Then out spake Hagen of Troneg: “I pray you, hearken to me:
Lo, here we tarry from sending the tidings to Worms on Rhine;
Made answer to him King Gunther: “Of a truth good counsel is this;
And to send as our tidings-bearer were none so meet, I wis,
As thou thyself, friend Hagen; thou unto my land ride on.
Our royal journey may no man better than thou make known.”
Let me as thy treasure-warder tarry still on the sea:
Till unto the land Burgundian we have brought them on their way.
Not so; pray rather Siegfried to bear this message for thee:
Well can he do thine errand with wisdom and courtesy.
And he said to him: “Nigh are we gotten to my land in our journeying;
And now to my dear-loved sister would I send a messenger,
And withal to my mother, to tell them who to the land draw near.
{p. 73}
So then, Lord Siegfried, I pray thee that thou wouldst bear this word,
And so will I aye be beholden to thee,” said the Rhineland’s lord.
He said unto him: “For my love’s sake thitherward shouldst thou ride,
When heard was her name of Siegfried, the knight was exceeding fain.
“Lay on me what charge thou pleasest,” he answered, “all shall be done:
With joy shall it be accomplished16 for the sake of that lovely one
Even all that thou requirest will I perform for her.”
“So then to my mother Uta the Queen of the land say thou
And how we have sped in our wooing do thou to my brethren unfold:
And to all our nearest and dearest withal be the story told.
Commend unto her Queen Brunhild and me in service of love.
Whatsoever21 mine heart hath longed for, all have I gained this day.
And to Ortwein, my nephew belovèd, bear this hest of mine,
That he shall prepare us high-seats in the city beside the Rhine.
Tell also my vassals and kinsfolk this—be it known to them all
That I purpose for Brunhild’s bridal a high-tide festival.
And make my request to my sister, that now that she hath learned
How that I to the land Burgundian with these my guests have returned,
She receive with loving welcome this my belovèd bride:
Then of the Lady Brunhild and of all her following
Fair leave was taken of Siegfried, the child of Siegmund the King,
Even as was meet and seemly: then on to the Rhine rode he.
{p. 74}
They foreboded that in that far land his death the King had found.
Then Giselher to meet them, the young Prince, hied him with speed:
Came Gernot beside him, his brother, and in eager haste he cried,
When he marked how no King Gunther was there by Siegfried’s side:
Where left ye in your departing my brother, Gunther the King?
“Cast to the winds your foreboding: to you and to all true friends
My noble comrade in emprise his loving service sends.
Whole and unharmed I left him: unto you was I sent of your Lord
That I should come with the tidings his messenger hitherward.
Now lend me your aid, to the end that this grace unto me may fall
That I may see Queen Uta, and the Lady your sister withal,
That now I may bear them the story that I was bidden to tell
Of Gunther and Lady Brunhild, that with these twain all is well.”
Then the young Prince Giselher answered: “Speak thou unto them thereof,
So shalt thou unto my sister render a service of love.
For the sake of my brother Gunther in exceeding sorrow she is.
Full gladly the maiden will see thee: lo, I will be surety for this.”
Spake Siegfried: “What service soever unto her may be rendered of me,
Faithfully will I perform it ever and willingly.
Now who beareth word of my coming to the noble Ladies twain?”
“Siegfried the Netherland hero hither to us is come!
Gunther my brother hath sent him to us in our Rhineland home!
{p. 75}
Now send him word of your pleasure that he come into your sight.
The story of all that in Iceland was done unto us he brings.”
—But he left to another to comfort those sorrowing Daughters of Kings.
They ran to their tiring-bower, they donned their richest array,
And they sent word praying Siegfried to come unto them straightway.
Then spake Kriemhild the queenly to the hero in gracious wise:
“Now welcome, Lord Knight Siegfried, peer unto whom is none!
Where bideth my brother Gunther, that noble kingly one?
Through the might of Brunhild, I fear me, are we left of his love forlorn!
But the bold knight smiled in answer—“My good-news’ guerdon pay!
Ye be weeping, O lovely Ladies, without a cause this day.
Whole and unharmed I left him: this know ye in very deed.
Unto you twain by their bidding with tidings hither I speed.
With all heart’s love and kindness, O Lady of queenly pride,
In service to you he commends him, he and his new-won bride.
Now let your weeping have ending; soon will themselves be here.”
Long, long had it been ere she hearkened a tale to her heart so dear!
Then dried she the tears of her weeping with her vesture’s snow-white fold
To the bearer of these glad tidings that made music in her ears.
She prayed her herald to seat him; that did he willingly;
If I dared but give unto Siegfried my gold for his herald’s fee;
But for this art thou too exalted—I have left but love for thee.”
But he said, “Though thirty kingdoms were each and all named mine,
Gifts would I take glad-hearted from this fair hand of thine.”
Answered the high-born Lady, “My desire shall become my deed.”
And her chamberlain she commanded to bring her the herald’s meed.
{p. 76}
Gave she to him for guerdon: for himself he kept not them;
Then her most loving service graciously tendered the Queen.
“Touching that which the King desireth when he meets you by Rhine-flood’s side:
If herein ye will do his pleasure, in his love shall ye ever abide.
His noble guests receive ye—for this his petition is—
With loving and courteous welcome; and he earnestly asketh this,
That ye ride forth all to meet him from Worms by the Rhine-stream shore.
“Even that will I do right gladly,” the Fair One made reply:
“Of all wherein I can serve him nothing will I deny.
In loyallest love and kindness shall his every wish be fulfilled.”
Never had herald of princes more gracious welcome than he:
An she dared but have kissed him, kissed him with all her heart had she.
And so with sweet leave-taking from those ladies forth he went.
Now Burgundy’s thanes were fulfilling the commands by Siegfried sent.
There Sindold and Hunold bestirred them, and Rumold the noble thane;
Making ready the festal high-seats in Worms beside the river:
Ortwein withal and Gere were nowise slack of hand,
To bid those guests to the feast-tide that soon should be holden there;
Splendour-arrayed was the palace, and with tapestries51 each wall
Was hung in the great guests’ honour: King Gunther’s royal hall
{p. 77}
And thus did the stately feast-tide begin in gladsome wise.
Now did the three Kings’ kinsmen down many a highway ride
Through all the land to the city, which were summoned from every side
To the end that these with honour might welcome the bidden guests.
Now heard are the tidings that watchers have spied the far-off gleam
As all the multitudes gather and flock through Burgundia-land!
What gallant knights went riding in either princely band!
Then spake she, Kriemhild the Lovely: “O my bower-maidens, ye
Which forth unto this guest-welcome this day will ride with me,
And so shall praise and honour by the guests be rendered to us.”
Goodly saddles with red gold all richly set about.
Mounting-blocks gold-gleaming upon foot-cloths spread on the earth
They set for the feet of the ladies on that day of gladness and mirth.
There in the court stood waiting the palfreys richly dight,
Prepared, as the old song telleth, for many a lady bright.
On the breast of each horse gleaming was the dainty martingale
Of the richest silk threads woven ever sung in minstrel’s tale.
Fourscore-and-six fair ladies came pacing forth in state
With their bright hair wimple-hooded: gather now to the palace-gate
Kriemhild’s own bower-maidens in lovely vesture arrayed;
Decked with their jewels came they, many a winsome maid.
Fifty-and-four were her fair ones, the maids of Burgundia-land;
There were none of such high-born lineage as they of her queenly band:
Sooth, all that the King had prayed for, with right good will was it done.
{p. 78}
Was the vesture of their arrayal as to meet those guests they rode;
With the lily and rose of their faces it blended in harmony.
Whosoe’er had been ill-contented, a witless wight were he!
Clasps gathered the silk in many a softly-floating fold:—
But of all their splendour-devising the end can ne’er be told.
Over their shining raiment did hands of ladies throw,
Coiled round the silken loom-work far-fetched from Araby.
—O, the hearts of the noble maidens with joy and hope beat high!
The bodice clasped with jewels:—yet she whose lovely face
Outshone not all the splendour of her raiment might well be sad!
So fair a train of ladies never queen in the whole world had.
So when all those winsome ladies were arrayed in their bravery,
Then did the knights of their escort in eager haste draw nigh;
点击收听单词发音
1 onward | |
adj.向前的,前进的;adv.向前,前进,在先 | |
参考例句: |
|
|
2 herald | |
vt.预示...的来临,预告,宣布,欢迎 | |
参考例句: |
|
|
3 heralds | |
n.使者( herald的名词复数 );预报者;预兆;传令官v.预示( herald的第三人称单数 );宣布(好或重要) | |
参考例句: |
|
|
4 nay | |
adv.不;n.反对票,投反对票者 | |
参考例句: |
|
|
5 bide | |
v.忍耐;等候;住 | |
参考例句: |
|
|
6 costly | |
adj.昂贵的,价值高的,豪华的 | |
参考例句: |
|
|
7 courteous | |
adj.彬彬有礼的,客气的 | |
参考例句: |
|
|
8 entreat | |
v.恳求,恳请 | |
参考例句: |
|
|
9 kindly | |
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地 | |
参考例句: |
|
|
10 knight | |
n.骑士,武士;爵士 | |
参考例句: |
|
|
11 valiant | |
adj.勇敢的,英勇的;n.勇士,勇敢的人 | |
参考例句: |
|
|
12 besought | |
v.恳求,乞求(某事物)( beseech的过去式和过去分词 );(beseech的过去式与过去分词) | |
参考例句: |
|
|
13 thither | |
adv.向那里;adj.在那边的,对岸的 | |
参考例句: |
|
|
14 maiden | |
n.少女,处女;adj.未婚的,纯洁的,无经验的 | |
参考例句: |
|
|
15 requite | |
v.报酬,报答 | |
参考例句: |
|
|
16 accomplished | |
adj.有才艺的;有造诣的;达到了的 | |
参考例句: |
|
|
17 defer | |
vt.推迟,拖延;vi.(to)遵从,听从,服从 | |
参考例句: |
|
|
18 joyous | |
adj.充满快乐的;令人高兴的 | |
参考例句: |
|
|
19 nought | |
n./adj.无,零 | |
参考例句: |
|
|
20 vassals | |
n.奴仆( vassal的名词复数 );(封建时代)诸侯;从属者;下属 | |
参考例句: |
|
|
21 whatsoever | |
adv.(用于否定句中以加强语气)任何;pron.无论什么 | |
参考例句: |
|
|
22 abide | |
vi.遵守;坚持;vt.忍受 | |
参考例句: |
|
|
23 knights | |
骑士; (中古时代的)武士( knight的名词复数 ); 骑士; 爵士; (国际象棋中)马 | |
参考例句: |
|
|
24 rumour | |
n.谣言,谣传,传闻 | |
参考例句: |
|
|
25 wailing | |
v.哭叫,哀号( wail的现在分词 );沱 | |
参考例句: |
|
|
26 gallant | |
adj.英勇的,豪侠的;(向女人)献殷勤的 | |
参考例句: |
|
|
27 beseech | |
v.祈求,恳求 | |
参考例句: |
|
|
28 mighty | |
adj.强有力的;巨大的 | |
参考例句: |
|
|
29 dolorous | |
adj.悲伤的;忧愁的 | |
参考例句: |
|
|
30 comely | |
adj.漂亮的,合宜的 | |
参考例句: |
|
|
31 blithely | |
adv.欢乐地,快活地,无挂虑地 | |
参考例句: |
|
|
32 bower | |
n.凉亭,树荫下凉快之处;闺房;v.荫蔽 | |
参考例句: |
|
|
33 plight | |
n.困境,境况,誓约,艰难;vt.宣誓,保证,约定 | |
参考例句: |
|
|
34 joyful | |
adj.欢乐的,令人欢欣的 | |
参考例句: |
|
|
35 woe | |
n.悲哀,苦痛,不幸,困难;int.用来表达悲伤或惊慌 | |
参考例句: |
|
|
36 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
37 banished | |
v.放逐,驱逐( banish的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
38 winsome | |
n.迷人的,漂亮的 | |
参考例句: |
|
|
39 gem | |
n.宝石,珠宝;受爱戴的人 [同]jewel | |
参考例句: |
|
|
40 knightly | |
adj. 骑士般的 adv. 骑士般地 | |
参考例句: |
|
|
41 maidens | |
处女( maiden的名词复数 ); 少女; 未婚女子; (板球运动)未得分的一轮投球 | |
参考例句: |
|
|
42 warrior | |
n.勇士,武士,斗士 | |
参考例句: |
|
|
43 implore | |
vt.乞求,恳求,哀求 | |
参考例句: |
|
|
44 mantled | |
披着斗篷的,覆盖着的 | |
参考例句: |
|
|
45 rapture | |
n.狂喜;全神贯注;着迷;v.使狂喜 | |
参考例句: |
|
|
46 toiled | |
长时间或辛苦地工作( toil的过去式和过去分词 ); 艰难缓慢地移动,跋涉 | |
参考例句: |
|
|
47 craftsmen | |
n. 技工 | |
参考例句: |
|
|
48 toiling | |
长时间或辛苦地工作( toil的现在分词 ); 艰难缓慢地移动,跋涉 | |
参考例句: |
|
|
49 kinsmen | |
n.家属,亲属( kinsman的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
50 adorning | |
修饰,装饰物 | |
参考例句: |
|
|
51 tapestries | |
n.挂毯( tapestry的名词复数 );绣帷,织锦v.用挂毯(或绣帷)装饰( tapestry的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
52 adorned | |
[计]被修饰的 | |
参考例句: |
|
|
53 drawn | |
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
54 cedar | |
n.雪松,香柏(木) | |
参考例句: |
|
|
55 throng | |
n.人群,群众;v.拥挤,群集 | |
参考例句: |
|
|
56 throngs | |
n.人群( throng的名词复数 )v.成群,挤满( throng的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
57 attire | |
v.穿衣,装扮[同]array;n.衣着;盛装 | |
参考例句: |
|
|
58 squires | |
n.地主,乡绅( squire的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
59 mid | |
adj.中央的,中间的 | |
参考例句: |
|
|
60 costliest | |
adj.昂贵的( costly的最高级 );代价高的;引起困难的;造成损失的 | |
参考例句: |
|
|
61 bestowed | |
赠给,授予( bestow的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
62 mantles | |
vt.&vi.覆盖(mantle的第三人称单数形式) | |
参考例句: |
|
|
63 sable | |
n.黑貂;adj.黑色的 | |
参考例句: |
|
|
64 bracelet | |
n.手镯,臂镯 | |
参考例句: |
|
|
65 tassels | |
n.穗( tassel的名词复数 );流苏状物;(植物的)穗;玉蜀黍的穗状雄花v.抽穗, (玉米)长穗须( tassel的第三人称单数 );使抽穗, (为了使作物茁壮生长)摘去穗状雄花;用流苏装饰 | |
参考例句: |
|
|
66 bosom | |
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的 | |
参考例句: |
|
|
67 ashen | |
adj.灰的 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |