨不尽呢。
2 continental Zazyk     
adj.大陆的,大陆性的,欧洲大陆的
参考例句:
  • A continental climate is different from an insular one.大陆性气候不同于岛屿气候。
  • The most ancient parts of the continental crust are 4000 million years old.大陆地壳最古老的部分有40亿年历史。
3 ushered d337b3442ea0cc4312a5950ae8911282     
v.引,领,陪同( usher的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The secretary ushered me into his office. 秘书把我领进他的办公室。
  • A round of parties ushered in the New Year. 一系列的晚会迎来了新年。 来自《简明英汉词典》
4 urbane GKUzG     
adj.温文尔雅的,懂礼的
参考例句:
  • He tried hard to be urbane.他极力作出彬彬有礼的神态。
  • Despite the crisis,the chairman's voice was urbane as usual.尽管处于危机之中,董事长的声音还象通常一样温文尔雅。
5 gratitude p6wyS     
adj.感激,感谢
参考例句:
  • I have expressed the depth of my gratitude to him.我向他表示了深切的谢意。
  • She could not help her tears of gratitude rolling down her face.她感激的泪珠禁不住沿着面颊流了下来。
6 ascertain WNVyN     
vt.发现,确定,查明,弄清
参考例句:
  • It's difficult to ascertain the coal deposits.煤储量很难探明。
  • We must ascertain the responsibility in light of different situtations.我们必须根据不同情况判定责任。
7 converse 7ZwyI     
vi.谈话,谈天,闲聊;adv.相反的,相反
参考例句:
  • He can converse in three languages.他可以用3种语言谈话。
  • I wanted to appear friendly and approachable but I think I gave the converse impression.我想显得友好、平易近人些,却发觉给人的印象恰恰相反。
8 perturbed 7lnzsL     
adj.烦燥不安的v.使(某人)烦恼,不安( perturb的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • I am deeply perturbed by the alarming way the situation developing. 我对形势令人忧虑的发展深感不安。 来自《简明英汉词典》
  • Mother was much perturbed by my illness. 母亲为我的病甚感烦恼不安。 来自《现代英汉综合大词典》
9 ascertained e6de5c3a87917771a9555db9cf4de019     
v.弄清,确定,查明( ascertain的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The previously unidentified objects have now been definitely ascertained as being satellites. 原来所说的不明飞行物现在已证实是卫星。 来自《简明英汉词典》
  • I ascertained that she was dead. 我断定她已经死了。 来自《简明英汉词典》
10 steward uUtzw     
n.乘务员,服务员;看管人;膳食管理员
参考例句:
  • He's the steward of the club.他是这家俱乐部的管理员。
  • He went around the world as a ship's steward.他当客船服务员,到过世界各地。
11 stewards 5967fcba18eb6c2dacaa4540a2a7c61f     
(轮船、飞机等的)乘务员( steward的名词复数 ); (俱乐部、旅馆、工会等的)管理员; (大型活动的)组织者; (私人家中的)管家
参考例句:
  • The stewards all wore armbands. 乘务员都戴了臂章。
  • The stewards will inspect the course to see if racing is possible. 那些干事将检视赛马场看是否适宜比赛。
12 inquiries 86a54c7f2b27c02acf9fcb16a31c4b57     
n.调查( inquiry的名词复数 );疑问;探究;打听
参考例句:
  • He was released on bail pending further inquiries. 他获得保释,等候进一步调查。
  • I have failed to reach them by postal inquiries. 我未能通过邮政查询与他们取得联系。 来自《现代汉英综合大词典》
13 pier U22zk     
n.码头;桥墩,桥柱;[建]窗间壁,支柱
参考例句:
  • The pier of the bridge has been so badly damaged that experts worry it is unable to bear weight.这座桥的桥桩破损厉害,专家担心它已不能负重。
  • The ship was making towards the pier.船正驶向码头。
14 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
15 promenade z0Wzy     
n./v.散步
参考例句:
  • People came out in smarter clothes to promenade along the front.人们穿上更加时髦漂亮的衣服,沿着海滨散步。
  • We took a promenade along the canal after Sunday dinner.星期天晚饭后我们沿着运河散步。
16 courteously 4v2z8O     
adv.有礼貌地,亲切地
参考例句:
  • He courteously opened the door for me.他谦恭有礼地为我开门。
  • Presently he rose courteously and released her.过了一会,他就很客气地站起来,让她走开。
17 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
18 wharf RMGzd     
n.码头,停泊处
参考例句:
  • We fetch up at the wharf exactly on time.我们准时到达码头。
  • We reached the wharf gasping for breath.我们气喘吁吁地抵达了码头。
19 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
20 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
21 goodwill 4fuxm     
n.善意,亲善,信誉,声誉
参考例句:
  • His heart is full of goodwill to all men.他心里对所有人都充满着爱心。
  • We paid £10,000 for the shop,and £2000 for its goodwill.我们用一万英镑买下了这家商店,两千英镑买下了它的信誉。
22 appreciation Pv9zs     
n.评价;欣赏;感谢;领会,理解;价格上涨
参考例句:
  • I would like to express my appreciation and thanks to you all.我想对你们所有人表达我的感激和谢意。
  • I'll be sending them a donation in appreciation of their help.我将送给他们一笔捐款以感谢他们的帮助。
23 kindly tpUzhQ     
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地
参考例句:
  • Her neighbours spoke of her as kindly and hospitable.她的邻居都说她和蔼可亲、热情好客。
  • A shadow passed over the kindly face of the old woman.一道阴影掠过老太太慈祥的面孔。
24 inviting CqIzNp     
adj.诱人的,引人注目的
参考例句:
  • An inviting smell of coffee wafted into the room.一股诱人的咖啡香味飘进了房间。
  • The kitchen smelled warm and inviting and blessedly familiar.这间厨房的味道温暖诱人,使人感到亲切温馨。
25 charing 188ca597d1779221481bda676c00a9be     
n.炭化v.把…烧成炭,把…烧焦( char的现在分词 );烧成炭,烧焦;做杂役女佣
参考例句:
  • We married in the chapel of Charing Cross Hospital in London. 我们是在伦敦查令十字医院的小教堂里结的婚。 来自辞典例句
  • No additional charge for children under12 charing room with parents. ☆十二岁以下小童与父母同房不另收费。 来自互联网
26 sitting-room sitting-room     
n.(BrE)客厅,起居室
参考例句:
  • The sitting-room is clean.起居室很清洁。
  • Each villa has a separate sitting-room.每栋别墅都有一间独立的起居室。
27 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
28 inevitably x7axc     
adv.不可避免地;必然发生地
参考例句:
  • In the way you go on,you are inevitably coming apart.照你们这样下去,毫无疑问是会散伙的。
  • Technological changes will inevitably lead to unemployment.技术变革必然会导致失业。
29 purely 8Sqxf     
adv.纯粹地,完全地
参考例句:
  • I helped him purely and simply out of friendship.我帮他纯粹是出于友情。
  • This disproves the theory that children are purely imitative.这证明认为儿童只会单纯地模仿的理论是站不住脚的。
30 inclination Gkwyj     
n.倾斜;点头;弯腰;斜坡;倾度;倾向;爱好
参考例句:
  • She greeted us with a slight inclination of the head.她微微点头向我们致意。
  • I did not feel the slightest inclination to hurry.我没有丝毫着急的意思。
31 distressed du1z3y     
痛苦的
参考例句:
  • He was too distressed and confused to answer their questions. 他非常苦恼而困惑,无法回答他们的问题。
  • The news of his death distressed us greatly. 他逝世的消息使我们极为悲痛。
32 persevere MMCxH     
v.坚持,坚忍,不屈不挠
参考例句:
  • They are determined to persevere in the fight.他们决心坚持战斗。
  • It is strength of character enabled him to persevere.他那坚强的性格使他能够坚持不懈。
33 seizure FsSyO     
n.没收;占有;抵押
参考例句:
  • The seizure of contraband is made by customs.那些走私品是被海关没收的。
  • The courts ordered the seizure of all her property.法院下令查封她所有的财产。
34 numb 0RIzK     
adj.麻木的,失去感觉的;v.使麻木
参考例句:
  • His fingers were numb with cold.他的手冻得发麻。
  • Numb with cold,we urged the weary horses forward.我们冻得发僵,催着疲惫的马继续往前走。
35 unpacked 78a068b187a564f21b93e72acffcebc3     
v.从(包裹等)中取出(所装的东西),打开行李取出( unpack的过去式和过去分词 );拆包;解除…的负担;吐露(心事等)
参考例句:
  • I unpacked my bags as soon as I arrived. 我一到达就打开行李,整理衣物。
  • Our guide unpacked a picnic of ham sandwiches and offered us tea. 我们的导游打开装着火腿三明治的野餐盒,并给我们倒了些茶水。 来自辞典例句
36 metro XogzNA     
n.地铁;adj.大都市的;(METRO)麦德隆(财富500强公司之一总部所在地德国,主要经营零售)
参考例句:
  • Can you reach the park by metro?你可以乘地铁到达那个公园吗?
  • The metro flood gate system is a disaster prevention equipment.地铁防淹门系统是一种防灾设备。
37 sequestered 0ceab16bc48aa9b4ed97d60eeed591f8     
adj.扣押的;隐退的;幽静的;偏僻的v.使隔绝,使隔离( sequester的过去式和过去分词 );扣押
参考例句:
  • The jury is expected to be sequestered for at least two months. 陪审团渴望被隔离至少两个月。 来自《简明英汉词典》
  • Everything he owned was sequestered. 他的一切都被扣押了。 来自《简明英汉词典》
38 longing 98bzd     
n.(for)渴望
参考例句:
  • Hearing the tune again sent waves of longing through her.再次听到那首曲子使她胸中充满了渴望。
  • His heart burned with longing for revenge.他心中燃烧着急欲复仇的怒火。
39 confide WYbyd     
v.向某人吐露秘密
参考例句:
  • I would never readily confide in anybody.我从不轻易向人吐露秘密。
  • He is going to confide the secrets of his heart to us.他将向我们吐露他心里的秘密。
40 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
41 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
42 recollected 38b448634cd20e21c8e5752d2b820002     
adj.冷静的;镇定的;被回忆起的;沉思默想的v.记起,想起( recollect的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • I recollected that she had red hair. 我记得她有一头红发。 来自《简明英汉词典》
  • His efforts, the Duke recollected many years later, were distinctly half-hearted. 据公爵许多年之后的回忆,他当时明显只是敷衍了事。 来自辞典例句
43 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
44 saner 3d0ae5c6cab45f094fb6af1ae9c6423f     
adj.心智健全的( sane的比较级 );神志正常的;明智的;稳健的
参考例句:
  • He seemed wiser than Hurstwood, saner and brighter than Drouet. 他看上去比赫斯渥明智,比杜洛埃稳舰聪明。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Such brooding didn't make him any saner. 然而,苦思冥想并没有使他头脑清醒。 来自辞典例句
45 abortive 1IXyE     
adj.不成功的,发育不全的
参考例句:
  • We had to abandon our abortive attempts.我们的尝试没有成功,不得不放弃。
  • Somehow the whole abortive affair got into the FBI files.这件早已夭折的案子不知怎么就进了联邦调查局的档案。
46 solitude xF9yw     
n. 孤独; 独居,荒僻之地,幽静的地方
参考例句:
  • People need a chance to reflect on spiritual matters in solitude. 人们需要独处的机会来反思精神上的事情。
  • They searched for a place where they could live in solitude. 他们寻找一个可以过隐居生活的地方。
47 painstaking 6A6yz     
adj.苦干的;艰苦的,费力的,刻苦的
参考例句:
  • She is not very clever but she is painstaking.她并不很聪明,但肯下苦功夫。
  • Through years of our painstaking efforts,we have at last achieved what we have today.大家经过多少年的努力,才取得今天的成绩。
48 testimony zpbwO     
n.证词;见证,证明
参考例句:
  • The testimony given by him is dubious.他所作的证据是可疑的。
  • He was called in to bear testimony to what the police officer said.他被传入为警官所说的话作证。
49 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
50 berth yt0zq     
n.卧铺,停泊地,锚位;v.使停泊
参考例句:
  • She booked a berth on the train from London to Aberdeen.她订了一张由伦敦开往阿伯丁的火车卧铺票。
  • They took up a berth near the harbor.他们在港口附近找了个位置下锚。
51 compartment dOFz6     
n.卧车包房,隔间;分隔的空间
参考例句:
  • We were glad to have the whole compartment to ourselves.真高兴,整个客车隔间由我们独享。
  • The batteries are safely enclosed in a watertight compartment.电池被安全地置于一个防水的隔间里。
52 confirmation ZYMya     
n.证实,确认,批准
参考例句:
  • We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
  • We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
53 undoubtedly Mfjz6l     
adv.确实地,无疑地
参考例句:
  • It is undoubtedly she who has said that.这话明明是她说的。
  • He is undoubtedly the pride of China.毫无疑问他是中国的骄傲。
54 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
55 substantiate PsRwu     
v.证实;证明...有根据
参考例句:
  • There is little scientific evidence to substantiate the claims.这些主张几乎找不到科学依据来证实。
  • These theories are used to substantiate the relationship between the phenomenons of the universe.这些学说是用来证实宇宙现象之间的关系。
56 enumerated 837292cced46f73066764a6de97d6d20     
v.列举,枚举,数( enumerate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • A spokesperson enumerated the strikers' demands. 发言人列数罢工者的要求。 来自《简明英汉词典》
  • He enumerated the capitals of the 50 states. 他列举了50个州的首府。 来自《现代汉英综合大词典》
57 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533