The situation, then, was heavily charged with estrangement8, and when the woman in Hiiaka could not refrain from one more farewell, the color and tone of voice and song had in them the snap of electricity:
Ke ku nei au e hele, a noho oe;
A noho ana na Wahine o Lu-lu’u
E ka pae1 moku lehua
I uka o Ka-li’u, la.
Li’uli’u wale ka hele ana
O ka huaka’i moe ipo.
Aloha mai ka ipo,
O Lohiau ipo, e-e!
[23]
TRANSLATION
Here stand I begirt for travel;
You must tarry at home, and these …
These … women … who sit downcast.
Oh, care for my parks of lehua—
How they bloom in upland Ka-li’u!
Long is the way and many the day
Before you shall come to the bed of love,
But, hark! the call of the lover,
The voice of the lover, Lohiau!
At the utterance9 of this name Pele brightened and called to Hiiaka, “Yes, that is the name of our man. I purposely kept it back until you should have reached the water-shed (kaupaku2 o ka hale o kaua, literally10 the ridgepole) of our house, intending then to reveal it to you; but you have divined the man’s name. Go on your journey. Nothing shall avail to block your road. Yours is the power of woman; the power of man is nothing to that.”
On reaching the plateau of Wahine-kapu Hiiaka received a spiritual message telling her that Lohiau—the object of her errand—was dead. She at once turned towards Pele and commemorated11 the fact in song:
I Akani-hia,
I Akani-kolea,
I Pu’u-wa’a-hia,
I Pu’u-manawa-le’a,
I Pu’u-aloha, la:
He mea e ke aloha o ke kane, e.
Ke haale iho nei au e hanini, e;
E uwé au, e!
TRANSLATION
Let us sound it aloud—
Far as the plover’s flight;
With full breath shout it,
And with a full heart,
Big with affection. [24]
The feelings that strive,
As these tears, to rush out—
I can not repress them!
Pele did not know this name-song of Lohiau until she heard it recited by Hiiaka. This it was that led Hiiaka to come back within easy hearing distance:
Ke uwá ia mai la e ka ua;
Ke kahe ia mai la e ka wai:
Na lehua i Wai-a’ama, la, lilo,
Lilo a’u opala lehua
I kai o Pi’i-honua, la;
Mai Po’i-honua no a Pi’i-lani.
TRANSLATION
It moans in the rushing tide.
My rubbish grove, that stood
He has flown, like its smoke, to heaven.
’Tis there I must seek him!
“How absurd of you,” said Pele; “you were not sent on an expedition to heaven, but to bring a man who is here on earth. If you fly up to heaven, you will pass him by and leave him here below.”
Hiiaka and her faithful companion—Pau-o-pala’e—had gotten well away from the vast pit of Kilauea, with its fringe of steam-cracks and fumaroles that radiate from it like the stays of a spider-web, and they were nearing the borders of Pana-ewa, when Hiiaka’s quick ear caught the sound of a squealing16 pig. Her ready intuition furnished the right interpretation17 to this seemingly insignificant18 occurrence:
A loko au o Pana-ewa,
Halawai me ka pua’a
A Wahine-oma’o,
Me ku’u maka lehua i uka. [25]
Me ka Malu-ko’i3 i ka nahele,
E uwé ana i ka laau.
Alalá ka pua’a a ka wahine—
He pua’a kanaenae,
He kanaenae mohai ola—
E ola ia Pele,
I ka Wahine o ka Lua, e-e!
TRANSLATION
In the heart of Pana-ewa—
Lehuas were heavy with bud,
I met with a suckling pig,
The pet of Wahine-oma’o,
Foredoomed as an offering, this
Wailing thing was a sacrifice,
An appeal to Pele for life,
To the Woman who dwells in the Pit.
At this moment a young woman of attractive person appeared on the scene and, prostrating23 herself to the earth, said, “O, Pele, behold24 my offering, which I bring to thee in fulfillment of the pledge made by my parents, that I should first seek thee, O Pele, before I come to my marriage bed. Accept this suckling which I offer to thee, O Pele.”
“I am not the one you are seeking: I am not Pele,” said Hiiaka. “Pele is over yonder in the Pit.”
The woman was persistent25 and begged that Hiiaka would not despise her offering. After undeceiving her, Hiiaka carefully instructed her, lest she make some fatal mistake in her approach to the jealous goddess: “When you come to the Pit you must be careful in your approach to Pele. The least departure from the etiquette26 she demands would be the cause of your death. Do not imagine that the fine large woman sitting at the door is Pele, nor that any one of the women seated within is she. You must pay no attention to these. Look for the figure of a wrinkled old woman lying bundled up on the hearth27: that is Pele: make the offering to no one else but to her.” [26]
“Alas for me,” said Wahine-oma’o. “You will be gone a long way from this place by the time I shall return to seek you. I shall not be able to find you.”
“You will find us here,” replied Hiiaka assuringly.
Hiiaka used her power to bring the woman at once to her destination. Following the instructions given her, Wahine-oma’o was quickly transported into the presence of Pele and, having made her offering in due form, was about to retire, when Pele called her back and said, “Did you not meet some women going from here as you came this way?”
“I met some women,” she answered.
“Make haste and come up with them,” said Pele. “The younger woman is very dear to me. Attach yourself to her as a friend.”
“That I will do,” said Wahine-oma’o. Then, moved by an impulse that came to her (the work, it is said, of Hiiaka), she said to Pele, “I had imagined you to be a beautiful woman, Pele. But, lo, you are old and wrinkled; and your eyes are red and watery28.” Thus saying, Wahine-oma’o took her departure and almost immediately found herself again with Hiiaka.
“You have made quick time,” Hiiaka said. “How did you get on?”
“I followed your instructions and presented my offering to the woman who was lying on the hearth. She asked me if I had met you, and when I said yes, she told me to look after you as a friend.”
“Is that all?”
“She also told me to watch you, to observe how you behaved towards the man—whether you kissed him or had any dalliance with him.”
“And did you say anything to Pele?”
“U-m, I bantered29 her about her looks; told her she was a very ill-favored woman, while the women attending her were very handsome.”
Night shut down upon them at Kuolo, a place just on the border of Pana-ewa. Paú-o-pala’e proposed that they should seek a resting place for the night with the people of the hamlet. Hiiaka would not hear to it: “Travelers should sleep in the open, in the road; in that way they can rise and resume their journey with no delay.” (O ka po’e hele he pono ia lakou e moe i ke alanui, i ala no a hele no.) [27]
1 One critic says it should be po’e. ↑
2Kaupaku o ka hale o kaua. A hidden reference to sexual intercourse31. ↑
3Malu-ko’i, dark and gloomy.
点击收听单词发音
1 intrepid | |
adj.无畏的,刚毅的 | |
参考例句: |
|
|
2 fealty | |
n.忠贞,忠节 | |
参考例句: |
|
|
3 perils | |
极大危险( peril的名词复数 ); 危险的事(或环境) | |
参考例句: |
|
|
4 loyalty | |
n.忠诚,忠心 | |
参考例句: |
|
|
5 motives | |
n.动机,目的( motive的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 prudence | |
n.谨慎,精明,节俭 | |
参考例句: |
|
|
7 justified | |
a.正当的,有理的 | |
参考例句: |
|
|
8 estrangement | |
n.疏远,失和,不和 | |
参考例句: |
|
|
9 utterance | |
n.用言语表达,话语,言语 | |
参考例句: |
|
|
10 literally | |
adv.照字面意义,逐字地;确实 | |
参考例句: |
|
|
11 commemorated | |
v.纪念,庆祝( commemorate的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
12 wondrous | |
adj.令人惊奇的,奇妙的;adv.惊人地;异乎寻常地;令人惊叹地 | |
参考例句: |
|
|
13 sobs | |
啜泣(声),呜咽(声)( sob的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
14 grove | |
n.林子,小树林,园林 | |
参考例句: |
|
|
15 pilfering | |
v.偷窃(小东西),小偷( pilfer的现在分词 );偷窃(一般指小偷小摸) | |
参考例句: |
|
|
16 squealing | |
v.长声尖叫,用长而尖锐的声音说( squeal的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
17 interpretation | |
n.解释,说明,描述;艺术处理 | |
参考例句: |
|
|
18 insignificant | |
adj.无关紧要的,可忽略的,无意义的 | |
参考例句: |
|
|
19 aisles | |
n. (席位间的)通道, 侧廊 | |
参考例句: |
|
|
20 wail | |
vt./vi.大声哀号,恸哭;呼啸,尖啸 | |
参考例句: |
|
|
21 wailing | |
v.哭叫,哀号( wail的现在分词 );沱 | |
参考例句: |
|
|
22 wilderness | |
n.杳无人烟的一片陆地、水等,荒漠 | |
参考例句: |
|
|
23 prostrating | |
v.使俯伏,使拜倒( prostrate的现在分词 );(指疾病、天气等)使某人无能为力 | |
参考例句: |
|
|
24 behold | |
v.看,注视,看到 | |
参考例句: |
|
|
25 persistent | |
adj.坚持不懈的,执意的;持续的 | |
参考例句: |
|
|
26 etiquette | |
n.礼仪,礼节;规矩 | |
参考例句: |
|
|
27 hearth | |
n.壁炉炉床,壁炉地面 | |
参考例句: |
|
|
28 watery | |
adj.有水的,水汪汪的;湿的,湿润的 | |
参考例句: |
|
|
29 bantered | |
v.开玩笑,说笑,逗乐( banter的过去式和过去分词 );(善意地)取笑,逗弄 | |
参考例句: |
|
|
30 naive | |
adj.幼稚的,轻信的;天真的 | |
参考例句: |
|
|
31 intercourse | |
n.性交;交流,交往,交际 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |