The little maid, true to her sense of loyalty3 to the woman who was her older sister, the head of the family, and her alii, to the surprise and dismay of her other sisters, answered, “Yes, I will go and bring the man.”
It was a shock to their sense of fitness that one so young should be sent on an errand of such danger and magnitude; but more, it was a reproof4 that slapped them in the face to have this little chit accept without hesitation5 a commission which they had shrunk from through lack of courage. But they dared not say a word; they could but scowl6 and roll the eye and shrug7 the shoulder.
“When you have brought our lover here,” continued Pele, “for five nights and five days he shall be mine; after that, the tabu shall be off and he shall be yours. But, while on the way, you must not kiss him, nor fondle him, nor touch him. If you do it will be the death of you both.”
In spite of the gestured remonstrances8 of the group, Hiiaka, in utter self-forgetfulness and diplomatic inexperience, agreed to Pele’s proposition, and she framed her assent9 in a form of speech that had in it the flavor of a sacrament:
Kukulu ka makia a ka huaka’i hele moe ipo:
Ku au, hele, noho oe.
E noho ana na lehua lulu’u,
Ku’u moku lehua i uka o Ka-li’u, e.
Li’uli’u wale ka hele ana
O ka huaka’i moe ipo.
Aloha mai ka ipo—
O Lohiau ipo, i Haena.
[16]
TRANSLATION
Firm plant the pillar, seal of our love-pact;
Here stand I, begirt for this love-quest;
Lehua and hala—heavy with bloom.
The journey is long and toilsome the task
To bring our fine lover to bed.
Mark! a love-hail—from beloved Lohiau!
Beloved Lohiau of Haena!
Ku kila ke kaunu moe ipo;
Ku au, hele, noho oe, a no-ho,
A noho ana i na lehua o Lu-lu’u,
O ka pae hala, moku lehua, i uka o Ka-li’u.
Li’u-li’u ho’i, li’u-li’u wale
Ka hele ana o ka huaka’i moe ipo.
Aloha mai ka ipo,
O Lohiau ipo, e!
TRANSLATION
Here I stand to depart; you remain,
And with you my bloom-clad lehuas,
And the palm-groves that wave in Ka-li’u.
Long, wearisome long, shall the journey be
To find and to bring our lover—
That dearest of lovers, Lohiau!
Hiiaka would sleep on it. Her start was to be in the morning. The next day, while Hiiaka was climbing the long ascent14 up the crater-pali, her sisters, anxious and appreciating the danger of the undertaking15, were quietly weeping outside the cave; but they dared not utter a word that might come to the ears of Pele. They began, however, to beckon16 and signal to Hiiaka to return. She saw them and turned back, uttering the following plaint:
E ku ana au e hele;
E lau ka maka o ua nei ino; [17]
E ka po’e ino, o lakou nei, e:
E mana ana, ka, ia’u e hele;
E hele no au, e-e!
TRANSLATION
While I stand ready for travel,
You bad lot! ’Tis you that I mean!
This weight of travel you’d lay on me;
And so it is I that must go!
The opposition18 of the sisters was based largely on Hiiaka’s youth and inexperience. The girl did not understand nor give them credit for this generous regard for herself; she saw only their disobedience and disloyalty to Pele’s command.
Pele, impatient at her vacillation19, broke out on her savagely20: “Here you are again! Be off on your journey! You shall find no food here, no meat, no raiment, no roof, no sisterly greeting, nothing, until you return with the man. It would have been useless to dispatch these homely21 women on this errand; it seems equally useless to send a beautiful girl like you.”
To this outburst Hiiaka retorted:
Ke hanai a’e la ka ua1 i ka lani:
Maka’u au i ka ua awa i ka uka o Kiloi.
Iná2 ia ia la, he loiloi3, e—
I loiloi no oe elua4 oiwi—
Loiloi iho la, e-e!
TRANSLATION
You, in two shapes, are hard to please—
Aye, in either shape, hard to please!
[18]
“I am not grumbling25 or finding fault with you (loiloi): it was simply because you turned back that I spoke26 to you. Do you call that reproaching you?”
Hiiaka, though a novice27 in diplomacy28, as shown by her instant and unconditional29 acceptance of Pele’s proposition, having once got her second breath, now exacted of Pele a condition that proved her to be, under the discipline of experience, an apt pupil in the delicate art of diplomacy. “I am going to bring our lover, while you remain at home. If during my absence you go forth30 on one of your raids, you are welcome to ravage31 and consume the lands that are common to us both; but, see to it that you do not consume my forests of lehua. And, again, if the fit does come upon you and you must ravage and destroy, look to it that you harm not my friend Hopoe.”
Pele readily agreed to Hiiaka’s reasonable demand, thinking thus to hasten her departure. To the inexperienced girl the terms of the agreement seemed now complete and satisfactory, and, in the first blush of her gratification, Hiiaka gave expression to her pleasure:
Ke kau aloha wale mai la ka ua, e-e;
Ka mauna o ka haliü kua, a-a.
I ku au a aloha oe, ka Lua, e-e!
Aloha ia oe, e-e!
TRANSLATION
Now may I turn my back and travel:
Travel-girt, I bid farewell to the Pit;
Here’s a farewell greeting to thee.
Even now Hiiaka made an ineffectual start. Some voice of human instinct whispered that something was wanting, and she again faced her sister with a request so reasonable that it could not be denied:
Ke ku nei au e hele:
Hele au a ke ala,
Mihi mai e-e:
Mana’o, ho’i mai no au,
Ia oe la, ia o-e.
La’i pohu mai la [19]
Lalo o ka Lua, e:
I elua mai la, pono au.
Olelo I ke aka,
Ka hele ho’okahi, e;
Mamina ka leo—
He leo wale no, e-e!
TRANSLATION
My foot still shod for travel,—
I made a misstart on my journey;
I’ve come to repair my neglect.
A need, a request, brings me back,
To plead in thy presence once more:
Joy springs up within;
There’s calm in the Pit.
Give me but a travel-mate:
That would content me.
Who travels alone has
For speech-mate his shadow.
No answering voice—
Empty words, only a voice.
(The exigencies34 of the narrative35 have induced me, in the above song, to couple together two mele which the story-tellers have given us as belonging to two separate incidents in Hiiaka’s fence with Pele.)
“Your request is reasonable,” said Pele; “to travel alone is indeed to converse36 with one’s shadow. You shall have a companion.”
Pele designated a good-natured waiting woman as her attendant, who had the poetical37 name of Paú-o-pala’e (or Paú-o-palaá). This faithful creature heartily38 accepted the trust, that of kahu—a servant with the pseudo responsibility of a guardian—and, having expressed her fealty39 to her new mistress, she at once took her station. Thus everything seemed arranged for a start on the eventful journey.
The terms and conditions of Hiiaka’s going were not even yet to the satisfaction of her watchful40 sisters and relatives. One matter of vital importance had been omitted from the outfit41: Pele had not bestowed42 upon Hiiaka the mana, power and authority, [20]to overcome and subdue43 all the foes44 that would surely rise up to oppose and defeat her. With wild gestures they signalled to Hiiaka once more to return.
Hiiaka’s answering song, though pointed45 with blame, gives proof that her own intuitions were not entirely46 at fault:
A ka luna, i Pu’u-onioni,
Noho ke anaina a ke ’Kua.
Kilohi a’ ku’u maka ilalo,
I ka ulu o Wahine-kapu:
He o’ioina Kilauea,
He noho-ana o Papa-lau-ahi, e.
Ke lau-ahi mai la o Pele ia kai o Puna:
Ua one-á, oke-á, kai o Maláma, e.
E málama i ka iki kanaka,
I ka nu’a kanáka;
O kakou no keia ho-akua—
Akua Mo’o-lau, e!
O Mo’o-lau ke ala, e!
TRANSLATION
I look on the concourse of gods,
At ease on the gossip-ground,
The seat of Wahine-kapu,
Rest-station to Kilauea,
Its pavement of lava-plate:
Such plates Pele spreads in Puna—
Be it ours to play the god; our way
The communication between Hiiaka and her sisters had, on their part, been carried on mostly by means of gesture and sign-language. But on this return of Hiiaka the whole family of brothers and sisters were so moved at the thought of the danger to Hiiaka that they spoke out at last and frankly52 advised Hiiaka to go before Pele and demand of her the gift of spiritual power, mana, that she might be able to meet her enemies on [21]equal terms at least, so that she need not feel powerless in their presence. But nothing came of this move at the time, for at this moment out came Pele from her cave, and, seeing Hiiaka standing53 with the others, she addressed her sharply and said: “What! You still here? Why are you not on the way to fetch our man?”
Face to face with Pele, Hiiaka’s courage oozed54 away and she promised to make another start in the morning. When on this new start she had come near the top of the ascent, she turned about and sang:
Punohunohu i ka lani
Ka uahi o ka lua;
He la’i ilalo o Kilauea;
Maniania ’luna o Wahine-kapu.
I kapu, la, i ke aha ka leo, e?
TRANSLATION
The pit-smoke blankets the heavens;
Clear is the air in Kilauea,
The Woman, why silent her voice?
Hiiaka now made common cause with the group of sisters and relatives who were bent56 on securing for her justice and fair treatment. Among them, taking council together, sat Ka-moho-alii, Kane-milo-hai, Kapo and Pohakau6. By this action Hiiaka took a new attitude: while not coming out in open defiance57 to her sister, she virtually declared her determination no longer to be domineered over by Pele.
In the council that took place it was determined58 that Ka-moho-alii, who stood high in Pele’s regards and whose authority was second only to hers, was the proper one to approach Pele in the matter of conferring upon Hiiaka the necessary mana. When, therefore, Pele put to Hiiaka the question why she had returned, why she was not on her journey, Ka-moho-alii spoke up and said, “It is because of fear she has returned. She sees danger by the way. You have not given her the mana to protect her from the [22]dragons and monsters that infest59 the road. O Mo’o-lau ke ala, e: The way is beset by dragons four hundred.”
“Ah, that is the trouble?” said Pele. Then she called upon the Sun, the Moon, the Stars, Wind, Rain, Thunder, Lightning—all the heavenly powers—to aid and safeguard Hiiaka and she authorized60 her to exercise the powers of these heavenly beings. The gods, thereupon, ratified61 this act of Pele; and at last the way was made clear for Hiiaka’s departure.
1Ua, rain. It is suggested this may refer—sarcastically—to the watery62 secretion63 in Pele’s eyes, as found in old people. ↑
2Ina, here means consider. ↑
3Loiloi. If a chief was not pleased or satisfied with a gift, loiloi would express his state of mind. ↑
5 The wavering of indecision. ↑
6 This Pohakau was the friend, previously65 mentioned, who had brought to Pele the faithful dog that lay fasting and mourning at Lohiau’s grave. Pohakau remained at Pele’s court; the dog Pele hid away in her own secret place.
点击收听单词发音
1 frugal | |
adj.节俭的,节约的,少量的,微量的 | |
参考例句: |
|
|
2 severely | |
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地 | |
参考例句: |
|
|
3 loyalty | |
n.忠诚,忠心 | |
参考例句: |
|
|
4 reproof | |
n.斥责,责备 | |
参考例句: |
|
|
5 hesitation | |
n.犹豫,踌躇 | |
参考例句: |
|
|
6 scowl | |
vi.(at)生气地皱眉,沉下脸,怒视;n.怒容 | |
参考例句: |
|
|
7 shrug | |
v.耸肩(表示怀疑、冷漠、不知等) | |
参考例句: |
|
|
8 remonstrances | |
n.抱怨,抗议( remonstrance的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
9 assent | |
v.批准,认可;n.批准,认可 | |
参考例句: |
|
|
10 abide | |
vi.遵守;坚持;vt.忍受 | |
参考例句: |
|
|
11 impelled | |
v.推动、推进或敦促某人做某事( impel的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
12 admiration | |
n.钦佩,赞美,羡慕 | |
参考例句: |
|
|
13 fixed | |
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的 | |
参考例句: |
|
|
14 ascent | |
n.(声望或地位)提高;上升,升高;登高 | |
参考例句: |
|
|
15 undertaking | |
n.保证,许诺,事业 | |
参考例句: |
|
|
16 beckon | |
v.(以点头或打手势)向...示意,召唤 | |
参考例句: |
|
|
17 impudent | |
adj.鲁莽的,卑鄙的,厚颜无耻的 | |
参考例句: |
|
|
18 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
19 vacillation | |
n.动摇;忧柔寡断 | |
参考例句: |
|
|
20 savagely | |
adv. 野蛮地,残酷地 | |
参考例句: |
|
|
21 homely | |
adj.家常的,简朴的;不漂亮的 | |
参考例句: |
|
|
22 replenish | |
vt.补充;(把…)装满;(再)填满 | |
参考例句: |
|
|
23 dread | |
vt.担忧,忧虑;惧怕,不敢;n.担忧,畏惧 | |
参考例句: |
|
|
24 behold | |
v.看,注视,看到 | |
参考例句: |
|
|
25 grumbling | |
adj. 喃喃鸣不平的, 出怨言的 | |
参考例句: |
|
|
26 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
27 novice | |
adj.新手的,生手的 | |
参考例句: |
|
|
28 diplomacy | |
n.外交;外交手腕,交际手腕 | |
参考例句: |
|
|
29 unconditional | |
adj.无条件的,无限制的,绝对的 | |
参考例句: |
|
|
30 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
31 ravage | |
vt.使...荒废,破坏...;n.破坏,掠夺,荒废 | |
参考例句: |
|
|
32 kindly | |
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地 | |
参考例句: |
|
|
33 futile | |
adj.无效的,无用的,无希望的 | |
参考例句: |
|
|
34 exigencies | |
n.急切需要 | |
参考例句: |
|
|
35 narrative | |
n.叙述,故事;adj.叙事的,故事体的 | |
参考例句: |
|
|
36 converse | |
vi.谈话,谈天,闲聊;adv.相反的,相反 | |
参考例句: |
|
|
37 poetical | |
adj.似诗人的;诗一般的;韵文的;富有诗意的 | |
参考例句: |
|
|
38 heartily | |
adv.衷心地,诚恳地,十分,很 | |
参考例句: |
|
|
39 fealty | |
n.忠贞,忠节 | |
参考例句: |
|
|
40 watchful | |
adj.注意的,警惕的 | |
参考例句: |
|
|
41 outfit | |
n.(为特殊用途的)全套装备,全套服装 | |
参考例句: |
|
|
42 bestowed | |
赠给,授予( bestow的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
43 subdue | |
vt.制服,使顺从,征服;抑制,克制 | |
参考例句: |
|
|
44 foes | |
敌人,仇敌( foe的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
45 pointed | |
adj.尖的,直截了当的 | |
参考例句: |
|
|
46 entirely | |
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
47 crest | |
n.顶点;饰章;羽冠;vt.达到顶点;vi.形成浪尖 | |
参考例句: |
|
|
48 shards | |
n.(玻璃、金属或其他硬物的)尖利的碎片( shard的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
49 succor | |
n.援助,帮助;v.给予帮助 | |
参考例句: |
|
|
50 beset | |
v.镶嵌;困扰,包围 | |
参考例句: |
|
|
51 demons | |
n.恶人( demon的名词复数 );恶魔;精力过人的人;邪念 | |
参考例句: |
|
|
52 frankly | |
adv.坦白地,直率地;坦率地说 | |
参考例句: |
|
|
53 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
54 oozed | |
v.(浓液等)慢慢地冒出,渗出( ooze的过去式和过去分词 );使(液体)缓缓流出;(浓液)渗出,慢慢流出 | |
参考例句: |
|
|
55 tranquil | |
adj. 安静的, 宁静的, 稳定的, 不变的 | |
参考例句: |
|
|
56 bent | |
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的 | |
参考例句: |
|
|
57 defiance | |
n.挑战,挑衅,蔑视,违抗 | |
参考例句: |
|
|
58 determined | |
adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|
59 infest | |
v.大批出没于;侵扰;寄生于 | |
参考例句: |
|
|
60 authorized | |
a.委任的,许可的 | |
参考例句: |
|
|
61 ratified | |
v.批准,签认(合约等)( ratify的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
62 watery | |
adj.有水的,水汪汪的;湿的,湿润的 | |
参考例句: |
|
|
63 secretion | |
n.分泌 | |
参考例句: |
|
|
64 literally | |
adv.照字面意义,逐字地;确实 | |
参考例句: |
|
|
65 previously | |
adv.以前,先前(地) | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |