THE STORY OF GHáNIM THE SON OF EIYOOB, THE DISTRACTED SLAVE OF LOVE.
It hath been told me, O happy King, said Shahrazád, that there was, in ancient times, a certain merchant of Damascus,1 possessed2 of wealth, who had a son like the moon at the full, of eloquent3 tongue, called Ghánim the son of Eiyoob,2 the Distracted Slave of Love; and this son had a sister, named Fitneh,3 on account of her excessive beauty and loveliness. Their father died, leaving them large property, among which were a hundred loads4 of silk and brocade, and bags5 of musk4, and upon these loads was written, This is intended for Baghdád:—it having been his desire to journey to that city.
So, when God (whose name be exalted5!) had taken his soul, and437 some time had elapsed, his son took these loads, and journeyed with them to Baghdád.—This was in the time of Hároon Er-Rasheed.—He took leave of his mother and relations and townspeople before his departure, and went forth6, placing his dependence7 upon God (whose name be exalted!), and God decreed him safety, so that he arrived at Baghdád, whither there travelled in his company a party of merchants. He hired for himself a handsome house, and furnished it with carpets and cushions, and suspended curtains in it; and there he deposited those loads, together with the mules9 and camels, and remained until he had rested himself; and the merchants of Baghdád, and its great men, came and saluted10 him. He then took a wrapper containing ten pieces of costly11 stuff, with the prices written upon them, and went forth with them to the market of the merchants, who met him and saluted him, treated him with honour and welcomed him, and seated him at the shop of the Sheykh of the market; and he sold the pieces, gaining, for every piece of gold, two. So Ghánim rejoiced; and he proceeded to sell the stuffs by little and little, and continued to do so for a whole year.
After this, on the first day of the following year, he came to the same market, but found its gate shut, and, inquiring the cause of this, he was answered, One of the merchants hath died, and all the rest of them have gone to walk in his funeral-procession. Wilt12 thou then, added his informant, gain a recompense6 by walking with them?—He replied, Yes;—and he asked respecting the place of the funeral. So they guided him thither13; and he performed the ablution,7 and walked with the other merchants until they arrived at the place of prayer, where they prayed over the dead. The merchants then walked all together before the corpse14 to the burial-ground, Ghánim following them, until the procession arrived at the burial-ground outside the city, and they proceeded among the tombs until they came to that in which the corpse was to be deposited. They found that the family of the deceased had pitched a tent over the tomb, and placed there the candles and lamps; and they buried the dead, and the readers sat reciting the ?ur-án at the tomb. The merchants sat with them; and so also did Ghánim the son of Eiyoob; but he was overcome by bashfulness, saying within himself, I cannot quit them until I have departed with them. They sat listening to the recitation of the ?ur-án until the period of nightfall, when the servants placed before them the supper and sweetmeats, and they ate till they were satisfied, and washed their hands, and resumed their seats.438
The heart of Ghánim was now troubled with reflections upon his merchandize, and he was fearful of the thieves, and said within himself, I am a stranger, and suspected of possessing wealth, and if I pass the night far away from my abode15, the thieves will steal the money and the loads. So, fearing for his property, he arose and went forth from among the company, asking their leave to depart on account of some business that he had to transact16, and followed the beaten track until he came to the gate of the city: but it was then midnight, and he found the gate of the city shut, and saw no one coming or going, and heard not a sound save the barking of the dogs, and the howling of the wolves; whereupon he exclaimed, There is no strength nor power but in God! I was in fear for my property, and came hither on account of it, and have found the gate shut, and now I have become in fear for my life!—He then returned to seek for himself a place in which to sleep until the morning: and, finding a private burial-place enclosed by four walls, with a palm-tree within it, and a gate-way of hard stone, open, he entered it, and desired to sleep; but sleep came not to him.
Tremor17 and gloom overcame him, thus lying among the tombs, and he rose upon his feet, and, opening the door, looked out, and beheld18 a light gleaming in the distance in the direction of the city-gate He advanced a few steps, and saw the light approaching in the way which led to the burial-place in which he was taking refuge; whereupon Ghánim feared for himself, and hastily closed the door, and climbed up into the palm-tree, and concealed19 himself in the midst of its branches. The light continued to approach the tomb by little and little until it came very near; and as he looked attentively20 at it, he perceived three black slaves, two of whom were bearing a chest, the other having in his hand an adze and a lantern; and as they drew near, one of the two slaves who were bearing the chest said, What aileth thee, O ?awáb?8—to which the other of the two replied, What aileth thee, O Káfoor?9 The former rejoined, Were we not here at the hour of nightfall, and did we not leave the door open?—Yes, answered the other: what thou sayest is true.—See then, resumed the first speaker, it is shut and barred.—Upon this, the third, who was carrying the adze and light, and whose name was Bakheet,10 said, How small is your sense! Know ye not that the owners of the gardens go forth from Baghdád and repair hither, and, evening overtaking them, enter this place, and shut the door upon themselves, through fear, lest the blacks, like ourselves, should take them and roast them and eat439 them?11—Thou hast spoken truth, they answered; but there is none among us of less sense than thyself.—Verily, he replied, ye will not believe me until we enter the burial-place and find some one in it: and I imagine that, if any one be in it, and have seen the light, he hath betaken himself to the top of the palm-tree.
Ghánim in the Palm-tree
When Ghánim heard these words of the slave, he said within himself, How cunning is this slave! May Allah disgrace the blacks for their malice22 and villainy! There is no strength nor power but in God, the High, the Great! What will deliver me from this difficulty?—The two who were bearing the chest then said to him who had the adze, Climb over the wall, and open to us the door, O Bakheet; for we are fatigued24 with carrying the chest upon our necks: and if thou open to us the door, we will give thee one of the persons whom we take, and we will fry him for thee excellently, so that not a drop of his fat shall be lost. But he replied, I am afraid of a thing that my little sense hath suggested to me: let us throw over the chest behind the door; for it is our deposite. They said to him, If we throw it, it440 will break.—I am afraid, he rejoined, that there may be, within the tomb, robbers who slay26 men and steal their property; for when evening overtaketh them they enter these places to divide what they have taken.—O thou of little sense, exclaimed the two others; can they enter here?—They then put down the chest, and climbed up the wall, and descended28, and opened the door, while the third slave, Bakheet, stood waiting for them with the light, and a basket containing some plaster: after which they seated themselves, having closed the door; and one of them said, O my brother, we are tired with walking and taking up and putting down, and opening the door and shutting it, and it is now midnight, and we have not strength remaining to open the tomb and to bury the chest; wherefore we will sit here three hours to rest ourselves, and then rise and accomplish our business: but each of us shall in the mean time tell his story, and relate all that hath happened to him from beginning to end. So the first, who carried the light, told his story; but it was of a nature unfit to be here repeated;12 after which, another of the slaves thus began.
THE STORY OF THE SLAVE KáFOOR.13
Know, O my brothers, that I was, at the commencement of my career, a boy of eight years, and I used to tell one lie to the slave-merchants every year, so that they fell out with each other in consequence, and the slave-merchant my master, becoming impatient of me, committed me to the broker29, desiring him to cry, Who will buy this slave with his fault? He was therefore asked, What is his fault?—and answered, He telleth one lie every year. And a merchant approached the broker, and said to him, How much have they bidden for this slave with his fault? He answered, They have bidden six hundred pieces of silver.—Then thou shalt have twenty for thyself, replied the merchant. So the broker introduced him to the slave-merchant, who received from him the money, and the broker conveyed me to the dwelling30 of the merchant, and took his brokerage.
The merchant clad me in a dress suitable to my condition, and I continued with him for the remainder of the year, until the new year commenced with prosperity. It was a blessed year, plenteous in the produce of the earth, and the merchants began to give entertainments, every day one taking his turn to do so, until it was my master's turn to give an entertainment in a garden within the city. So he went,441 and the other merchants also, and he took for them what they required of food and other provisions, and they sat eating and drinking and carousing31 till noon, when my master wanted something from the house, and said, O slave, mount the mule8, and go to the house, and bring, from thy mistress, such a thing, and return quickly.
I obeyed, therefore, and went to the house; but when I approached it, I shrieked32 out, and shed tears; whereupon the people of the quarter assembled together, old and young; and my master's wife and daughters, hearing my cry, opened the door, and asked me what was the matter. I answered them, My master was sitting beneath an old wall, he and his friends, and it fell upon them; and when I beheld what happened to them, I mounted the mule, and came in haste to inform you. And when his children and wife heard these words, they shrieked, and tore their clothes, and slapped their faces, and the neighbours came to them. Then my master's wife overturned the furniture of the house, one thing upon another, and pulled down its shelves, and broke its shutters33 and its windows, and smeared34 its walls with mud and indigo35, and said to me. Wo to thee, O Káfoor! Come hither and help me, and demolish36 these cupboards, and smash these vessels37 and this China-ware.—So I went to her, and destroyed with her the shelves of the house and all that was upon them, and its cupboards and what they contained, and went about over the terraces and through every place until I had laid waste the whole, crying all the while, Oh my master! My mistress then went forth, with her face uncovered, and only with her head-veil, and the girls and boys went with her, saying to me, O Káfoor, walk on before us, and shew us the place where thy master lieth dead beneath the wall, that we may take him forth from under the ruins, and carry him in a bier, and bring him to the house, and convey his corpse in a handsome manner to the burial. So I walked before them, crying, Oh my master!—and they followed me with their faces and heads uncovered,14 crying, Oh our misfortune! Oh our calamity38!—and there was none among the men, nor among the women, nor among the children, nor a maiden39, nor an old woman, [in the quarter,] who did not accompany us; and all of them slapped themselves in the excess of their lamentation40. Thus I went with them through the city; and the people asking the news, they informed them of that which they had heard from me; and the people exclaimed, There is no strength nor power but in God, the High, the Great! We will go to the Wálee, and acquaint him.—And when they arrived before the Wálee, they informed him; and he mounted,442 and took with him labourers with axes and baskets, and they followed my footsteps, accompanied by a crowd of people.
I preceded them, weeping and crying out, and throwing dust upon my head, and slapping my face; and when I came to the party in the garden, and my master beheld me, I slapped my face, and exclaimed, Oh my mistress! who will have pity upon me after my mistress? Would that I had been her sacrifice!—When my master, therefore, saw me, he was confounded, his countenance41 became pale, and he said, What aileth thee, O Káfoor, and what is this predicament, and what is the news? I answered him, When thou sentest me to the house to bring thee what thou wantedst, I went thither and entered the house, and found that the wall of the saloon had fallen, and that the whole saloon had tumbled down upon my mistress and her children.—And did not thy mistress, said he, escape? I answered, No: not one of them escaped; and the first of them that died was my mistress the elder.—But did my youngest daughter escape? he asked. I answered, No.—And what, said he, hath become of the mule that I ride: is she safe?—No, O my master, I answered: for the walls of the house and the walls of the stable tumbled down upon all that was in the house; even upon the sheep and the geese and the hens, and all of them became a mass of flesh beneath the ruins; not one of them escaped. He then said to me, And thy master the elder? I answered, No: not one escaped; and now there remains42 neither house nor inhabitant, nor any trace of them; and as to the sheep and the geese and the hens, the cats and dogs have now eaten them.—And when my master heard my words, the light became darkness before his face, and he was no longer master of his senses nor of his reason, and was unable to stand upon his feet: he was paralyzed, and the strength of his back failed him, and he rent his clothes and plucked his beard and slapped his face and threw his turban from his head, and ceased not to slap his face until the blood flowed from it: and he began to cry, Ah! Oh my children! Ah! Oh my wife! Ah! Oh my misfortune! Unto whom hath happened the like of that which hath happened to me?—The merchants, also, his companions, joined with him in cries and lamentations, and were moved with pity for his case, and rent their clothes; and my master went forth from the garden, beating himself for the calamity that had [as he supposed] befallen him, and redoubled the blows upon his face, seeming as though he were drunk.
And as the party thus went out from the gate of the garden, they beheld a great dust, and heard tumultuous cries, and, looking in that443 direction, saw the crowd approaching them. This crowd was the Wálee and his attendants, and a concourse of people who had come to gratify their curiosity, with the merchant's family behind them, shrieking43 and crying with violent lamentation and excessive grief; and the first who accosted44 my master were his wife and children. On beholding45 these, he was confounded, and laughed, and said to them, How are ye; and what hath happened to you in the house, and what hath befallen you? And when they saw him, they exclaimed, Praise be to God for thy safety! And they threw themselves upon him, and his children clung to him, crying out, Oh our father! Praise be to God for thy safety, O our father!—and his wife said to him, Praise be to God who hath shewn us thy face in safety!—and she was stupified, and her reason fled from her at that which she beheld. She then said to him, How didst thou escape with thy friends?—And how, said he, were ye in the house?—We were all well, they answered, in prosperity and health, and no evil hath befallen our house, save that thy slave Káfoor came to us with his head uncovered and his clothes rent, crying out, Oh my master! Oh my master!—and we said to him, What is the matter, O Káfoor?—and he answered, My master was sitting under a wall in the garden, and it fell upon him, and he died.—By Allah, replied my master, he came to me just now, crying, Oh my mistress! Oh the children of my mistress!—and said, My mistress and her children are all dead!
The Merchant meeting his Family
He then looked aside, and, seeing me with my turban falling from my head, while I still cried out and wept violently and threw dust upon my head, he called out to me: so I approached him, and he said to me, Wo to thee! O malevolent47 slave! O misbegotten wretch48! O thou of accursed race! What events hast thou brought about! But,444 by Allah, I will strip off thy skin from thy flesh, and cut thy flesh from thy bones!—By Allah, replied I, thou canst not do to me anything; for thou boughtest me with my fault, on this condition, the witnesses testifying that thou boughtest me with my fault, thou knowing it, and it was, that I was accustomed to tell one lie every year; and this is but half a lie, and when the year is complete I will tell the other half of it; so it will be an entire lie. But upon this, he cried out at me, O most accursed of slaves! is this but half a lie? Nay49, it is an exceeding calamity! Depart from me; for thou art free!15—By Allah, I replied, if thou liberate50 me, I will not liberate thee until the year be complete, and I tell the remaining half of the lie; and when I have completed it, then take me to the market, and sell me as thou boughtest me with my fault, and liberate me not; for I have no trade by means of which to procure51 my subsistence: this is a legal proposition that I have stated to thee, laid down by the lawyers in the Chapter of Emancipation52.16—While we were thus talking, the crowd approached, with the people of the quarter, women and men, come to mourn, and the Wálee with his attendants: and my master and the other merchants went to the Wálee, and acquainted him with the case, and that this was but half a lie; and when the people who were present heard this, they were astonished at this lie, and struck with the utmost wonder; and they cursed and reviled53 me; while I stood laughing, and saying, How can my master kill me when he bought me with this fault?
So when my master went to the house, he found it in a state of ruin (and it was I who destroyed the greater part, and broke in it things worth a large sum of money); and his wife said to him, It was Káfoor who broke the vessels and the China-ware. Upon this, his rage increased, and he exclaimed, By Allah! in my life I have never seen such a misbegotten wretch as this slave; yet he calleth it half a lie! What then would have been the result had it been a whole lie! In that case he had destroyed a city, or two cities!—Then, in the excess of his rage, he went to the Wálee, who inflicted54 upon me a severe beating, so that I became insensible, and swooned away; after which, my master contrived56 means of obtaining for me a high price, and I ceased not to excite disturbances57 in the places into which I was sold, and was transferred from Emeer to Emeer and from Grandee58 to Grandee, by sale and purchase, until I entered the palace of the Prince of the Faithful, and now my spirit is broken, and my strength hath failed.445
CONTINUATION OF THE STORY OF GHáNIM THE SON OF EIYOOB, THE DISTRACTED SLAVE OF LOVE.
When the other slaves had heard his story, they laughed at it, and said to him, Verily thou art a villain23, the son of a villain: thou hast told an abominable59 lie. The first and second then said to the third slave, Relate to us thy story.—O sons of my uncle, he replied, all that hath just been related is nonsense: but my story is long, and this is not a time to tell it; for the morning, O sons of my uncle, is near, and perhaps it may overtake us with this chest still before us, and we shall be disgraced among the public, and our lives will be lost; haste then to work, and when we have finished, and returned home, I will relate to you my story. So they put down the light, and dug a trench60 of the size of the chest between four tombs; Káfoor digging, and ?awáb removing the earth in baskets, until they had dug to the depth of half a fathom61, when they put the chest into the trench, and replaced the earth over it, and went forth from the enclosure, and, having closed the gate, disappeared from before the eyes of Ghánim the son of Eiyoob.
When, therefore, they had left the place vacant unto Ghánim, and he knew that he was alone, his mind became busied respecting the contents of the chest, and he said within himself, What can this chest contain? He waited until daybreak gleamed and shone forth, and then descended from the palm-tree, and removed the earth with his hand until he had uncovered the chest and disengaged it, when he took a stone, and struck with it the lock, and broke it; and lifting up the cover, he looked in, and beheld a sleeping damsel, stupified with benj,17 but still breathing: she was of beautiful and lovely person, and decked with ornaments62 of gold, and necklaces of jewels, worth a kingdom, and of a value that no money would equal. When Ghánim the son of Eiyoob beheld her, he knew that she had been the object of a plot, and, being convinced of this, he pulled her up until he had lifted her out of the chest, and laid her upon her back; and as soon as she scented63 the breeze, and the air entered her nostrils64 and her mouth and throat, she sneezed, and then was choked, and coughed, whereupon there fell from her throat a round piece of benj, of such potency65 that if an elephant smelt66 it he would sleep from one night to another. She then opened her eyes, and, looking round, said, with an eloquent voice, Wo to thee, O wind! Thou neither satisfiest the thirsty, nor cheerest by thy presence the satisfied with drink! Where is Zahr-el-Bustán?—But446 no one answered her. Then looking aside, she exclaimed, ?abee?ah! Shejeret-ed-Durr! Noor-el-Hudà! Nejmet-e?-?ub?! Art thou awake?18 Nuzheh! ?ulweh! ?areefeh! Speak ye!—But no one answered her. And she looked round about her, and exclaimed, Alas67 for me, that I am transported to the tombs! O Thou who knowest the secrets of the breasts, and recompensest on the day of resurrection! who hath brought me from among the curtains and the veils, and placed me amid four tombs?
Koot-el-Kuloob awaking
While she was saying all this, Ghánim stood still; but he now said to her, O my mistress, there are neither veils nor palaces nor tombs for thee here: this is none other than thy slave Ghánim the son of Eiyoob, whom the King who is omniscient68 with respect to hidden things hath impelled69 hither that he may deliver thee from these troubles, and that the utmost of thy desires may be accomplished70 unto thee.—And he was silent; and when she became convinced of the truth of the case, she exclaimed, I testify that there is no deity71 but God, and I testify that Mo?ammad is God's Apostle! Then looking towards Ghánim, with her hands placed upon her breast, she said to him, with a sweet voice, O auspicious72 youth, who brought me unto447 this place? For now I have recovered my senses.—O my mistress, he answered, three eunuchs came bearing this chest:—and he related to her all that had happened, and how the evening had overtaken him, so that he became the means of her preservation73, and that otherwise she had died of suffocation74; and he inquired of her respecting her history.—O youth, she replied, praise be to God who hath cast me into the hands of one like thee! Rise therefore now, and put me into the chest, and go forth to the road, and as soon as thou shalt find any one who lets out asses75 or other beasts, or a muleteer, hire him to transport this chest, and convey me to thy house; and when I am in thy abode it will be well, and I will relate to thee my story, and acquaint thee with my tale, and good fortune will accrue76 to thee through my means.—So Ghánim rejoiced, and he went forth into the desert tract1.
The day had begun to gleam, the sun rose in splendour, and the people come walking forth; and Ghánim hired a man with a mule, and brought him to the burial-place. He then lifted the chest, after he had put the damsel into it, and, with his heart smitten77 by love for her, proceeded with her, full of joy, for she was a damsel worth ten thousand pieces of gold, and was decked with ornaments and apparel of enormous value. Scarcely had he found himself at his house when he put down the chest, and opened it, and took forth from it the damsel, who looked, and saw that the place was a handsome dwelling furnished with variegated78 carpets, and she observed the gay colours and various embellishments, and beheld stuffs packed up, and loads of goods, and other property: so she knew that he was a great merchant, and a man of wealth. She then uncovered her face, and looked at him, and observed him to be a handsome young man, and loved him; and she said to him, Bring us something to eat. He answered her, On the head and the eye be thy commands:—and went to the market, and bought a roasted lamb, and a dish of sweetmeat, and procured79 some dried fruits, and candles and wine, and the requisite80 apparatus81 for perfumes. Then returning to the house, he took in the things, and when the damsel saw him, she laughed, and kissed him, and embraced him, and began to caress82 him, so that the love which he felt increased, and took entire possession of his heart. They then ate and drank until the approach of night, and their love was mutual83: for they were both of the same age, and both equal in comeliness84; and when the night approached, the Distracted Slave of Love, Ghánim the son of Eiyoob, rose and lighted the candles and lamps, and the chamber85 glistened86: he then brought forth the wine-service, and prepared the448 table, and sat down with her; he filling and handing to her, and she filling and handing to him, while they both toyed and laughed and recited verses: their gaiety increased, and they were engrossed87 by mutual love.—Extolled be the perfection of the Uniter of Hearts!— Thus they continued until it was near morning, when sleep overcame them, and each of them slept apart from the other till morning came.
Ghánim the son of Eiyoob then arose, and went forth to the market, and bought what was requisite of vegetables and meat and wine and other provisions, and brought them to the house; and he again sat with her to eat, and they ate until they were satisfied; after which he brought the wine, and they drank and toyed together till their cheeks reddened and their eyes became more intensely black;19 and Ghánim said, O my mistress, have compassion88 on the captive of thy love, and him whom thine eyes have slain89. I had remained sound of heart but for thee.—Then he wept a while; and she replied, O my master, and light of mine eye, By Allah, I love thee and confide90 in thee; but I know that thou canst not be united to me.—And what hindereth? said he. She answered, I will this night relate to thee my story, that thou mayest accept my excuse. But they continued thus a whole month; and after this, one night, when Ghánim was complaining to her of his passion, she said to him, I will now explain to thee my case, that thou mayest know my dignity, and that my secret may be revealed to thee, and my excuse become manifest to thee. He replied, Well. And she took hold of a band which confined a part of her dress, and said to him, O my master, read what is on this border. So he took the border in his hand, and looked at it, and found worked upon it in gold, I am thine, and thou art mine, O descendant of the Prophet's Uncle.20 And when he had read this, he let fall his hand, and said to her, Reveal to me thy history. She answered, Well:—and thus began:—
Know that I am a favourite slave of the Prince of the Faithful, and my name is ?oot-el-?uloob.21 The Prince of the Faithful, after he had reared me in his palace, and I had grown up, observed my qualities, and the beauty and loveliness with which my Lord had endowed me, and loved me excessively: he took me and lodged91 me in a private apartment, and appointed me ten female slaves to serve me, and then gave me those ornaments which thou seest with me. After this, the Khaleefeh went forth one day on a journey to one of the surrounding provinces, and the lady Zubeydeh came to one of the female slaves who were in my service, and said, When thy mistress449 ?oot-el-?uloob sleepeth, put this piece of benj into her nose and her drink, and thou shalt receive from me a sum of money that will satisfy thee. The slave replied, Most willingly:—and she received the benj from her, rejoicing on account of the money, and because she had been originally Zubeydeh's slave; and she insinuated92 the benj into me, whereupon I fell upon the floor, with my head bent93 down to my feet, and seemed to be in another world. And when she could devise no other stratagem94, she put me into that chest, and privily95 summoned the black slaves, and, after having given presents to them and to the door-keepers, sent me with the black slaves on the night when thou wast reposing96 at the top of the palm-tree: and they did with me as thou sawest, and my deliverance was effected through thy means. Then thou broughtest me unto this place, where thou hast treated me with the utmost kindness. This is my story; and I know not what hath happened to the Khaleefeh during my absence. Know, therefore, my dignity; and divulge98 not my case.
When Ghánim the son of Eiyoob heard these words of ?oot-el-?uloob, and discovered that she was the favourite of the Khaleefeh, he drew back, in his awe97 of the Khaleefeh, and sat alone at one side of the chamber, blaming himself, and reflecting upon his situation, perplexed99 by love of her to whom he could not be united; and he wept from the violence of his desire, and the fierceness of his passion and distraction100, and began to complain of fortune and its injustice101.—Extolled be the perfection of Him who causeth the hearts of the generous to be troubled with love, and endueth not the mean with so much of it as equalleth the weight of a grain!—And upon this, ?oot-el-?uloob rose to him, and embraced and kissed him, and, her heart being entirely102 captivated by his love, she revealed what she had hidden of the extent of her passion, and encircled his neck with her arms, and kissed him again; but he withdrew from her embrace, in his fear of the Khaleefeh. They then conversed103 a while, drowned in the sea of mutual love, and so remained until day, when Ghánim arose, and went forth to the market as usual, and procured what was requisite, and, returning to the house, found ?oot-el-?uloob weeping: but as soon as she beheld him, she ceased from her tears, and smiled, and said to him, Thou hast made me desolate104 by thine absence, O beloved of my heart! By Allah, this hour during which thou hast been away from me hath appeared as a year; for I cannot endure thy separation; and see, I have thus shewn thee my state, through the violence of my passion. Arise therefore now, and mind not what hath happened, but450 take me as thy wife.—But he replied, I seek refuge with Allah! This is a thing that cannot be. How should the dog sit in the place of the lion? What belongeth to my lord is forbidden me to approach.—He then tore himself from her, and sat apart; and she increased in love through his refusal.—In this manner they passed three long months; and whenever she made any advances to him he withdrew from her, and said, Whatever belongeth to the master is forbidden to the slave.—Such was the case of the Distracted Slave of Love, Ghánim the son of Eiyoob.
Meanwhile, Zubeydeh, during the absence of the Khaleefeh, having acted thus with ?oot-el-?uloob, became perplexed, saying within herself, What shall I say to the Khaleefeh when he cometh and inquireth respecting her; and what shall be my answer to him? She then called for an old woman who resided with her, and acquainted her with her secret, and said to her, What shall I do, now that ?oot-el-?uloob is no more? The old woman answered, when she understood the affair, Know, O my mistress, that the return of the Khaleefeh is near; but I will send to a carpenter, and desire him to make a wooden image of a corpse, and they shall dig for it a grave, and thou shalt light candles and lamps around it, and command every one who is in the palace to wear black,22 and order thy female slaves and eunuchs, as soon as they know of the Khaleefeh's return from his journey, to raise lamentations in the vestibules, and when he enters and asks the news, they shall answer him, ?oot-el-?uloob is dead; and may God abundantly compensate105 thee for the loss of her!—and from the esteem106 with which she was regarded by our mistress, she hath buried her in her own palace. So when he heareth this, he will weep, and the event will distress107 him. Then he will cause the readers to sit up by night at her tomb to perform recitations of the ?ur-án: and if he say within himself, Surely the daughter of my uncle, through her jealousy108, hath been led to destroy ?oot-el-?uloob,—or the distraction of love overpower him, and he give orders to take her forth from the tomb, fear not from that; for if they dig down to the image in the form of a human being, and take it forth, shrouded109 in costly grave-clothes, and the Khaleefeh desire to remove the grave-clothes from it, to behold46 her, do thou prevent him, and the fear of the world to come will withhold110 him; and do thou say to him, To behold her corpse uncovered is unlawful. Then he will believe her death, and will return her image to its place, and thank thee for thy conduct, and thou shalt escape, if it please God, from this difficulty.—When the lady Zubeydeh, therefore, heard451 what she said, she approved it, and bestowed111 upon her a dress of honour, and commanded her to do this, having given her a sum of money. So the old woman set about the business immediately, and ordered the carpenter to make for her an image as above described; and when it was finished, she brought it to the lady Zubeydeh, and she shrouded it, and lighted the candles and lamps, and spread the carpets around the tomb, and clad herself in black, ordering the female slaves to do the same; and the news was spread through the palace, that ?oot-el-?uloob had died.
Pretended Tomb of Koot-el-Kuloob
Some time after this, the Khaleefeh returned from his journey, and went up to his palace; but his mind was occupied only with ?oot-el-?uloob; and seeing the pages and eunuchs and female slaves all clad in black, his heart was agitated113; and when he entered the palace of the lady Zubeydeh, and beheld her also clad in black, he452 inquired the reason of it, and they informed him of the death of ?oot-el-?uloob. Upon hearing this, he fell down in a swoon; and when he recovered, he asked where was her tomb; and the lady Zubeydeh answered, Know, O Prince of the Faithful, that, on account of the esteem in which she was held by me, I buried her in my palace. So the Khaleefeh, entering the palace in his travelling-dress, proceeded to visit the tomb of ?oot-el-?uloob, and found the carpets spread, and the candles and lamps lighted; and when he beheld this, he thanked her for what she had done. But afterwards he became perplexed, and wavered a while between belief and disbelief, until suspicion overcame him, and he gave orders to open the tomb and to take her out: when, however, he saw the grave-clothes, and was about to remove them that he might behold her, he feared God (whose name be exalted!), and the old woman said, Restore her to her place. Then immediately the Khaleefeh commanded to bring the professors of religion and law, and the readers, and they performed recitations of the whole of the ?ur-án at her tomb, while he sat by the side of it weeping until he became insensible.
He continued to frequent the tomb for the space of a month; after which it happened that he entered the ?areem, after the emeers and wezeers had dispersed114 from before him to their houses, and he slept a while, and a female slave sat at his head, and another at his feet; and after sleep had overcome him he awoke, and opened his eyes, and heard the damsel who was at his head say to her who was at his feet, Wo to thee, O Kheyzurán!—Wherefore, O ?a?eeb?23 said the other.—Our lord, rejoined the first, is ignorant of what hath happened; so he sitteth up by night at a tomb in which there is nothing but a carved image, the work of the carpenter.—And what then, asked the other damsel, hath befallen ?oot-el-?uloob? Her companion answered, Know that our mistress Zubeydeh sent some benj by a female slave, and she stupified her with it, and when the benj had taken effect upon her, she put her in a chest, and sent her away with ?awáb and Káfoor, commanding them to throw her into the tomb. Upon this, Kheyzurán said, Wo to thee, O ?a?eeb! Is not the lady ?oot-el-?uloob dead?—Heaven preserve her youth from death! answered ?a?eeb: I heard the lady Zubeydeh say that ?oot-el-?uloob was with a young merchant named Ghánim of Damascus, and that she had been with him, including this day, four months; and our lord here weepeth and passeth sleepless115 nights at a tomb in which there is no corpse.—Thus they conversed together, while the Khaleefeh heard their words; and453 when they had finished their conversation, and he had become acquainted with the event, that this tomb was a false one, and that ?oot-el-?uloob had been with Ghánim the son of Eiyoob for the space of four months, he was violently incensed116, and arose, and summoned the emeers of his court; whereupon the Wezeer Ja?far El-Barmekee presented himself and kissed the ground before him, and the Khaleefeh said to him, in anger, Descend27, O Ja?far, with a body of men, and inquire for the house of Ghánim the son of Eiyoob, and assault it suddenly, and bring him hither with my female slave ?oot-el-?uloob; and I will assuredly torture him.
Ja?far replied, I hear and obey;—and he went forth with his attendants, the Wálee also accompanying him, and they proceeded until they arrived at Ghánim's house. Ghánim had just before gone out and brought a pot of meat, and was about to stretch forth his hand to eat of it with ?oot-el-?uloob, when she looked out, and found that the house was beset117 on all sides, and the Wezeer and the Wálee and the officers of violence and the memlooks with drawn118 swords were surrounding it as the black surrounds the pupil of the eye; and upon this she knew that tidings of her situation had reached the ears of the Khaleefeh her lord, and she made sure of destruction; her countenance became pale, and her beauty changed, and, looking towards Ghánim, she said to him, O my beloved, save thyself!—How shall I do, said he, and whither shall I flee, when my wealth and means of subsistence are in this house? But she answered, Delay not, lest thou perish, and thy wealth also be lost.—O my mistress, and light of mine eye, rejoined he, how can I contrive55 to go forth when they are surrounding the house?—Fear not, she answered:—and she pulled off his clothes, and clad him in worn-out, ragged119 garments, and, taking the pot that had contained the meat, placed it upon his head, and put in it a little bread and a saucer of meat, and said to him, Go forth by the help of this stratagem, and thou hast nothing to fear with respect to me, for I know what I am able to do with the Khaleefeh. When Ghánim, therefore, heard the words of ?oot-el-?uloob, and the advice which she gave him, he went forth through the midst of them, bearing the pot, and Providence120 protected him so that he escaped from the snares121 and injuries which menaced him, by the blessing122 of his good conscience.
And when the Wezeer Ja?far arrived at the house, he dismounted from his horse, and entered, and looked at ?oot-el-?uloob, who had adorned123 herself, and filled a chest with gold and ornaments and jewels454 and rarities, such as were light to carry and of great value; and when Ja?far came in to her, she rose upon her feet, and kissed the ground before him, saying to him, O my master, the Pen hath written what God hath decreed.24 But Ja?far, when he beheld her situation, replied, By Allah, O my mistress, he gave me no order but to arrest Ghánim the son of Eiyoob. And she said, Know that he hath packed up some bales of merchandise, and gone with them to Damascus, and I know nothing more than this; and I request thee to take care of this chest for me, and to convey it to the palace of the Prince of the Faithful. So Ja?far answered, I hear and obey:—and he took the chest, and gave orders that it should be conveyed, together with ?oot-el-?uloob, to the palace of the Khaleefeh, treating her with honour and respect. This took place after they had plundered124 the house of Ghánim; and they went to the Khaleefeh, and Ja?far related to him all that had happened; whereupon the Khaleefeh appointed to ?oot-el-?uloob a dark chamber, and there lodged her, commissioning an old woman to serve her; for he imagined that Ghánim had acted dishonestly towards her.
He then wrote a letter to the Emeer Mo?ammad the son of Suleymán Ez-Zeynee, who was viceroy of Damascus, containing as follows:—As soon as this letter cometh to thy hands, thou shalt arrest Ghánim the son of Eiyoob, and send him unto me.—So when the mandate126 was brought to him, he kissed it, and put it upon his head, and caused it to be proclaimed through the market-street, Whosoever desireth to plunder125, let him repair to the house of Ghánim the son of Eiyoob. And they came to the house, and found that the mother of Ghánim, and his sister, had made for them a tomb, and sat by it weeping; and they laid hold upon them, and plundered the house, and the mother and sister knew not the cause: and when they brought them before the Sul?án,25 he inquired of them respecting Ghánim the son of Eiyoob; and they answered him, For the space of a year we have obtained no tidings of him.—And they restored them to their place.26
In the mean time, Ghánim the son of Eiyoob, the Distracted Slave of Love, when his wealth had been seized, was perplexed, and began to weep for himself so as to break his heart. He walked on, and ceased not on his way to the close of day, suffering from excessive hunger and fatigue25, until he arrived at a village, where he entered a mosque, and seated himself upon a round mat,27 and he leaned his back against one of the walls of the building, and then threw himself down, under the influence of extreme hunger and weariness. There455 he remained until the morning, his heart palpitating from want of food; vermin attacked his body, his breath became fetid, and he was altogether changed; and the people of that village, coming to perform the morning-prayers, found him lying there sick through want of food, yet exhibiting evident traces of former affluence128; and when they approached him, they found him cold and hungry. They clad him, therefore, with an old garment having ragged sleeves, and said to him, Whence art thou, O stranger, and what is the cause of thine infirmity? And Ghánim opened his eyes and looked at them and wept; but he returned them no answer. Then one of them, knowing the violence of his hunger, went and brought him a saucer of honey and two cakes of bread, and he ate, while they sat around him until the sun rose, when they departed to their several occupations.—In this state he remained among them for a month, and his infirmity and disease increased; so the people, commiserating129 him, consulted together456 respecting his case, and agreed to transport him to the hospital at Baghdád.
Now while they were thus conversing130, lo, two women, beggars, came in to him; and they were his mother and sister; and when he beheld them, he gave them the bread that was at his head, and they slept by him the next night; but he knew them not. And on the following day, the people of the village came to him, bringing a camel, and said to its owner, Convey this sick person on the camel, and when thou hast arrived at Baghdád, put him down at the door of the hospital: perhaps he may recover his health, and thou wilt receive a recompense. He answered them, I hear and obey. So they brought forth Ghánim the son of Eiyoob from the mosque, and placed him, with the round mat upon which he was sleeping, on the camel; and his mother and sister came to look at him among the other people; but they knew him not. Then observing him attentively, they said, Verily he resembleth our Ghánim! Can he be this sick person or not?—But as to Ghánim, he awoke not until he was mounted on the camel, and he began to weep and moan; and the people of the village saw his mother and sister weeping for him, though they did not know him. Then his mother and sister journeyed onwards to Baghdád, while the camel-driver also proceeded without stopping until he had deposited Ghánim at the door of the hospital, when he took his camel, and returned.
Ghánim remained lying there until the morning; and when the people began to pass along the street, they beheld him. He had become so emaciated131 that his form resembled that of a toothpick, and the people ceased not to gaze at him until the Sheykh of the market came and repelled132 them from him, and said, I will gain Paradise by means of this poor person; for if they take him into the hospital they will kill him in one day. He then ordered his young men to carry him, and they conveyed him to his house, where he spread for him a new bed, and put for him a new cushion, and said to his wife, Serve him faithfully. She replied, On the head:—and she tucked up her sleeves, and, having heated for him some water, washed his hands and feet and body, and clothed him in a vest of one of her female slaves. She then gave him to drink a cup of wine, and sprinkled rose-water upon him: so he recovered his senses; and he remembered his beloved, ?oot-el-?uloob, and his anguish133 increased.—Thus did it happen to Ghánim.
Now as to ?oot-el-?uloob,—when the Khaleefeh, incensed against457 her, had lodged her in the dark chamber, she remained there in the same state for eighty days; and it happened that the Khaleefeh passed one day by that place, and heard her reciting verses; and when she had finished her recitation of them, she exclaimed, O my beloved! O Ghánim! How kind art thou, and how chaste134 is thy disposition135! Thou hast acted with kindness unto him who hath injured thee, and hast guarded the honour of him who hath violated thine, and hast protected his ?areem and he hath enslaved both thee and thy family; but thou wilt assuredly stand, with the Prince of the Faithful, before a Just Judge, and thou wilt obtain justice against him on the day when the judge shall be God; and the witnesses, the angels!—And when the Khaleefeh heard her words, and understood her complaint, he knew that she was injured; and he entered his palace, and sent the eunuch to her, and when she came before him she hung down her head, with weeping eye, and sorrowful heart; and he said to her, O ?oot-el-?uloob, I see that thou complainest of my oppression, and accusest me of tyranny, and thinkest that I have injured him who hath acted kindly136 unto me. Who then is he who hath guarded my honour and I have violated his; and who hath protected my ?areem and I have enslaved his?28—She answered him, Ghánim the son of Eiyoob; for he hath not attempted any dishonest action towards me, by thy beneficence, O Prince of the Faithful!—Upon this the Khaleefeh exclaimed, There is no strength nor power but in God!—and then added, O ?oot-el-?uloob, desire of me what thou wilt, and I will grant thy wish. So she replied, I desire of thee my beloved, Ghánim the son of Eiyoob. And when he heard her words, he said, I will cause him to be brought hither, if it be the will of God, in honour.—O Prince of the Faithful, she rejoined, when thou shalt have caused him to be brought, wilt thou present me to him? He answered, When I have had him brought, I will present thee to him, the present of a generous man who will not revoke137 his gift. So she said, O Prince of the Faithful, permit me to search about for him: perhaps God may unite me with him. And he replied, Do as thou wilt.
Upon this she rejoiced, and went forth, taking with her a thousand pieces of gold and visited the sheykhs, and gave alms for the sake of Ghánim:29 and on the following day she went to the market of the merchants, and gave to the chief of the market some money, saying to him, Bestow112 it in alms upon the strangers. Then again, in the following week, she went forth, taking with her a thousand pieces of gold, and, entering the market of the goldsmiths and jewellers, sum458moned the chief of the market, and he came, and she gave him the thousand pieces of gold, and said to him, Bestow it in alms upon the strangers: whereupon the chief, who was the Sheykh of the market before mentioned, looked at her, and said to her, Wilt thou go with me to my house, to look at a young stranger there, and see how elegant he is, and how perfectly138 charming? For it is probable that he is Ghánim the son of Eiyoob, the Distracted Slave of Love.—But the chief had no knowledge of him, and imagined that he was a poor person involved in debt, whose wealth had been taken from him, or a lover parted from his beloved. And when she heard his words, her heart beat, and her affections were engrossed by him, and she answered, Send with me some one to conduct me to thy house. So he sent with her a young boy, who conducted her to the house where the stranger was lodged, and she thanked him for doing so; and when she entered the house, and saluted the chief's wife, the latter arose, and kissed the ground before her; for she knew her. Then ?oot-el-?uloob said to her, Where is the sick person who is with you? And she wept, and answered, Here he is, O my mistress: but he is of a respectable family, and exhibiteth traces of former affluence. And ?oot-el-?uloob looked towards the bed upon which he was lying, and, regarding him narrowly, beheld him as though he were Ghánim himself; but his condition was changed, and he had become so emaciated that he resembled a toothpick, and the truth of his case was disguised from her, so that she did not discover him to be the person whom she sought; but she was moved with compassion for him, and she wept, and exclaimed, Verily, strangers are objects of pity, though they be emeers in their own countries! She then ordered for him supplies of wine and medicines, and sat at his head a while, and mounted, and returned to her palace; and she continued to go forth to every market for the purpose of searching for Ghánim.
Ghánim's Mother and Sister as Beggars
Soon after, the chief of the market brought the mother of Ghánim, and his sister Fitneh, and went with them to ?oot-el-?uloob, and said to her, O most charitable lady, there have entered our city this day a woman and a girl of respectable origin, bearing evident traces of former affluence, but they are clad in garments of hair-cloth, and each of them hath a wallet hung to her neck, and their eyes are weeping, and their hearts sorrowful: so I have brought them unto thee, that thou mayest give them refuge, and preserve them from the disgrace of beggary; for they are not persons suited to ask alms of the sordid139; and if it please God, we shall enter Paradise by their means.—By459 Allah, O my master, she replied, thou hast made me long to behold them! Where are they? Order them to come in.—So, upon this, Fitneh and her mother came in to ?oot-el-?uloob, who, when she saw them, and observed that they were both distinguished140 by beauty, wept for them, and said, By Allah, they are persons of an affluent141 family, and traces of wealth are conspicuous142 in their appearance.—O my mistress, replied the chief of the market, we love the poor and indigent143 for the sake of future recompense;30 and probably the extortioners have oppressed these two persons, and plundered them of their wealth, and ruined their houses. Then these two females wept violently, and, remembering Ghánim the son of Eiyoob, the Distracted Slave of Love, their wailing144 increased, and ?oot-el-?uloob wept with them; and the mother of Ghánim exclaimed, We pray God to unite us with him whom we seek, and he is my son Ghánim the son of Eiyoob. When ?oot-el-?uloob, therefore, heard these words, she knew that this woman was the mother of her beloved, and that the other was his sister, and she wept until she fell down in a swoon; and when she recovered, she approached them, and said to them, Ye have nothing to fear; for this day is the first of your prosperity, and the last of your adversity:460 therefore grieve not. She then ordered the chief of the market to take them to his house, and to let his wife conduct them into the bath, and attire145 them in handsome clothing, and take care of them, and treat them with the utmost honour; and she gave him a sum of money.
Then, on the following day, ?oot-el-?uloob mounted and went again to the house of the chief of the market, and went in to visit his wife, who rose to her, and kissed the ground before her, and thanked her for her charity; and she saw that his wife had conducted the mother of Ghánim, and his sister, to the bath, and taken off their former clothes, and that the traces of their original affluence had become more conspicuous in consequence; and she sat a while conversing with them; after which she asked the wife of the chief of the market respecting the sick person who was with her. She answered, He is in the same state. And ?oot-el-?uloob said, Arise, and let us look at him and visit him. So they both arose, with Ghánim's mother and sister, and went in to him, and seated themselves by him; and when Ghánim the son of Eiyoob, the Distracted Slave of Love, heard one of them mention ?oot-el-?uloob, emaciated as he was in body and limbs, his soul returned to him, and he raised his head from the pillow, and called out, O ?oot-el-?uloob! She looked at him, therefore, and knew him, and cried, saying, Yes, O my beloved! He then said to her, Draw near to me. And she asked him, Art thou Ghánim the son of Eiyoob, the Distracted Slave of Love? He answered her, Yes: I am he. And upon this, she fell down in a swoon; and when his sister and his mother heard their words, they cried out, Oh, our joy!—and in like manner fainted. And when they recovered, ?oot-el-?uloob said to Ghánim, Praise be to God who hath united us with thee and with thy mother and sister! Then, approaching him, she related to him all that had happened to her with the Khaleefeh, adding, I said to him, I have declared to thee the truth, O Prince of the Faithful:—and he believed my words, and approved thee; and he is now desiring to see thee. And she said to him, The Khaleefeh hath given me to thee:—whereupon he was filled with the utmost joy: and ?oot-el-?uloob said to them all, Quit not this place until I come again.
She then arose immediately, and departed to her palace, and removed thence the chest that she had brought from Ghánim's house, and took forth from it some pieces of gold, which she gave to the chief of the market, saying to him, Take these pieces of gold, and buy461 for each of them four complete suits of dress of the best kinds of stuff, and twenty handkerchiefs, and whatever else they require. And after this, she conducted them to the bath, and gave orders to wash them, and prepared for them boiled meats, and infusion146 of galangal, and apple-water, after they had come forth from the bath and dressed themselves. For three days she remained with them, feeding them with fowls147 and with boiled meats, and giving them sherbet of refined sugar to drink; and after the three days their spirits returned to them. Then she conducted them again to the bath, and they came forth, and she changed their clothes, and, leaving them in the house of the chief of the market, went to the Khaleefeh, and kissed the ground before him, and related to him the story, telling him that her master, Ghánim the son of Eiyoob, the Distracted Slave of Love, had come, and that his mother and sister also had arrived. When the Khaleefeh, therefore, heard these words of ?oot-el-?uloob, he said to the eunuchs, Bring hither to me Ghánim. And Ja?far went down with them to bring him: but ?oot-el-?uloob had gone before him; and she went in unto Ghánim, and said to him, The Khaleefeh hath sent to thee to bring thee before him: have a care then to display eloquence148 of tongue, and firmness of heart, and sweetness of speech. And she attired149 him in a magnificent dress, and gave him pieces of gold in abundance, saying to him, Bestow plentifully150 upon the domestics of the Khaleefeh as thou goest in to him. And lo, Ja?far approached him, mounted upon his mule, and Ghánim advanced to meet him, and greeted him with a prayer for long life, kissing the ground before him.
The planet of his prosperity had appeared, and the star of his glory had risen aloft, and Ja?far took him, and they proceeded until they entered into the presence of the Prince of the Faithful; and when Ghánim came before him, he looked towards the wezeers and emeers and chamberlains and lieutenants151 and the other officers of the court, and the warriours, and, being eloquent of tongue, firm of heart, delicate in the style of his language, and pleasing in the allusions152 it conveyed, he hung down his head towards the ground, and then looked towards the Khaleefeh, and addressed him in a series of complimentary153 verses. And when he had finished his recitation, the Khaleefeh was delighted with the graces of his person, and pleased with the eloquence of his tongue and the sweetness of his speech; and he said to him, Approach me. He therefore approached him, and the Khaleefeh said to him, Explain to me thy tale, and acquaint me with the truth of thy history. So Ghánim sat, and related to the Khaleefeh all that had462 happened to him from beginning to end; and when the Khaleefeh knew that he spoke21 truth, he bestowed upon him a dress of honour, and admitted him into his favour, and said to him, Acquit154 me of responsibility.31 And he did so, and said to him, O Prince of the Faithful, the slave and all that his hands possess belong to his master:—and the Khaleefeh rejoiced. He then gave orders to appropriate a palace to him exclusively, and appointed him abundant pensions and allowances, and removed to him his mother and his sister. And the Khaleefeh, hearing that his sister Fitneh was, in beauty (as her name imported), a temptation, demanded her of him in marriage. Ghánim therefore replied, She is thy handmaid,32 and I am thy memlook. And the Khaleefeh thanked him, and gave him a hundred thousand pieces of gold,33 and summoned the ?á?ee and witnesses, and they performed the marriage-contract. Then he and Ghánim visited their wives on the same day, the Khaleefeh going to Fitneh, and Ghánim the son of Eiyoob to ?oot-el-?uloob; and on the following morning, the Khaleefeh ordered that all that had happened to Ghánim, from first to last, should be committed to writing and inserted in the records, that his posterity155 might consider it, and wonder at the disposals of destiny, and commit their affairs unto the Creator of the night and the day.
点击收听单词发音
1 tract | |
n.传单,小册子,大片(土地或森林) | |
参考例句: |
|
|
2 possessed | |
adj.疯狂的;拥有的,占有的 | |
参考例句: |
|
|
3 eloquent | |
adj.雄辩的,口才流利的;明白显示出的 | |
参考例句: |
|
|
4 musk | |
n.麝香, 能发出麝香的各种各样的植物,香猫 | |
参考例句: |
|
|
5 exalted | |
adj.(地位等)高的,崇高的;尊贵的,高尚的 | |
参考例句: |
|
|
6 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
7 dependence | |
n.依靠,依赖;信任,信赖;隶属 | |
参考例句: |
|
|
8 mule | |
n.骡子,杂种,执拗的人 | |
参考例句: |
|
|
9 mules | |
骡( mule的名词复数 ); 拖鞋; 顽固的人; 越境运毒者 | |
参考例句: |
|
|
10 saluted | |
v.欢迎,致敬( salute的过去式和过去分词 );赞扬,赞颂 | |
参考例句: |
|
|
11 costly | |
adj.昂贵的,价值高的,豪华的 | |
参考例句: |
|
|
12 wilt | |
v.(使)植物凋谢或枯萎;(指人)疲倦,衰弱 | |
参考例句: |
|
|
13 thither | |
adv.向那里;adj.在那边的,对岸的 | |
参考例句: |
|
|
14 corpse | |
n.尸体,死尸 | |
参考例句: |
|
|
15 abode | |
n.住处,住所 | |
参考例句: |
|
|
16 transact | |
v.处理;做交易;谈判 | |
参考例句: |
|
|
17 tremor | |
n.震动,颤动,战栗,兴奋,地震 | |
参考例句: |
|
|
18 beheld | |
v.看,注视( behold的过去式和过去分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟 | |
参考例句: |
|
|
19 concealed | |
a.隐藏的,隐蔽的 | |
参考例句: |
|
|
20 attentively | |
adv.聚精会神地;周到地;谛;凝神 | |
参考例句: |
|
|
21 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
22 malice | |
n.恶意,怨恨,蓄意;[律]预谋 | |
参考例句: |
|
|
23 villain | |
n.反派演员,反面人物;恶棍;问题的起因 | |
参考例句: |
|
|
24 fatigued | |
adj. 疲乏的 | |
参考例句: |
|
|
25 fatigue | |
n.疲劳,劳累 | |
参考例句: |
|
|
26 slay | |
v.杀死,宰杀,杀戮 | |
参考例句: |
|
|
27 descend | |
vt./vi.传下来,下来,下降 | |
参考例句: |
|
|
28 descended | |
a.为...后裔的,出身于...的 | |
参考例句: |
|
|
29 broker | |
n.中间人,经纪人;v.作为中间人来安排 | |
参考例句: |
|
|
30 dwelling | |
n.住宅,住所,寓所 | |
参考例句: |
|
|
31 carousing | |
v.痛饮,闹饮欢宴( carouse的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
32 shrieked | |
v.尖叫( shriek的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
33 shutters | |
百叶窗( shutter的名词复数 ); (照相机的)快门 | |
参考例句: |
|
|
34 smeared | |
弄脏; 玷污; 涂抹; 擦上 | |
参考例句: |
|
|
35 indigo | |
n.靛青,靛蓝 | |
参考例句: |
|
|
36 demolish | |
v.拆毁(建筑物等),推翻(计划、制度等) | |
参考例句: |
|
|
37 vessels | |
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人 | |
参考例句: |
|
|
38 calamity | |
n.灾害,祸患,不幸事件 | |
参考例句: |
|
|
39 maiden | |
n.少女,处女;adj.未婚的,纯洁的,无经验的 | |
参考例句: |
|
|
40 lamentation | |
n.悲叹,哀悼 | |
参考例句: |
|
|
41 countenance | |
n.脸色,面容;面部表情;vt.支持,赞同 | |
参考例句: |
|
|
42 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
43 shrieking | |
v.尖叫( shriek的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
44 accosted | |
v.走过去跟…讲话( accost的过去式和过去分词 );跟…搭讪;(乞丐等)上前向…乞讨;(妓女等)勾搭 | |
参考例句: |
|
|
45 beholding | |
v.看,注视( behold的现在分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟 | |
参考例句: |
|
|
46 behold | |
v.看,注视,看到 | |
参考例句: |
|
|
47 malevolent | |
adj.有恶意的,恶毒的 | |
参考例句: |
|
|
48 wretch | |
n.可怜的人,不幸的人;卑鄙的人 | |
参考例句: |
|
|
49 nay | |
adv.不;n.反对票,投反对票者 | |
参考例句: |
|
|
50 liberate | |
v.解放,使获得自由,释出,放出;vt.解放,使获自由 | |
参考例句: |
|
|
51 procure | |
vt.获得,取得,促成;vi.拉皮条 | |
参考例句: |
|
|
52 emancipation | |
n.(从束缚、支配下)解放 | |
参考例句: |
|
|
53 reviled | |
v.辱骂,痛斥( revile的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
54 inflicted | |
把…强加给,使承受,遭受( inflict的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
55 contrive | |
vt.谋划,策划;设法做到;设计,想出 | |
参考例句: |
|
|
56 contrived | |
adj.不自然的,做作的;虚构的 | |
参考例句: |
|
|
57 disturbances | |
n.骚乱( disturbance的名词复数 );打扰;困扰;障碍 | |
参考例句: |
|
|
58 grandee | |
n.贵族;大公 | |
参考例句: |
|
|
59 abominable | |
adj.可厌的,令人憎恶的 | |
参考例句: |
|
|
60 trench | |
n./v.(挖)沟,(挖)战壕 | |
参考例句: |
|
|
61 fathom | |
v.领悟,彻底了解 | |
参考例句: |
|
|
62 ornaments | |
n.装饰( ornament的名词复数 );点缀;装饰品;首饰v.装饰,点缀,美化( ornament的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
63 scented | |
adj.有香味的;洒香水的;有气味的v.嗅到(scent的过去分词) | |
参考例句: |
|
|
64 nostrils | |
鼻孔( nostril的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
65 potency | |
n. 效力,潜能 | |
参考例句: |
|
|
66 smelt | |
v.熔解,熔炼;n.银白鱼,胡瓜鱼 | |
参考例句: |
|
|
67 alas | |
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等) | |
参考例句: |
|
|
68 omniscient | |
adj.无所不知的;博识的 | |
参考例句: |
|
|
69 impelled | |
v.推动、推进或敦促某人做某事( impel的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
70 accomplished | |
adj.有才艺的;有造诣的;达到了的 | |
参考例句: |
|
|
71 deity | |
n.神,神性;被奉若神明的人(或物) | |
参考例句: |
|
|
72 auspicious | |
adj.吉利的;幸运的,吉兆的 | |
参考例句: |
|
|
73 preservation | |
n.保护,维护,保存,保留,保持 | |
参考例句: |
|
|
74 suffocation | |
n.窒息 | |
参考例句: |
|
|
75 asses | |
n. 驴,愚蠢的人,臀部 adv. (常用作后置)用于贬损或骂人 | |
参考例句: |
|
|
76 accrue | |
v.(利息等)增大,增多 | |
参考例句: |
|
|
77 smitten | |
猛打,重击,打击( smite的过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
78 variegated | |
adj.斑驳的,杂色的 | |
参考例句: |
|
|
79 procured | |
v.(努力)取得, (设法)获得( procure的过去式和过去分词 );拉皮条 | |
参考例句: |
|
|
80 requisite | |
adj.需要的,必不可少的;n.必需品 | |
参考例句: |
|
|
81 apparatus | |
n.装置,器械;器具,设备 | |
参考例句: |
|
|
82 caress | |
vt./n.爱抚,抚摸 | |
参考例句: |
|
|
83 mutual | |
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的 | |
参考例句: |
|
|
84 comeliness | |
n. 清秀, 美丽, 合宜 | |
参考例句: |
|
|
85 chamber | |
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所 | |
参考例句: |
|
|
86 glistened | |
v.湿物闪耀,闪亮( glisten的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
87 engrossed | |
adj.全神贯注的 | |
参考例句: |
|
|
88 compassion | |
n.同情,怜悯 | |
参考例句: |
|
|
89 slain | |
杀死,宰杀,杀戮( slay的过去分词 ); (slay的过去分词) | |
参考例句: |
|
|
90 confide | |
v.向某人吐露秘密 | |
参考例句: |
|
|
91 lodged | |
v.存放( lodge的过去式和过去分词 );暂住;埋入;(权利、权威等)归属 | |
参考例句: |
|
|
92 insinuated | |
v.暗示( insinuate的过去式和过去分词 );巧妙或迂回地潜入;(使)缓慢进入;慢慢伸入 | |
参考例句: |
|
|
93 bent | |
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的 | |
参考例句: |
|
|
94 stratagem | |
n.诡计,计谋 | |
参考例句: |
|
|
95 privily | |
adv.暗中,秘密地 | |
参考例句: |
|
|
96 reposing | |
v.将(手臂等)靠在某人(某物)上( repose的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
97 awe | |
n.敬畏,惊惧;vt.使敬畏,使惊惧 | |
参考例句: |
|
|
98 divulge | |
v.泄漏(秘密等);宣布,公布 | |
参考例句: |
|
|
99 perplexed | |
adj.不知所措的 | |
参考例句: |
|
|
100 distraction | |
n.精神涣散,精神不集中,消遣,娱乐 | |
参考例句: |
|
|
101 injustice | |
n.非正义,不公正,不公平,侵犯(别人的)权利 | |
参考例句: |
|
|
102 entirely | |
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
103 conversed | |
v.交谈,谈话( converse的过去式 ) | |
参考例句: |
|
|
104 desolate | |
adj.荒凉的,荒芜的;孤独的,凄凉的;v.使荒芜,使孤寂 | |
参考例句: |
|
|
105 compensate | |
vt.补偿,赔偿;酬报 vi.弥补;补偿;抵消 | |
参考例句: |
|
|
106 esteem | |
n.尊敬,尊重;vt.尊重,敬重;把…看作 | |
参考例句: |
|
|
107 distress | |
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛 | |
参考例句: |
|
|
108 jealousy | |
n.妒忌,嫉妒,猜忌 | |
参考例句: |
|
|
109 shrouded | |
v.隐瞒( shroud的过去式和过去分词 );保密 | |
参考例句: |
|
|
110 withhold | |
v.拒绝,不给;使停止,阻挡 | |
参考例句: |
|
|
111 bestowed | |
赠给,授予( bestow的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
112 bestow | |
v.把…赠与,把…授予;花费 | |
参考例句: |
|
|
113 agitated | |
adj.被鼓动的,不安的 | |
参考例句: |
|
|
114 dispersed | |
adj. 被驱散的, 被分散的, 散布的 | |
参考例句: |
|
|
115 sleepless | |
adj.不睡眠的,睡不著的,不休息的 | |
参考例句: |
|
|
116 incensed | |
盛怒的 | |
参考例句: |
|
|
117 beset | |
v.镶嵌;困扰,包围 | |
参考例句: |
|
|
118 drawn | |
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
119 ragged | |
adj.衣衫褴褛的,粗糙的,刺耳的 | |
参考例句: |
|
|
120 providence | |
n.深谋远虑,天道,天意;远见;节约;上帝 | |
参考例句: |
|
|
121 snares | |
n.陷阱( snare的名词复数 );圈套;诱人遭受失败(丢脸、损失等)的东西;诱惑物v.用罗网捕捉,诱陷,陷害( snare的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
122 blessing | |
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿 | |
参考例句: |
|
|
123 adorned | |
[计]被修饰的 | |
参考例句: |
|
|
124 plundered | |
掠夺,抢劫( plunder的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
125 plunder | |
vt.劫掠财物,掠夺;n.劫掠物,赃物;劫掠 | |
参考例句: |
|
|
126 mandate | |
n.托管地;命令,指示 | |
参考例句: |
|
|
127 mosque | |
n.清真寺 | |
参考例句: |
|
|
128 affluence | |
n.充裕,富足 | |
参考例句: |
|
|
129 commiserating | |
v.怜悯,同情( commiserate的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
130 conversing | |
v.交谈,谈话( converse的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
131 emaciated | |
adj.衰弱的,消瘦的 | |
参考例句: |
|
|
132 repelled | |
v.击退( repel的过去式和过去分词 );使厌恶;排斥;推开 | |
参考例句: |
|
|
133 anguish | |
n.(尤指心灵上的)极度痛苦,烦恼 | |
参考例句: |
|
|
134 chaste | |
adj.贞洁的;有道德的;善良的;简朴的 | |
参考例句: |
|
|
135 disposition | |
n.性情,性格;意向,倾向;排列,部署 | |
参考例句: |
|
|
136 kindly | |
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地 | |
参考例句: |
|
|
137 revoke | |
v.废除,取消,撤回 | |
参考例句: |
|
|
138 perfectly | |
adv.完美地,无可非议地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
139 sordid | |
adj.肮脏的,不干净的,卑鄙的,暗淡的 | |
参考例句: |
|
|
140 distinguished | |
adj.卓越的,杰出的,著名的 | |
参考例句: |
|
|
141 affluent | |
adj.富裕的,富有的,丰富的,富饶的 | |
参考例句: |
|
|
142 conspicuous | |
adj.明眼的,惹人注目的;炫耀的,摆阔气的 | |
参考例句: |
|
|
143 indigent | |
adj.贫穷的,贫困的 | |
参考例句: |
|
|
144 wailing | |
v.哭叫,哀号( wail的现在分词 );沱 | |
参考例句: |
|
|
145 attire | |
v.穿衣,装扮[同]array;n.衣着;盛装 | |
参考例句: |
|
|
146 infusion | |
n.灌输 | |
参考例句: |
|
|
147 fowls | |
鸟( fowl的名词复数 ); 禽肉; 既不是这; 非驴非马 | |
参考例句: |
|
|
148 eloquence | |
n.雄辩;口才,修辞 | |
参考例句: |
|
|
149 attired | |
adj.穿着整齐的v.使穿上衣服,使穿上盛装( attire的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
150 plentifully | |
adv. 许多地,丰饶地 | |
参考例句: |
|
|
151 lieutenants | |
n.陆军中尉( lieutenant的名词复数 );副职官员;空军;仅低于…官阶的官员 | |
参考例句: |
|
|
152 allusions | |
暗指,间接提到( allusion的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
153 complimentary | |
adj.赠送的,免费的,赞美的,恭维的 | |
参考例句: |
|
|
154 acquit | |
vt.宣判无罪;(oneself)使(自己)表现出 | |
参考例句: |
|
|
155 posterity | |
n.后裔,子孙,后代 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |