Now he calls the case of Hippolyte Lacour, vestryman and ironmonger, against Madame Céleste Cesarine Luneau, widow of Anthime Isidore Luneau.
Hippolyte Lacour is forty-five years old; he is tall and gaunt, with a clean-shaven face like a priest, long hair, and he speaks in a slow, singsong voice.
Madame Luneau appears to be about forty years of age. She is built like a prize-fighter, and her narrow and clinging dress is stretched tightly over her portly form. Her enormous hips6 hold up her overflowing7 bosom8 in front, while in the back they support the great rolls of flesh that cover her shoulders. Her face, with strongly-cut features, rests on a short, fat neck, and her strong voice is pitched at a key that makes the windows and the eardrums of her auditors9 vibrate. She is about to become a mother and her huge form protrudes10 like a mountain.
The judge begins: Hippolyte Lacour, state your complaint.
The plaintiff speaks: Your Honour, it will be nine months on Saint-Michael's day since the defendant12 came to me one evening, after I had rung the Angelus, and began an explanation relating to her barrenness.
Hippolyte: Very well, your Honour. Well, she wanted to have a child and desired my participation15. I didn't raise any objection, and she promised to give me one hundred francs. The thing was all cut and dried, and now she refuses to acknowledge my claim, which I renew before your Honour.
The Justice: I don't understand in the least. You say that she wanted a child! What kind of child? Did she wish to adopt one?
Hippolyte: No, your Honour, she wanted a new one.
The Justice: What do you mean by a new one?
The Justice: You astonish me. To what end did she make this abnormal proposition?
Hippolyte: Your Honour, at first I could not make out her reasons, and was taken a little aback. But as I don't do anything without thoroughly17 investigating beforehand, I called on her to explain matters to me, which she did. You see, her husband, Anthime Isidore, whom you knew as well as you know me, had died the week before, and his money reverted18 to his family. This greatly displeased19 her on account of the loss it meant, so she went to a lawyer who told her all about what might happen if a child should be born to her after ten months. I mean by this that if she gave birth to a child inside of the ten months following the death of Anthime Isidore, her offspring would be considered legitimate20 and would entitle her to the inheritance. She made up her mind at once to run the risk, and came to me after church, as I have already had the honour of telling you, seeing that I am the father of eight living children, the oldest of whom is a grocer in Caen, department of Calvados, and legitimately21 married to Victoire-Elisabeth Rabou—
The Justice: These details are superfluous22. Go back to the subject.
Hippolyte: I am getting there, your Honour. So she said to me: "If you succeed, I'll give you one hundred francs as soon as I get the doctor's report." Well, your Honour, I made ready to give entire satisfaction, and after eight weeks or so I learned with pleasure that I had succeeded. But when I asked her for the hundred francs she refused to pay me. I renewed my demands several times, never getting so much as a pin. She even called me a liar23 and a weakling, a libel which can be destroyed by glancing at her.
The Justice: Defendant, what have you to say?
Madame Luneau: Your Honour, I say that this man is a liar.
The Justice: How can you prove this assertion?
Madame Luneau (red in the face, choking and stammering): How can I prove it? What proofs have I? I haven't a single real proof that the child isn't his. But, your Honour, it isn't his, I swear it on the head of my dead husband.
The Justice: Well, whose is it, then?
Madame Luneau (stammering with rage): How do I know? How do—do I know? Everybody's I suppose. Here are my witnesses, your Honour, they're all here, the six of them. Now make them testify, make them testify. They'll tell—
The Justice: Collect yourself, Madame Luneau, collect yourself and reply calmly to my questions. What reasons have you to doubt that this man is the father of the child you are carrying?
Madame Luneau: What reasons? I have a hundred to one, a hundred? No, two hundred, five hundred, ten thousand, a million and more reasons to believe he isn't. After the proposal I made to him, with the promise of one hundred francs, didn't I learn that he wasn't the father of his own children, your Honour, not the father of one of 'em?
Hippolyte (calmly): That's a lie.
Madame Luneau (exasperated): A lie! A lie, is it? I think his wife has been around with everybody around here. Call my witnesses, your Honour, and make them testify?
Hippolyte (calmly): It's a lie.
Madame Luneau: It's a lie, is it? How about the red-haired ones, then? I suppose they're yours, too?
The Justice: Kindly refrain from personal attacks, or I shall be obliged to call you to order.
Madame Luneau: Well, your Honour, I had my doubts about him, and said I to myself, two precautions are better than one, so I explained my position to Césaire Lepic, the witness who is present. Says he to me, "At your disposal, Madame Luneau," and he lent me his assistance in case Hippolyte should turn out to be unreliable. But as soon as the other witnesses heard that I wanted to make sure against any disappointment, I could have had more than a hundred, your Honour, if I had wanted them. That tall one over there, Lucas Chandelier, swore at the time that I oughn't to give Hippolyte Lacour a cent, for he hadn't done more than the rest of them who had obliged me for nothing.
Hippolyte: What did you promise for? I expected the money, your Honour. No mistake with me,—a promise given, a promise kept.
Madame Luneau (beside herself): One hundred francs! One hundred francs! One hundred francs for that, you liar! The others there didn't ask a red cent! Look at 'em, all six of 'em! Make them testify, your Honour, they'll tell you. (To Hippolyte.) Look at 'em, you liar! they're as good as you. They're only six, but I could have had one, two, three, five hundred of 'em for nothing, too, you robber!
Hippolyte: Well, even if you'd had a hundred thousand—
Madame Luneau: I could, if I'd wanted them.
Hippolyte: I did my duty, so it doesn't change our agreement.
Madame Luneau (slapping her protuberant24 form with both hands): Then prove that it's you that did it, prove it, you robber! I defy you to prove it!
Hippolyte (calmly): Maybe I didn't do any more than anybody else. But you promised me a hundred francs for it. What did you ask the others for, afterwards? You had no right to. I could have done it alone.
Madame Luneau: It is not true, robber! Call my witnesses, your Honour; they'll answer, for certain.
The Justice calls the witnesses in behalf of the defense. Six individuals appeared blushing, awkward looking, with their arms swinging at their sides.
The Justice: Lucas Chandelier, have you any reason to suppose that you are the father of the child Madame Luneau is carrying.
Lucas Chandelier: Yes, sir.
The Justice: Célestin-Pierre Sidoine, have you any reason to suppose that you are the father of the child Madame Luneau is carrying?
Celestin-Pierre Sidoine: Yes, sir.
The four other witnesses testified to the same effect.
The Justice, after having thought for a while pronounced judgment: Whereas the plaintiff has reasons to believe himself the father of the child which Madame Luneau desired, Lucas Chandelier, Celestin-Pierre Sidoine, and others, have similar, if not conclusive25 reasons to lay claim to the child.
But whereas Mme Luneau had previously26 asked the assistance of Hippolyte Lacour for a duly stated consideration of one hundred francs:
And whereas one may not question the absolute good faith of Hippolyte Lacour, though it is questionable27 whether he had a perfect right to enter into such an agreement, seeing that the plaintiff is married, and compelled by the law to remain faithful to his lawful28 spouse29: Whereas, farther, etc., etc.
Therefore the Court condemns30 Madame Luneau to pay an indemnity31 of twenty-five francs to Hippolyte Lacour for loss of time and seduction.
点击收听单词发音
1 grunt | |
v.嘟哝;作呼噜声;n.呼噜声,嘟哝 | |
参考例句: |
|
|
2 foretells | |
v.预言,预示( foretell的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 judgment | |
n.审判;判断力,识别力,看法,意见 | |
参考例句: |
|
|
4 contestants | |
n.竞争者,参赛者( contestant的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
5 plowing | |
v.耕( plow的现在分词 );犁耕;费力穿过 | |
参考例句: |
|
|
6 hips | |
abbr.high impact polystyrene 高冲击强度聚苯乙烯,耐冲性聚苯乙烯n.臀部( hip的名词复数 );[建筑学]屋脊;臀围(尺寸);臀部…的 | |
参考例句: |
|
|
7 overflowing | |
n. 溢出物,溢流 adj. 充沛的,充满的 动词overflow的现在分词形式 | |
参考例句: |
|
|
8 bosom | |
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的 | |
参考例句: |
|
|
9 auditors | |
n.审计员,稽核员( auditor的名词复数 );(大学课程的)旁听生 | |
参考例句: |
|
|
10 protrudes | |
v.(使某物)伸出,(使某物)突出( protrude的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
11 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
12 defendant | |
n.被告;adj.处于被告地位的 | |
参考例句: |
|
|
13 kindly | |
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地 | |
参考例句: |
|
|
14 explicit | |
adj.详述的,明确的;坦率的;显然的 | |
参考例句: |
|
|
15 participation | |
n.参与,参加,分享 | |
参考例句: |
|
|
16 beget | |
v.引起;产生 | |
参考例句: |
|
|
17 thoroughly | |
adv.完全地,彻底地,十足地 | |
参考例句: |
|
|
18 reverted | |
恢复( revert的过去式和过去分词 ); 重提; 回到…上; 归还 | |
参考例句: |
|
|
19 displeased | |
a.不快的 | |
参考例句: |
|
|
20 legitimate | |
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法 | |
参考例句: |
|
|
21 legitimately | |
ad.合法地;正当地,合理地 | |
参考例句: |
|
|
22 superfluous | |
adj.过多的,过剩的,多余的 | |
参考例句: |
|
|
23 liar | |
n.说谎的人 | |
参考例句: |
|
|
24 protuberant | |
adj.突出的,隆起的 | |
参考例句: |
|
|
25 conclusive | |
adj.最后的,结论的;确凿的,消除怀疑的 | |
参考例句: |
|
|
26 previously | |
adv.以前,先前(地) | |
参考例句: |
|
|
27 questionable | |
adj.可疑的,有问题的 | |
参考例句: |
|
|
28 lawful | |
adj.法律许可的,守法的,合法的 | |
参考例句: |
|
|
29 spouse | |
n.配偶(指夫或妻) | |
参考例句: |
|
|
30 condemns | |
v.(通常因道义上的原因而)谴责( condemn的第三人称单数 );宣判;宣布…不能使用;迫使…陷于不幸的境地 | |
参考例句: |
|
|
31 indemnity | |
n.赔偿,赔款,补偿金 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |