IT is a relief to turn from the gloomy pages of the preceding chapter to a brighter side of the picture, and to contemplate3 the same nation in its generous struggle to raise itself from a state of barbarism and to take a positive rank in the scale of civilization. It is not the less interesting, that these efforts were made on an entirely4 new theatre of action, apart from those influences that operate in the Old World; the inhabitants of which, forming one great brotherhood5 of nations, are knit together by sympathies that make the faintest spark of knowledge, struck out in one quarter, spread gradually wider and wider, until it has diffused6 a cheering light over the remotest. It is curious to observe the human mind, in this new position, conforming to the same laws as on the ancient continent, and taking a similar direction in its first inquiries7 after truth,—so similar, indeed, as, although not warranting, perhaps, the idea of imitation, to suggest at least that of a common origin.
In the Eastern hemisphere we find some nations, as the Greeks, for instance, early smitten8 with such a love of the beautiful as to be unwilling9 to dis{106}pense with it even in the graver productions of science; and other nations, again, proposing a severer end to themselves, to which even imagination and elegant art were made subservient10. The productions of such a people must be criticised, not by the ordinary rules of taste, but by their adaptation to the peculiar11 end for which they were designed. Such were the Egyptians in the Old World,[143] and the Mexicans in the New. We have already had occasion to notice the resemblance borne by the latter nation to the former in their religious economy. We shall be more struck with it in their scientific culture, especially their hieroglyphical12 writing and their astronomy.
To describe actions and events by delineating visible objects seems to be a natural suggestion, and is practised, after a certain fashion, by the rudest savages13. The North American Indian carves an arrow on the bark of trees to show his followers14 the direction of his march, and some other sign to show the success of his expeditions. But to paint intelligibly15 a consecutive16 series of these actions—forming what Warburton has happily called picture-writing[144]—requires a combination of ideas{107} that amounts to a positively17 intellectual effort. Yet further, when the object of the painter, instead of being limited to the present, is to penetrate18 the past, and to gather from its dark recesses19 lessons of instruction for coming generations, we see the dawnings of a literary culture, and recognize the proof of a decided20 civilization in the attempt itself, however imperfectly it may be executed. The literal imitation of objects will not answer for this more complex and extended plan. It would occupy too much space, as well as time in the execution. It then becomes necessary to abridge22 the pictures, to confine the drawing to outlines, or to such prominent parts of the bodies delineated as may readily suggest the whole. This is the representative or figurative writing, which forms the lowest stage of hieroglyphics.
But there are things which have no type in the material world; abstract ideas, which can only be represented by visible objects supposed to have some quality analogous23 to the idea intended. This constitutes symbolical24 writing, the most difficult of all to the interpreter, since the analogy between the material and immaterial object is often purely26 fanciful, or local in its application. Who, for instance, could suspect the association which made a beetle27 represent the universe, as with the Egyptians, or a serpent typify time, as with the Aztecs?
The third and last division is the phonetic28, in which signs are made to represent sounds, either entire words, or parts of them. This is the nearest approach of the hieroglyphical series to that beautiful invention, the alphabet, by which language is{108} resolved into its elementary sounds, and an apparatus29 supplied for easily and accurately30 expressing the most delicate shades of thought.
The Egyptians were well skilled in all three kinds of hieroglyphics. But, although their public monuments display the first class, in their ordinary intercourse31 and written records it is now certain that they almost wholly relied on the phonetic character. Strange that, having thus broken down the thin partition which divided them from an alphabet, their latest monuments should exhibit no nearer approach to it than their earliest.[145] The Aztecs, also, were acquainted with the several varieties of hieroglyphics. But they relied on the figurative infinitely32 more than on the others. The Egyptians were at the top of the scale, the Aztecs at the bottom.
In casting the eye over a Mexican manuscript, or map, as it is called, one is struck with the grotesque33 caricatures it exhibits of the human figure; monstrous34, overgrown heads, on puny35, misshapen bodies, which are themselves hard and angular in their outlines, and without the least skill in composition. On closer inspection36, however, it is obvious that it is not so much a rude attempt to{109} delineate nature, as a conventional symbol, to express the idea in the most clear and forcible manner; in the same way as the pieces of similar value on a chess-board, while they correspond with one another in form, bear little resemblance, usually, to the objects they represent. Those parts of the figure are most distinctly traced which are the most important. So, also, the coloring, instead of the delicate gradations of nature, exhibits only gaudy37 and violent contrasts, such as may produce the most vivid impression. “For even colors,” as Gama observes, “speak in the Aztec hieroglyphics.”[146]
But in the execution of all this the Mexicans were much inferior to the Egyptians. The drawings of the latter, indeed, are exceedingly defective38, when criticised by the rules of art; for they were as ignorant of perspective as the Chinese, and only exhibited the head in profile, with the eye in the centre, and with total absence of expression. But they handled the pencil more gracefully39 than the Aztecs, were more true to the natural forms of objects, and, above all, showed great superiority in abridging40 the original figure by giving only the outline, or some characteristic or essential feature. This simplified the process, and facilitated the communication of thought. An Egyptian text has almost the appearance of alphabetical41 writing in its regular lines of minute figures. A Mexican text looks usually like a collection of pictures, each one forming the subject of a separate study. This{110} is particularly the case with the delineations of mythology43; in which the story is told by a conglomeration44 of symbols, that may remind one more of the mysterious anaglyphs sculptured on the temples of the Egyptians, than of their written records.
The Aztecs had various emblems45 for expressing such things as, from their nature, could not be directly represented by the painter; as, for example, the years, months, days, the seasons, the elements, the heavens, and the like. A “tongue” denoted speaking; a “footprint,” travelling; a “man sitting on the ground,” an earthquake. These symbols were often very arbitrary, varying with the caprice of the writer; and it requires a nice discrimination to interpret them, as a slight change in the form or position of the figure intimated a very different meaning.[147] An ingenious writer asserts that the priests devised secret symbolic25 characters for the record of their religious mysteries. It is possible. But the researches of Champollion lead to the conclusion that the similar opinion formerly46 entertained respecting the Egyptian hieroglyphics is without foundation.[148]
Lastly, they employed, as above stated, phonetic{111} signs, though these were chiefly confined to the names of persons and places; which, being derived47 from some circumstance or characteristic quality, were accommodated to the hieroglyphical system. Thus, the town Cimatlan was compounded of cimatl, a “root,” which grew near it, and tlan, signifying “near;” Tlaxcallan meant “the place of bread,” from its rich fields of corn; Huexotzinco, “a place surrounded by willows48.” The names of persons were often significant of their adventures and achievements. That of the great Tezcucan prince Nezahualcoyotl signified “hungry fox,” intimating his sagacity, and his distresses49 in early life.[149] The emblems of such names were no sooner seen, than they suggested to every Mexican the person and place intended, and, when painted on their shields or embroidered50 on their banners, became the armorial bearings by which city and chieftain were distinguished51, as in Europe in the age of chivalry52.[150]
But, although the Aztecs were instructed in all the varieties of hieroglyphical painting, they chiefly resorted to the clumsy method of direct representation. Had their empire lasted, like the{112} Egyptian, several thousand years, instead of the brief space of two hundred, they would doubtless, like them, have advanced to the more frequent use of the phonetic writing. But, before they could be made acquainted with the capabilities53 of their own system, the Spanish Conquest, by introducing the European alphabet, supplied their scholars with a more perfect contrivance for expressing thought, which soon supplanted54 the ancient pictorial55 character.[151]
Clumsy as it was, however, the Aztec picture-writing seems to have been adequate to the demands of the nation, in their imperfect state of civilization. By means of it were recorded all their laws, and even their regulations for domestic economy; their tribute-rolls, specifying56 the imposts of the various towns; their mythology, calendars, and rituals; their political annals, carried back to a period long before the foundation of the city. They digested a complete system of chronology, and could specify57 with accuracy the dates of the most important events in their history; the year being inscribed58 on the margin59, against the particular circumstance recorded. It is true, history, thus executed, must necessarily be vague and fragmentary. Only a few leading incidents could be presented. But in this it did not differ much from the monkish60 chronicles of the dark ages, which often dispose of years in a few brief sen{113}tences,—quite long enough for the annals of barbarians61.[152]
In order to estimate aright the picture-writing of the Aztecs, one must regard it in connection with oral tradition, to which it was auxiliary62. In the colleges of the priests the youth were instructed in astronomy, history, mythology, etc.; and those who were to follow the profession of hieroglyphical painting were taught the application of the characters appropriated to each of these branches. In an historical work, one had charge of the chronology, another of the events. Every part of the labor63 was thus mechanically distributed.[153] The pupils, instructed in all that was before known in their several departments, were prepared to extend still further the boundaries of their imperfect science. The hieroglyphics served as a sort of{114} stenography64, a collection of notes, suggesting to the initiated65 much more than could be conveyed by a literal interpretation66. This combination of the written and the oral comprehended what may be called the literature of the Aztecs.[154]
Their manuscripts were made of different materials,—of cotton cloth, or skins nicely prepared; of a composition of silk and gum; but, for the most part, of a fine fabric67 from the leaves of the aloe, agave Americana, called by the natives maguey, which grows luxuriantly over the table-lands of Mexico. A sort of paper was made from it, resembling somewhat the Egyptian papyrus,[155] which, when properly dressed and polished, is said to have been more soft and beautiful than parchment. Some of the specimens68, still existing, exhibit their original freshness, and the paintings on them retain their brilliancy of colors. They were sometimes{115} done up into rolls, but more frequently into volumes, of moderate size, in which the paper was shut up, like a folding screen, with a leaf or tablet of wood at each extremity69, that gave the whole, when closed, the appearance of a book. The length of the strips was determined70 only by convenience. As the pages might be read and referred to separately, this form had obvious advantages over the rolls of the ancients.[156]
At the time of the arrival of the Spaniards, great quantities of these manuscripts were treasured up in the country. Numerous persons were employed in painting, and the dexterity71 of their operations excited the astonishment72 of the Conquerors73. Unfortunately, this was mingled74 with other and unworthy feelings. The strange, unknown characters inscribed on them excited suspicion. They were looked on as magic scrolls75, and were regarded in the same light with the idols76 and temples, as the symbols of a pestilent superstition77, that must be extirpated78. The first archbishop of Mexico, Don Juan de Zumárraga,—a name that should be as immortal79 as that of Omar,—collected these paintings from every quarter, especially from Tezcuco, the most cultivated capital in Anahuac, and the{116} great depository of the national archives. He then caused them to be piled up in a “mountain-heap”—as it is called by the Spanish writers themselves—in the market-place of Tlatelolco, and reduced them all to ashes![157] His greater countryman, Archbishop Ximenes, had celebrated80 a similar auto-da-fé of Arabic manuscripts, in Granada, some twenty years before. Never did fanaticism81 achieve two more signal triumphs than by the annihilation of so many curious monuments of human ingenuity82 and learning![158]
The unlettered soldiers were not slow in imitating the example of their prelate. Every chart and volume which fell into their hands was wantonly destroyed; so that, when the scholars of a later and more enlightened age anxiously sought to recover some of these memorials of civilization, nearly all had perished, and the few surviving were jealously hidden by the natives.[159] Through the indefatigable83 labors84 of a private individual, however, a{117} considerable collection was eventually deposited in the archives of Mexico,[160] but was so little heeded85 there that some were plundered86, others decayed piecemeal87 from the damps and mildews88, and others, again, were used up as waste paper![161] We contemplate with indignation the cruelties inflicted89 by the early conquerors. But indignation is qualified90 with contempt when we see them thus ruthlessly trampling91 out the spark of knowledge, the common boon92 and property of all mankind. We may well doubt which has the stronger claim to civilization, the victor or the vanquished93.
A few of the Mexican manuscripts have found their way, from time to time, to Europe, and are carefully preserved in the public libraries of its capitals. They are brought together in the magnificent work of Lord Kingsborough; but not one is there from Spain. The most important of them, for the light it throws on the Aztec institutions, is the Mendoza Codex; which, after its mysterious disappearance94 for more than a century, has at length reappeared in the Bodleian Library at Oxford95. It has been several times engraved96.[162] The{118} most brilliant in coloring, probably, is the Borgian collection, in Rome.[163] The most curious, however, is the Dresden Codex, which has excited less atten{119}tion than it deserves. Although usually classed among Mexican manuscripts, it bears little resemblance to them in its execution; the figures of objects are more delicately drawn97, and the characters, unlike the Mexican, appear to be purely arbitrary, and are possibly phonetic.[164] Their regular arrangement is quite equal to the Egyptian. The whole infers a much higher civilization than the Aztec, and offers abundant food for curious speculation98.[165]
Some few of these maps have interpretations99 annexed100 to them, which were obtained from the na{120}tives after the Conquest.[166] The greater part are without any, and cannot now be unriddled. Had the Mexicans made free use of a phonetic alphabet, it might have been originally easy, by mastering the comparatively few signs employed in this kind of communication, to have got a permanent key to the whole.[167] A brief inscription101 has furnished a clue to the vast labyrinth102 of Egyptian hieroglyphics. But the Aztec characters, representing individuals, or, at most, species, require to be made out separately; a hopeless task, for which little aid is to be expected from the vague and general tenor103 of the few interpretations now existing.{121} There was, as already mentioned, until late in the last century, a professor in the University of Mexico, especially devoted104 to the study of the national picture-writing. But, as this was with a view to legal proceedings105, his information, probably, was limited to deciphering titles. In less than a hundred years after the Conquest, the knowledge of the hieroglyphics had so far declined that a diligent106 Tezcucan writer complains he could find in the country only two persons, both very aged107, at all competent to interpret them.[168]
It is not probable, therefore, that the art of reading these picture-writings will ever be recovered; a circumstance certainly to be regretted. Not that the records of a semi-civilized108 people would be likely to contain any new truth or discovery important to human comfort or progress; but they could scarcely fail to throw some additional light on the previous history of the nation, and that of the more polished people who before occupied the country.[169] This would be still more probable, if any literary relics109 of their Toltec pre{122}decessors were preserved; and, if report be true, an important compilation110 from this source was extant at the time of the invasion, and may have perhaps contributed to swell111 the holocaust112 of Zumárraga.[170] It is no great stretch of fancy to suppose that such records might reveal the successive links in the mighty113 chain of migration114 of the primitive115 races, and, by carrying us back to the seat of their possessions in the Old World, have solved the mystery which has so long perplexed116 the{123} learned, in regard to the settlement and civilization of the New.[171]
Besides the hieroglyphical maps, the traditions of the country were embodied117 in the songs and hymns118, which, as already mentioned, were carefully taught in the public schools. These were various, embracing the mythic legends of a heroic age, the warlike achievements of their own, or the softer tales of love and pleasure.[172] Many of them were composed by scholars and persons of rank, and are cited as affording the most authentic119 record of events.[173] The Mexican dialect was rich and expressive120, though inferior to the Tezcucan, the most polished of the idioms of Anahuac. None of the Aztec compositions have survived, but we can form some estimate of the general state of poetic121 culture{124} from the odes which have come down to us from the royal house of Tezcuco.[174] Sahagun has furnished us with translations of their more elaborate prose, consisting of prayers and public discourses122, which give a favorable idea of their eloquence123, and show that they paid much attention to rhetorical effect. They are said to have had, also, something like theatrical124 exhibitions, of a pantomimic sort, in which the faces of the performers were covered with masks, and the figures of birds or animals were frequently represented; an imitation to which they may have been led by the familiar delineation42 of such objects in their hieroglyphics.[175] In all this we see the dawning of a literary culture, surpassed, however, by their attainments125 in the severer walks of mathematical science.
They devised a system of notation126 in their arithmetic sufficiently127 simple. The first twenty numbers were expressed by a corresponding number of dots. The first five had specific names; after which they were represented by combining the fifth with one of the four preceding; as five and one for six, five and two for seven, and so on. Ten and fifteen had each a separate name, which was also combined with the first four, to express a higher quantity. These four, therefore, were the radical128 characters of their oral arithmetic, in the same manner as they were of the written with the ancient Romans; a{125} more simple arrangement, probably, than any existing among Europeans.[176] Twenty was expressed by a separate hieroglyphic1,—a flag. Larger sums were reckoned by twenties, and, in writing, by repeating the number of flags. The square of twenty, four hundred, had a separate sign, that of a plume129, and so had the cube of twenty, or eight thousand, which was denoted by a purse, or sack. This was the whole arithmetical apparatus of the Mexicans, by the combination of which they were enabled to indicate any quantity. For greater expedition, they used to denote fractions of the larger sums by drawing only a part of the object. Thus, half or three-fourths of a plume, or of a purse, represented that proportion of their respective sums, and so on.[177] With all this, the machinery130 will appear very awkward to us, who perform our operations with so much ease by means of the Arabic or, rather, Indian ciphers131. It is not much more awkward, however, than the system pursued by the great mathematicians132 of antiquity134, unacquainted with the brilliant invention, which has given a new aspect to mathematical science, of determining the value, in a great measure, by the relative position of the figures.
In the measurement of time, the Aztecs adjusted{126} their civil year by the solar. They divided it into eighteen months of twenty days each. Both months and days were expressed by peculiar hieroglyphics,—those of the former often intimating the season of the year, like the French months at the period of the Revolution. Five complementary days, as in Egypt,[178] were added, to make up the full number of three hundred and sixty-five. They belonged to no month, and were regarded as peculiarly unlucky. A month was divided into four weeks, of five days each, on the last of which was the public fair, or market-day.[179] This arrangement, differing from that of the nations of the Old Continent, whether of Europe or Asia,[180] has the advantage of giving an equal number of days to each month, and of comprehending entire weeks, without a fraction, both in the months and in the year.[181]
As the year is composed of nearly six hours{127} more than three hundred and sixty-five days, there still remained an excess, which, like other nations who have framed a calendar, they provided for by intercalation; not, indeed, every fourth year, as the Europeans,[182] but at longer intervals135, like some of the Asiatics.[183] They waited till the expiration136 of fifty-two vague years, when they interposed thirteen days, or rather twelve and a half, this being the number which had fallen in arrear137. Had they inserted thirteen, it would have been too much, since the annual excess over three hundred and sixty-five is about eleven minutes less than six hours. But, as their calendar at the time of the Conquest was found to correspond with the European (making allowance for the subsequent Gregorian reform), they would seem to have adopted the shorter period of twelve days and a half,{128}[184] which brought them, within an almost inappreciable fraction, to the exact length of the tropical year, as established by the most accurate observations.[185] Indeed, the intercalation of twenty-five days in every hundred and four years shows a nicer adjustment of civil to solar time than is presented by any European calendar; since more than five centuries must elapse before the loss of an entire day.[186] Such was the astonishing precision displayed by the Aztecs, or, perhaps, by their more polished Toltec predecessors138, in these computations, so difficult as to have baffled, till a comparatively recent period, the most enlightened nations of Christendom!{129}[187]
The chronological139 system of the Mexicans, by which they determined the date of any particular event, was also very remarkable141. The epoch142 from which they reckoned corresponded with the year 1091 of the Christian143 era. It was the period of the reform of their calendar, soon after their migration from Aztlan. They threw the years, as already noticed, into great cycles, of fifty-two each, which they called “sheafs,” or “bundles,” and represented by a quantity of reeds bound together by a string. As often as this hieroglyphic occurs in their maps, it shows the number of half-centuries. To enable them to specify any particular year, they divided the great cycle into four{130} smaller cycles, or indictions, of thirteen years each. They then adopted two periodical series of signs, one consisting of their numerical dots, up to thirteen, the other, of four hieroglyphics of the years.[188] These latter they repeated in regular succession, setting against each one a number of the corresponding series of dots, continued also in regular succession up to thirteen. The same system was pursued through the four indictions, which thus, it will be observed, began always with a different hieroglyphic of the year from the preceding; and in this way each of the hieroglyphics was made to combine successively with each of the numerical signs, but never twice with the same; since four, and thirteen, the factors of fifty-two,—the number of years in the cycle,—must admit of just as many combinations as are equal to their product. Thus every year had its appropriate symbol, by which it was at once recognized. And this symbol, preceded by the proper number of “bundles” indicating the half-centuries, showed the precise time which had elapsed since the national epoch of 1091.[189] The ingenious contrivance of a periodical series, in place of the cumbrous system of hiero{131}glyphical notation, is not peculiar to the Aztecs, and is to be found among various nations on the{132} Asiatic continent,—the same in principle, though varying materially in arrangement.[190]
The solar calendar above described might have answered all the purposes of the people; but the priests chose to construct another for themselves. This was called a “lunar reckoning,” though nowise accommodated to the revolutions of the moon.[191] It was formed, also, of two periodical series, one of them consisting of thirteen numerical signs, or dots, the other, of the twenty hieroglyph{133}ics of the days. But, as the product of these combinations would be only 260, and as some confusion might arise from the repetition of the same terms for the remaining 105 days of the year, they invented a third series, consisting of nine additional hieroglyphics, which, alternating with the two preceding series, rendered it impossible that the three should coincide twice in the same year, or indeed in less than 2340 days; since 20 × 13 × 9 = 2340.[192] Thirteen was a mystic number, of frequent use in their tables.[193] Why they resorted to that of nine, on this occasion, is not so clear.[194]
This second calendar rouses a holy indignation in the early Spanish missionaries144, and Father Sahagun loudly condemns145 it, as “most unhallowed, since it is founded neither on natural reason, nor on the influence of the planets, nor on the true course of the year; but is plainly the work of necromancy146, and the fruit of a compact with the Devil!”[195] One may doubt whether the superstition of those who invented the scheme was greater than that of those who thus impugned147 it. At all events, we may, without having recourse to supernatural agency, find in the human heart a sufficient explanation of its origin; in that love of power, that has led the priesthood of many a faith to affect a mystery the key to which was in their own keeping.
By means of this calendar, the Aztec priests kept their own records, regulated the festivals and seasons of sacrifice, and made all their astrological calculations.[196] The false science of astrology is{135} natural to a state of society partially148 civilized, where the mind, impatient of the slow and cautious examination by which alone it can arrive at truth, launches at once into the regions of speculation, and rashly attempts to lift the veil—the impenetrable veil—which is drawn around the mysteries of nature. It is the characteristic of true science to discern the impassable, but not very obvious, limits which divide the province of reason from that of speculation. Such knowledge comes tardily149. How many ages have rolled away, in which powers that, rightly directed, might have revealed the great laws of nature, have been wasted in brilliant but barren reveries on alchemy and astrology!
The latter is more particularly the study of a primitive age; when the mind, incapable150 of arriving at the stupendous fact that the myriads151 of minute lights glowing in the firmament152 are the centres of systems as glorious as our own, is naturally led to speculate on their probable uses, and to connect them in some way or other with man, for whose convenience every other object in the universe seems to have been created. As the eye of the simple child of nature watches, through the long nights, the stately march of the heavenly bodies, and sees the bright hosts coming up, one after another, and changing with the changing seasons of the year, he naturally associates them with those seasons, as the periods over which they hold a mysterious influence. In the same manner, he connects their appearance with any interesting{136} event of the time, and explores, in their flaming characters, the destinies of the new-born infant.[197] Such is the origin of astrology, the false lights of which have continued from the earliest ages to dazzle and bewilder mankind, till they have faded away in the superior illumination of a comparatively recent period.
The astrological scheme of the Aztecs was founded less on the planetary influences than on those of the arbitrary signs they had adopted for the months and days. The character of the leading sign in each lunar cycle of thirteen days gave a complexion153 to the whole; though this was qualified in some degree by the signs of the succeeding days, as well as by those of the hours. It was in adjusting these conflicting forces that the great art of the diviner was shown. In no country, not even in ancient Egypt, were the dreams of the astrologer more implicitly154 deferred155 to. On the birth of a child, he was instantly summoned. The time of the event was accurately ascertained156; and the family hung in trembling suspense157, as the minister of Heaven cast the horoscope of the infant and unrolled the dark volume of destiny. The influence of the priest was confessed by the Mexican in the very first breath which he inhaled158.{137}[198]
We know little further of the astronomical159 attainments of the Aztecs. That they were acquainted with the cause of eclipses is evident from the representation, on their maps, of the disk of the moon projected on that of the sun.[199] Whether they had arranged a system of constellations161 is uncertain; though that they recognized some of the most obvious, as the Pleiades, for example, is evident from the fact that they regulated their festivals by them. We know of no astronomical instruments used by them, except the dial.[200] An immense circular block of carved stone, disinterred in 1790, in the great square of Mexico, has supplied an acute and learned scholar with the means of establishing some interesting facts in re{138}gard to Mexican science.[201] This colossal162 fragment, on which the calendar[202] is engraved, shows that they had the means of settling the hours of the day with precision, the periods of the solstices and of the equinoxes, and that of the transit163 of the sun across the zenith of Mexico.[203]
We cannot contemplate the astronomical science of the Mexicans, so disproportioned to their progress in other walks of civilization, without astonishment. An acquaintance with some of the more obvious principles of astronomy is within the reach of the rudest people. With a little care, they may learn to connect the regular changes of the seasons{139} with those of the place of the sun at his rising and setting. They may follow the march of the great luminary164 through the heavens, by watching the stars that first brighten on his evening track or fade in his morning beams. They may measure a revolution of the moon, by marking her phases, and may even form a general idea of the number of such revolutions in a solar year. But that they should be capable of accurately adjusting their festivals by the movements of the heavenly bodies, and should fix the true length of the tropical year, with a precision unknown to the great philosophers of antiquity, could be the result only of a long series of nice and patient observations, evincing no slight progress in civilization.[204] But whence could the rude inhabitants of these mountain-regions have derived this curious erudition? Not from the barbarous hordes165 who roamed over the higher latitudes166 of the North; nor from the more polished races on the Southern continent, with whom, it is apparent, they had no intercourse. If we are driven, in our embarrassment167, like the greatest astronomer168 of our age, to seek the solution among the civilized communities of Asia, we shall still be perplexed by finding, amidst general resemblance of outline, sufficient discrepancy169 in the details to{140} vindicate170, in the judgments171 of many, the Aztec claim to originality172.[205]
I shall conclude the account of Mexican science with that of a remarkable festival, celebrated by the natives at the termination of the great cycle of fifty-two years. We have seen, in the preceding chapter, their tradition of the destruction of the world at four successive epochs. They looked forward confidently to another such catastrophe173, to take place, like the preceding, at the close of a cycle, when the sun was to be effaced174 from the heavens, the human race from the earth, and when the darkness of chaos175 was to settle on the habitable globe. The cycle would end in the latter part of December, and as the dreary176 season of the winter solstice approached, and the diminished light of day gave melancholy177 presage178 of its speedy extinction179, their apprehensions180 increased; and on the arrival of the five “unlucky” days which closed the year they abandoned themselves to despair.[206] They broke in pieces the little images of their household gods, in whom they no longer trusted. The holy fires were suffered to go out in the temples, and none were lighted in their own dwellings181. Their furniture and domestic utensils182 were destroyed; their garments torn in pieces; and every thing was thrown into disorder183, for the coming of{141} the evil genii who were to descend184 on the desolate185 earth.
On the evening of the last day, a procession of priests, assuming the dress and ornaments186 of their gods, moved from the capital towards a lofty mountain, about two leagues distant. They carried with them a noble victim, the flower of their captives, and an apparatus for kindling187 the new fire, the success of which was an augury188 of the renewal189 of the cycle. On reaching the summit of the mountain, the procession paused till midnight; when, as the constellation160 of the Pleiades approached the zenith,[207] the new fire was kindled190 by the friction191 of the sticks placed on the wounded breast of the victim.[208] The flame was soon communicated to a funeral pile, on which the body of the slaughtered192 captive was thrown. As the light streamed up towards heaven, shouts of joy and triumph burst forth193 from the countless194 multitudes who covered the hills, the terraces of the temples, and the house-tops, with eyes anxiously bent195 on the mount of sacrifice. Couriers, with torches lighted at the blazing beacon196, rapidly bore them{142} over every part of the country; and the cheering element was seen brightening on altar and hearthstone, for the circuit of many a league, long before the sun, rising on his accustomed track, gave assurance that a new cycle had commenced its march, and that the laws of nature were not to be reversed for the Aztecs.
The following thirteen days were given up to festivity. The houses were cleansed197 and whitened. The broken vessels198 were replaced by new ones. The people, dressed in their gayest apparel, and crowned with garlands and chaplets of flowers, thronged199 in joyous200 procession to offer up their oblations and thanksgivings in the temples. Dances and games were instituted, emblematical201 of the regeneration of the world. It was the carnival202 of the Aztecs; or rather the national jubilee203, the great secular204 festival, like that of the Romans, or ancient Etruscans, which few alive had witnessed before, or could expect to see again.[209]
M. de Humboldt remarked, many years ago, “It were to be wished that some government would publish at its own expense the remains205 of the ancient American civilization; for it is only by the comparison of several monuments that we can succeed in discovering the meaning of these allegories, which are partly astronomical and partly mystic.” This enlightened wish has now been realized, not by any{143} government, but by a private individual, Lord Kingsborough. The great work published under his auspices206, and so often cited in this Introduction, appeared in London in 1830. When completed it will reach to nine volumes, seven of which are now before the public. Some idea of its magnificence may be formed by those who have not seen it, from the fact that copies of it, with colored plates, sold originally at £175, and, with uncolored, at £120. The price has been since much reduced. It is designed to exhibit a complete view of the ancient Aztec MSS., with such few interpretations as exist; the beautiful drawings of Casta?eda relating to Central America, with the commentary of Dupaix; the unpublished history of Father Sahagun; and, last, not least, the copious207 annotations208 of his lordship.
Too much cannot be said of the mechanical execution of the book,—its splendid typography, the apparent accuracy and the delicacy209 of the drawings, and the sumptuous210 quality of the materials. Yet the purchaser would have been saved some superfluous211 expense, and the reader much inconvenience, if the letter-press had been in volumes of an ordinary size. But it is not uncommon212, in works on this magnificent plan, to find utility in some measure sacrificed to show.
The collection of Aztec MSS., if not perfectly21 complete, is very extensive, and reflects great credit on the diligence and research of the compiler. It strikes one as strange, however, that not a single document should have been drawn from Spain. Peter Martyr213 speaks of a number having been brought thither214 in his time. (De Insulis nuper Inventis, p. 368.) The Marquis Spineto examined one in the Escorial, being the same with the Mendoza Codex, and perhaps the original, since that at Oxford is but a copy. (Lectures, Lect. 7.) Mr. Waddilove, chaplain of the British embassy to Spain, gave a particular account of one to Dr. Robertson, which he saw in the same library and considered an Aztec calendar. Indeed, it is scarcely possible that the frequent voyagers to the New World should not have furnished the mother-country with abundant specimens of this most interesting feature of Aztec civilization. Nor should we fear that the present liberal government would seclude215 these treasures from the inspection of the scholar.
Much cannot be said in favor of the arrangement of these codices. In some of them, as the Mendoza Codex, for example, the plates are not even numbered; and one who would study them by the corresponding interpretation must often bewilder himself in the maze216 of hieroglyphics, without a clue to guide him. Neither is there any attempt to enlighten us as to the positive value and authenticity217 of the respective documents, or even their previous history, beyond a barren reference to the particular library from which they have been borrowed. Little light, indeed, can be expected on these matters; but we have not that little. The defect of arrangement is chargeable on other parts of the work. Thus, for instance, the sixth book of Sahagun is transferred from the body of the history to which it belongs, to a preceding volume; while the grand hypothesis of his{144} lordship, for which the work was concocted218, is huddled219 into notes, hitched220 on random221 passages of the text, with a good deal less connection than the stories of Queen Scheherezade, in the “Arabian Nights,” and not quite so entertaining.
The drift of Lord Kingsborough’s speculations222 is, to establish the colonization223 of Mexico by the Israelites. To this the whole battery of his logic140 and learning is directed. For this, hieroglyphics are unriddled, manuscripts compared, monuments delineated. His theory, however, whatever be its merits, will scarcely become popular; since, instead of being exhibited in a clear and comprehensive form, readily embraced by the mind, it is spread over an infinite number of notes, thickly sprinkled with quotations224 from languages ancient and modern, till the weary reader, floundering about in the ocean of fragments, with no light to guide him, feels like Milton’s Devil, working his way through chaos,—
“neither sea,
It would be unjust, however, not to admit that the noble author, if his logic is not always convincing, shows much acuteness in detecting analogies; that he displays familiarity with his subject, and a fund of erudition, though it often runs to waste; that, whatever be the defects of arrangement, he has brought together a most rich collection of unpublished materials to illustrate226 the Aztec and, in a wider sense, American antiquities227; and that by this munificent228 undertaking229, which no government, probably, would have, and few individuals could have, executed, he has entitled himself to the lasting230 gratitude231 of every friend of science.
Another writer whose works must be diligently232 consulted by every student of Mexican antiquities is Antonio Gama. His life contains as few incidents as those of most scholars. He was born at Mexico, in 1735, of a respectable family, and was bred to the law. He early showed a preference for mathematical studies, conscious that in this career lay his strength. In 1771 he communicated his observations on the eclipse of that year to the French astronomer M. de Lalande, who published them in Paris, with high commendations of the author. Gama’s increasing reputation attracted the attention of government; and he was employed by it in various scientific labors of importance. His great passion, however, was the study of Indian antiquities. He made himself acquainted with the history of the native races, their traditions, their languages, and, as far as possible, their hieroglyphics. He had an opportunity of showing the fruits of this preparatory training, and his skill as an antiquary, on the discovery of the great calendar stone, in 1790. He produced a masterly treatise233 on this, and another Aztec monument, explaining the objects to which they were devoted, and pouring a flood of light on the astronomical science of the aborigines, their mythology, and their astrological system. He afterwards continued his investiga{145}tions in the same path, and wrote treatises234 on the dial, hieroglyphics, and arithmetic of the Indians. These, however, were not given to the world till a few years since, when they were published, together with a reprint of the former work, under the auspices of the industrious235 Bustamante. Gama died in 1802, leaving behind him a reputation for great worth in private life,—one in which the bigotry236 that seems to enter too frequently into the character of the Spanish-Mexican was tempered by the liberal feelings of a man of science. His reputation as a writer stands high for patient acquisition, accuracy, and acuteness. His conclusions are neither warped237 by the love of theory so common in the philosopher, nor by the easy credulity so natural to the antiquary. He feels his way with the caution of a mathematician133, whose steps are demonstrations238. M. de Humboldt was largely indebted to his first work, as he has emphatically acknowledged. But, notwithstanding the eulogiums of this popular writer, and his own merits, Gama’s treatises are rarely met with out of New Spain, and his name can hardly be said to have a transatlantic reputation.
点击收听单词发音
1 hieroglyphic | |
n.象形文字 | |
参考例句: |
|
|
2 hieroglyphics | |
n.pl.象形文字 | |
参考例句: |
|
|
3 contemplate | |
vt.盘算,计议;周密考虑;注视,凝视 | |
参考例句: |
|
|
4 entirely | |
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
5 brotherhood | |
n.兄弟般的关系,手中情谊 | |
参考例句: |
|
|
6 diffused | |
散布的,普及的,扩散的 | |
参考例句: |
|
|
7 inquiries | |
n.调查( inquiry的名词复数 );疑问;探究;打听 | |
参考例句: |
|
|
8 smitten | |
猛打,重击,打击( smite的过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
9 unwilling | |
adj.不情愿的 | |
参考例句: |
|
|
10 subservient | |
adj.卑屈的,阿谀的 | |
参考例句: |
|
|
11 peculiar | |
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的 | |
参考例句: |
|
|
12 hieroglyphical | |
n.象形文字,象形文字的文章 | |
参考例句: |
|
|
13 savages | |
未开化的人,野蛮人( savage的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
14 followers | |
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件 | |
参考例句: |
|
|
15 intelligibly | |
adv.可理解地,明了地,清晰地 | |
参考例句: |
|
|
16 consecutive | |
adj.连续的,联贯的,始终一贯的 | |
参考例句: |
|
|
17 positively | |
adv.明确地,断然,坚决地;实在,确实 | |
参考例句: |
|
|
18 penetrate | |
v.透(渗)入;刺入,刺穿;洞察,了解 | |
参考例句: |
|
|
19 recesses | |
n.壁凹( recess的名词复数 );(工作或业务活动的)中止或暂停期间;学校的课间休息;某物内部的凹形空间v.把某物放在墙壁的凹处( recess的第三人称单数 );将(墙)做成凹形,在(墙)上做壁龛;休息,休会,休庭 | |
参考例句: |
|
|
20 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
21 perfectly | |
adv.完美地,无可非议地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
22 abridge | |
v.删减,删节,节略,缩短 | |
参考例句: |
|
|
23 analogous | |
adj.相似的;类似的 | |
参考例句: |
|
|
24 symbolical | |
a.象征性的 | |
参考例句: |
|
|
25 symbolic | |
adj.象征性的,符号的,象征主义的 | |
参考例句: |
|
|
26 purely | |
adv.纯粹地,完全地 | |
参考例句: |
|
|
27 beetle | |
n.甲虫,近视眼的人 | |
参考例句: |
|
|
28 phonetic | |
adj.语言的,语言上的,表示语音的 | |
参考例句: |
|
|
29 apparatus | |
n.装置,器械;器具,设备 | |
参考例句: |
|
|
30 accurately | |
adv.准确地,精确地 | |
参考例句: |
|
|
31 intercourse | |
n.性交;交流,交往,交际 | |
参考例句: |
|
|
32 infinitely | |
adv.无限地,无穷地 | |
参考例句: |
|
|
33 grotesque | |
adj.怪诞的,丑陋的;n.怪诞的图案,怪人(物) | |
参考例句: |
|
|
34 monstrous | |
adj.巨大的;恐怖的;可耻的,丢脸的 | |
参考例句: |
|
|
35 puny | |
adj.微不足道的,弱小的 | |
参考例句: |
|
|
36 inspection | |
n.检查,审查,检阅 | |
参考例句: |
|
|
37 gaudy | |
adj.华而不实的;俗丽的 | |
参考例句: |
|
|
38 defective | |
adj.有毛病的,有问题的,有瑕疵的 | |
参考例句: |
|
|
39 gracefully | |
ad.大大方方地;优美地 | |
参考例句: |
|
|
40 abridging | |
节略( abridge的现在分词 ); 减少; 缩短; 剥夺(某人的)权利(或特权等) | |
参考例句: |
|
|
41 alphabetical | |
adj.字母(表)的,依字母顺序的 | |
参考例句: |
|
|
42 delineation | |
n.记述;描写 | |
参考例句: |
|
|
43 mythology | |
n.神话,神话学,神话集 | |
参考例句: |
|
|
44 conglomeration | |
n.团块,聚集,混合物 | |
参考例句: |
|
|
45 emblems | |
n.象征,标记( emblem的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
46 formerly | |
adv.从前,以前 | |
参考例句: |
|
|
47 derived | |
vi.起源;由来;衍生;导出v.得到( derive的过去式和过去分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取 | |
参考例句: |
|
|
48 willows | |
n.柳树( willow的名词复数 );柳木 | |
参考例句: |
|
|
49 distresses | |
n.悲痛( distress的名词复数 );痛苦;贫困;危险 | |
参考例句: |
|
|
50 embroidered | |
adj.绣花的 | |
参考例句: |
|
|
51 distinguished | |
adj.卓越的,杰出的,著名的 | |
参考例句: |
|
|
52 chivalry | |
n.骑士气概,侠义;(男人)对女人彬彬有礼,献殷勤 | |
参考例句: |
|
|
53 capabilities | |
n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力 | |
参考例句: |
|
|
54 supplanted | |
把…排挤掉,取代( supplant的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
55 pictorial | |
adj.绘画的;图片的;n.画报 | |
参考例句: |
|
|
56 specifying | |
v.指定( specify的现在分词 );详述;提出…的条件;使具有特性 | |
参考例句: |
|
|
57 specify | |
vt.指定,详细说明 | |
参考例句: |
|
|
58 inscribed | |
v.写,刻( inscribe的过去式和过去分词 );内接 | |
参考例句: |
|
|
59 margin | |
n.页边空白;差额;余地,余裕;边,边缘 | |
参考例句: |
|
|
60 monkish | |
adj.僧侣的,修道士的,禁欲的 | |
参考例句: |
|
|
61 barbarians | |
n.野蛮人( barbarian的名词复数 );外国人;粗野的人;无教养的人 | |
参考例句: |
|
|
62 auxiliary | |
adj.辅助的,备用的 | |
参考例句: |
|
|
63 labor | |
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦 | |
参考例句: |
|
|
64 stenography | |
n.速记,速记法 | |
参考例句: |
|
|
65 initiated | |
n. 创始人 adj. 新加入的 vt. 开始,创始,启蒙,介绍加入 | |
参考例句: |
|
|
66 interpretation | |
n.解释,说明,描述;艺术处理 | |
参考例句: |
|
|
67 fabric | |
n.织物,织品,布;构造,结构,组织 | |
参考例句: |
|
|
68 specimens | |
n.样品( specimen的名词复数 );范例;(化验的)抽样;某种类型的人 | |
参考例句: |
|
|
69 extremity | |
n.末端,尽头;尽力;终极;极度 | |
参考例句: |
|
|
70 determined | |
adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|
71 dexterity | |
n.(手的)灵巧,灵活 | |
参考例句: |
|
|
72 astonishment | |
n.惊奇,惊异 | |
参考例句: |
|
|
73 conquerors | |
征服者,占领者( conqueror的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
74 mingled | |
混合,混入( mingle的过去式和过去分词 ); 混进,与…交往[联系] | |
参考例句: |
|
|
75 scrolls | |
n.(常用于录写正式文件的)纸卷( scroll的名词复数 );卷轴;涡卷形(装饰);卷形花纹v.(电脑屏幕上)从上到下移动(资料等),卷页( scroll的第三人称单数 );(似卷轴般)卷起;(像展开卷轴般地)将文字显示于屏幕 | |
参考例句: |
|
|
76 idols | |
偶像( idol的名词复数 ); 受崇拜的人或物; 受到热爱和崇拜的人或物; 神像 | |
参考例句: |
|
|
77 superstition | |
n.迷信,迷信行为 | |
参考例句: |
|
|
78 extirpated | |
v.消灭,灭绝( extirpate的过去式和过去分词 );根除 | |
参考例句: |
|
|
79 immortal | |
adj.不朽的;永生的,不死的;神的 | |
参考例句: |
|
|
80 celebrated | |
adj.有名的,声誉卓著的 | |
参考例句: |
|
|
81 fanaticism | |
n.狂热,盲信 | |
参考例句: |
|
|
82 ingenuity | |
n.别出心裁;善于发明创造 | |
参考例句: |
|
|
83 indefatigable | |
adj.不知疲倦的,不屈不挠的 | |
参考例句: |
|
|
84 labors | |
v.努力争取(for)( labor的第三人称单数 );苦干;详细分析;(指引擎)缓慢而困难地运转 | |
参考例句: |
|
|
85 heeded | |
v.听某人的劝告,听从( heed的过去式和过去分词 );变平,使(某物)变平( flatten的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
86 plundered | |
掠夺,抢劫( plunder的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
87 piecemeal | |
adj.零碎的;n.片,块;adv.逐渐地;v.弄成碎块 | |
参考例句: |
|
|
88 mildews | |
v.(使)发霉,(使)长霉( mildew的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
89 inflicted | |
把…强加给,使承受,遭受( inflict的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
90 qualified | |
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的 | |
参考例句: |
|
|
91 trampling | |
踩( trample的现在分词 ); 践踏; 无视; 侵犯 | |
参考例句: |
|
|
92 boon | |
n.恩赐,恩物,恩惠 | |
参考例句: |
|
|
93 vanquished | |
v.征服( vanquish的过去式和过去分词 );战胜;克服;抑制 | |
参考例句: |
|
|
94 disappearance | |
n.消失,消散,失踪 | |
参考例句: |
|
|
95 Oxford | |
n.牛津(英国城市) | |
参考例句: |
|
|
96 engraved | |
v.在(硬物)上雕刻(字,画等)( engrave的过去式和过去分词 );将某事物深深印在(记忆或头脑中) | |
参考例句: |
|
|
97 drawn | |
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
98 speculation | |
n.思索,沉思;猜测;投机 | |
参考例句: |
|
|
99 interpretations | |
n.解释( interpretation的名词复数 );表演;演绎;理解 | |
参考例句: |
|
|
100 annexed | |
[法] 附加的,附属的 | |
参考例句: |
|
|
101 inscription | |
n.(尤指石块上的)刻印文字,铭文,碑文 | |
参考例句: |
|
|
102 labyrinth | |
n.迷宫;难解的事物;迷路 | |
参考例句: |
|
|
103 tenor | |
n.男高音(歌手),次中音(乐器),要旨,大意 | |
参考例句: |
|
|
104 devoted | |
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的 | |
参考例句: |
|
|
105 proceedings | |
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报 | |
参考例句: |
|
|
106 diligent | |
adj.勤勉的,勤奋的 | |
参考例句: |
|
|
107 aged | |
adj.年老的,陈年的 | |
参考例句: |
|
|
108 civilized | |
a.有教养的,文雅的 | |
参考例句: |
|
|
109 relics | |
[pl.]n.遗物,遗迹,遗产;遗体,尸骸 | |
参考例句: |
|
|
110 compilation | |
n.编译,编辑 | |
参考例句: |
|
|
111 swell | |
vi.膨胀,肿胀;增长,增强 | |
参考例句: |
|
|
112 holocaust | |
n.大破坏;大屠杀 | |
参考例句: |
|
|
113 mighty | |
adj.强有力的;巨大的 | |
参考例句: |
|
|
114 migration | |
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙 | |
参考例句: |
|
|
115 primitive | |
adj.原始的;简单的;n.原(始)人,原始事物 | |
参考例句: |
|
|
116 perplexed | |
adj.不知所措的 | |
参考例句: |
|
|
117 embodied | |
v.表现( embody的过去式和过去分词 );象征;包括;包含 | |
参考例句: |
|
|
118 hymns | |
n.赞美诗,圣歌,颂歌( hymn的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
119 authentic | |
a.真的,真正的;可靠的,可信的,有根据的 | |
参考例句: |
|
|
120 expressive | |
adj.表现的,表达…的,富于表情的 | |
参考例句: |
|
|
121 poetic | |
adj.富有诗意的,有诗人气质的,善于抒情的 | |
参考例句: |
|
|
122 discourses | |
论文( discourse的名词复数 ); 演说; 讲道; 话语 | |
参考例句: |
|
|
123 eloquence | |
n.雄辩;口才,修辞 | |
参考例句: |
|
|
124 theatrical | |
adj.剧场的,演戏的;做戏似的,做作的 | |
参考例句: |
|
|
125 attainments | |
成就,造诣; 获得( attainment的名词复数 ); 达到; 造诣; 成就 | |
参考例句: |
|
|
126 notation | |
n.记号法,表示法,注释;[计算机]记法 | |
参考例句: |
|
|
127 sufficiently | |
adv.足够地,充分地 | |
参考例句: |
|
|
128 radical | |
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的 | |
参考例句: |
|
|
129 plume | |
n.羽毛;v.整理羽毛,骚首弄姿,用羽毛装饰 | |
参考例句: |
|
|
130 machinery | |
n.(总称)机械,机器;机构 | |
参考例句: |
|
|
131 ciphers | |
n.密码( cipher的名词复数 );零;不重要的人;无价值的东西 | |
参考例句: |
|
|
132 mathematicians | |
数学家( mathematician的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
133 mathematician | |
n.数学家 | |
参考例句: |
|
|
134 antiquity | |
n.古老;高龄;古物,古迹 | |
参考例句: |
|
|
135 intervals | |
n.[军事]间隔( interval的名词复数 );间隔时间;[数学]区间;(戏剧、电影或音乐会的)幕间休息 | |
参考例句: |
|
|
136 expiration | |
n.终结,期满,呼气,呼出物 | |
参考例句: |
|
|
137 arrear | |
n.欠款 | |
参考例句: |
|
|
138 predecessors | |
n.前任( predecessor的名词复数 );前辈;(被取代的)原有事物;前身 | |
参考例句: |
|
|
139 chronological | |
adj.按年月顺序排列的,年代学的 | |
参考例句: |
|
|
140 logic | |
n.逻辑(学);逻辑性 | |
参考例句: |
|
|
141 remarkable | |
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的 | |
参考例句: |
|
|
142 epoch | |
n.(新)时代;历元 | |
参考例句: |
|
|
143 Christian | |
adj.基督教徒的;n.基督教徒 | |
参考例句: |
|
|
144 missionaries | |
n.传教士( missionary的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
145 condemns | |
v.(通常因道义上的原因而)谴责( condemn的第三人称单数 );宣判;宣布…不能使用;迫使…陷于不幸的境地 | |
参考例句: |
|
|
146 necromancy | |
n.巫术;通灵术 | |
参考例句: |
|
|
147 impugned | |
v.非难,指谪( impugn的过去式和过去分词 );对…有怀疑 | |
参考例句: |
|
|
148 partially | |
adv.部分地,从某些方面讲 | |
参考例句: |
|
|
149 tardily | |
adv.缓慢 | |
参考例句: |
|
|
150 incapable | |
adj.无能力的,不能做某事的 | |
参考例句: |
|
|
151 myriads | |
n.无数,极大数量( myriad的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
152 firmament | |
n.苍穹;最高层 | |
参考例句: |
|
|
153 complexion | |
n.肤色;情况,局面;气质,性格 | |
参考例句: |
|
|
154 implicitly | |
adv. 含蓄地, 暗中地, 毫不保留地 | |
参考例句: |
|
|
155 deferred | |
adj.延期的,缓召的v.拖延,延缓,推迟( defer的过去式和过去分词 );服从某人的意愿,遵从 | |
参考例句: |
|
|
156 ascertained | |
v.弄清,确定,查明( ascertain的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
157 suspense | |
n.(对可能发生的事)紧张感,担心,挂虑 | |
参考例句: |
|
|
158 inhaled | |
v.吸入( inhale的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
159 astronomical | |
adj.天文学的,(数字)极大的 | |
参考例句: |
|
|
160 constellation | |
n.星座n.灿烂的一群 | |
参考例句: |
|
|
161 constellations | |
n.星座( constellation的名词复数 );一群杰出人物;一系列(相关的想法、事物);一群(相关的人) | |
参考例句: |
|
|
162 colossal | |
adj.异常的,庞大的 | |
参考例句: |
|
|
163 transit | |
n.经过,运输;vt.穿越,旋转;vi.越过 | |
参考例句: |
|
|
164 luminary | |
n.名人,天体 | |
参考例句: |
|
|
165 hordes | |
n.移动着的一大群( horde的名词复数 );部落 | |
参考例句: |
|
|
166 latitudes | |
纬度 | |
参考例句: |
|
|
167 embarrassment | |
n.尴尬;使人为难的人(事物);障碍;窘迫 | |
参考例句: |
|
|
168 astronomer | |
n.天文学家 | |
参考例句: |
|
|
169 discrepancy | |
n.不同;不符;差异;矛盾 | |
参考例句: |
|
|
170 vindicate | |
v.为…辩护或辩解,辩明;证明…正确 | |
参考例句: |
|
|
171 judgments | |
判断( judgment的名词复数 ); 鉴定; 评价; 审判 | |
参考例句: |
|
|
172 originality | |
n.创造力,独创性;新颖 | |
参考例句: |
|
|
173 catastrophe | |
n.大灾难,大祸 | |
参考例句: |
|
|
174 effaced | |
v.擦掉( efface的过去式和过去分词 );抹去;超越;使黯然失色 | |
参考例句: |
|
|
175 chaos | |
n.混乱,无秩序 | |
参考例句: |
|
|
176 dreary | |
adj.令人沮丧的,沉闷的,单调乏味的 | |
参考例句: |
|
|
177 melancholy | |
n.忧郁,愁思;adj.令人感伤(沮丧)的,忧郁的 | |
参考例句: |
|
|
178 presage | |
n.预感,不祥感;v.预示 | |
参考例句: |
|
|
179 extinction | |
n.熄灭,消亡,消灭,灭绝,绝种 | |
参考例句: |
|
|
180 apprehensions | |
疑惧 | |
参考例句: |
|
|
181 dwellings | |
n.住处,处所( dwelling的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
182 utensils | |
器具,用具,器皿( utensil的名词复数 ); 器物 | |
参考例句: |
|
|
183 disorder | |
n.紊乱,混乱;骚动,骚乱;疾病,失调 | |
参考例句: |
|
|
184 descend | |
vt./vi.传下来,下来,下降 | |
参考例句: |
|
|
185 desolate | |
adj.荒凉的,荒芜的;孤独的,凄凉的;v.使荒芜,使孤寂 | |
参考例句: |
|
|
186 ornaments | |
n.装饰( ornament的名词复数 );点缀;装饰品;首饰v.装饰,点缀,美化( ornament的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
187 kindling | |
n. 点火, 可燃物 动词kindle的现在分词形式 | |
参考例句: |
|
|
188 augury | |
n.预言,征兆,占卦 | |
参考例句: |
|
|
189 renewal | |
adj.(契约)延期,续订,更新,复活,重来 | |
参考例句: |
|
|
190 kindled | |
(使某物)燃烧,着火( kindle的过去式和过去分词 ); 激起(感情等); 发亮,放光 | |
参考例句: |
|
|
191 friction | |
n.摩擦,摩擦力 | |
参考例句: |
|
|
192 slaughtered | |
v.屠杀,杀戮,屠宰( slaughter的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
193 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
194 countless | |
adj.无数的,多得不计其数的 | |
参考例句: |
|
|
195 bent | |
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的 | |
参考例句: |
|
|
196 beacon | |
n.烽火,(警告用的)闪火灯,灯塔 | |
参考例句: |
|
|
197 cleansed | |
弄干净,清洗( cleanse的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
198 vessels | |
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人 | |
参考例句: |
|
|
199 thronged | |
v.成群,挤满( throng的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
200 joyous | |
adj.充满快乐的;令人高兴的 | |
参考例句: |
|
|
201 emblematical | |
adj.标志的,象征的,典型的 | |
参考例句: |
|
|
202 carnival | |
n.嘉年华会,狂欢,狂欢节,巡回表演 | |
参考例句: |
|
|
203 jubilee | |
n.周年纪念;欢乐 | |
参考例句: |
|
|
204 secular | |
n.牧师,凡人;adj.世俗的,现世的,不朽的 | |
参考例句: |
|
|
205 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
206 auspices | |
n.资助,赞助 | |
参考例句: |
|
|
207 copious | |
adj.丰富的,大量的 | |
参考例句: |
|
|
208 annotations | |
n.注释( annotation的名词复数 );附注 | |
参考例句: |
|
|
209 delicacy | |
n.精致,细微,微妙,精良;美味,佳肴 | |
参考例句: |
|
|
210 sumptuous | |
adj.豪华的,奢侈的,华丽的 | |
参考例句: |
|
|
211 superfluous | |
adj.过多的,过剩的,多余的 | |
参考例句: |
|
|
212 uncommon | |
adj.罕见的,非凡的,不平常的 | |
参考例句: |
|
|
213 martyr | |
n.烈士,殉难者;vt.杀害,折磨,牺牲 | |
参考例句: |
|
|
214 thither | |
adv.向那里;adj.在那边的,对岸的 | |
参考例句: |
|
|
215 seclude | |
vi.使隔离,使孤立,使隐退 | |
参考例句: |
|
|
216 maze | |
n.迷宫,八阵图,混乱,迷惑 | |
参考例句: |
|
|
217 authenticity | |
n.真实性 | |
参考例句: |
|
|
218 concocted | |
v.将(尤指通常不相配合的)成分混合成某物( concoct的过去式和过去分词 );调制;编造;捏造 | |
参考例句: |
|
|
219 huddled | |
挤在一起(huddle的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
220 hitched | |
(免费)搭乘他人之车( hitch的过去式和过去分词 ); 搭便车; 攀上; 跃上 | |
参考例句: |
|
|
221 random | |
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动 | |
参考例句: |
|
|
222 speculations | |
n.投机买卖( speculation的名词复数 );思考;投机活动;推断 | |
参考例句: |
|
|
223 colonization | |
殖民地的开拓,殖民,殖民地化; 移殖 | |
参考例句: |
|
|
224 quotations | |
n.引用( quotation的名词复数 );[商业]行情(报告);(货物或股票的)市价;时价 | |
参考例句: |
|
|
225 foundered | |
v.创始人( founder的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
226 illustrate | |
v.举例说明,阐明;图解,加插图 | |
参考例句: |
|
|
227 antiquities | |
n.古老( antiquity的名词复数 );古迹;古人们;古代的风俗习惯 | |
参考例句: |
|
|
228 munificent | |
adj.慷慨的,大方的 | |
参考例句: |
|
|
229 undertaking | |
n.保证,许诺,事业 | |
参考例句: |
|
|
230 lasting | |
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持 | |
参考例句: |
|
|
231 gratitude | |
adj.感激,感谢 | |
参考例句: |
|
|
232 diligently | |
ad.industriously;carefully | |
参考例句: |
|
|
233 treatise | |
n.专著;(专题)论文 | |
参考例句: |
|
|
234 treatises | |
n.专题著作,专题论文,专著( treatise的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
235 industrious | |
adj.勤劳的,刻苦的,奋发的 | |
参考例句: |
|
|
236 bigotry | |
n.偏见,偏执,持偏见的行为[态度]等 | |
参考例句: |
|
|
237 warped | |
adj.反常的;乖戾的;(变)弯曲的;变形的v.弄弯,变歪( warp的过去式和过去分词 );使(行为等)不合情理,使乖戾, | |
参考例句: |
|
|
238 demonstrations | |
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |