And on the eighteenth day, having called his Barony together he took Iseult to wife. But on the wedding night, to save her friend, Brangien took her place in the darkness, for her remorse5 demanded even this from her; nor was the trick discovered.
Then Iseult lived as a queen, but lived in sadness. She had King Mark’s tenderness and the barons6’ honour; the people also loved her; she passed her days amid the frescoes7 on the walls and floors all strewn with flowers; good jewels had she and purple cloth and tapestry8 of Hungary and Thessaly too, and songs of harpers, and curtains upon which were worked leopards9 and eagles and popinjays and all the beasts of sea and field. And her love too she had, love high and splendid, for as is the custom among great lords, Tristan could ever be near her. At his leisure and his dalliance, night and day: for he slept in the King’s chamber10 as great lords do, among the lieges and the councillors. Yet still she feared; for though her love were secret and Tristan unsuspected (for who suspects a son?) Brangien knew. And Brangien seemed in the Queen’s mind like a witness spying; for Brangien alone knew what manner of life she led, and held her at mercy so. And the Queen thought Ah, if some day she should weary of serving as a slave the bed where once she passed for Queen … If Tristan should die from her betrayal! So fear maddened the Queen, but not in truth the fear of Brangien who was loyal; her own heart bred the fear.
Not Brangien who was faithful, not Brangien, but themselves had these lovers to fear, for hearts so stricken will lose their vigilance. Love pressed them hard, as thirst presses the dying stag to the stream; love dropped upon them from high heaven, as a hawk11 slipped after long hunger falls right upon the bird. And love will not be hidden. Brangien indeed by her prudence12 saved them well, nor ever were the Queen and her lover unguarded. But in every hour and place every man could see Love terrible, that rode them, and could see in these lovers their every sense overflowing13 like new wine working in the vat14.
The four felons15 at court who had hated Tristan of old for his prowess, watched the Queen; they had guessed that great love, and they burnt with envy and hatred16 and now a kind of evil joy. They planned to give news of their watching to the King, to see his tenderness turned to fury, Tristan thrust out or slain17, and the Queen in torment; for though they feared Tristan their hatred mastered their fear; and, on a day, the four barons called King Mark to parley18, and Andret said:
“Fair King, your heart will be troubled and we four also mourn; yet are we bound to tell you what we know. You have placed your trust in Tristan and Tristan would shame you. In vain we warned you. For the love of one man you have mocked ties of blood and all your Barony. Learn then that Tristan loves the Queen; it is truth proved and many a word is passing on it now.”
The royal King shrank and answered:
“Coward! What thought was that? Indeed I have placed my trust in Tristan. And rightly, for on the day when the Morholt offered combat to you all, you hung your heads and were dumb, and you trembled before him; but Tristan dared him for the honour of this land, and took mortal wounds. Therefore do you hate him, and therefore do I cherish him beyond thee, Andret, and beyond any other; but what then have you seen or heard or known?”
“Naught, lord, save what your eyes could see or your ears hear. Look you and listen, Sire, if there is yet time.”
And they left him to taste the poison.
Then King Mark watched the Queen and Tristan; but Brangien noting it warned them both and the King watched in vain, so that, soon wearying of an ignoble19 task, but knowing (alas!) that he could not kill his uneasy thought, he sent for Tristan and said:
“Tristan, leave this castle; and having left it, remain apart and do not think to return to it, and do not repass its moat or boundaries. Felons have charged you with an awful treason, but ask me nothing; I could not speak their words without shame to us both, and for your part seek you no word to appease20. I have not believed them … had I done so … But their evil words have troubled all my soul and only by your absence can my disquiet21 be soothed22. Go, doubtless I will soon recall you. Go, my son, you are still dear to me.
When the felons heard the news they said among themselves, “He is gone, the wizard; he is driven out. Surely he will cross the sea on far adventures to carry his traitor23 service to some distant King.”
But Tristan had not strength to depart altogether; and when he had crossed the moats and boundaries of the Castle he knew he could go no further. He stayed in Tintagel town and lodged24 with Gorvenal in a burgess’ house, and languished25 oh! more wounded than when in that past day the shaft26 of the Morholt had tainted27 his body.
In the close towers Iseult the Fair drooped28 also, but more wretched still. For it was hers all day long to feign29 laughter and all night long to conquer fever and despair. And all night as she lay by King Mark’s side, fever still kept her waking, and she stared at darkness. She longed to fly to Tristan and she dreamt dreams of running to the gates and of finding there sharp scythes30, traps of the felons, that cut her tender knees; and she dreamt of weakness and falling, and that her wounds had left her blood upon the ground. Now these lovers would have died, but Brangien succoured them. At peril31 of her life she found the house where Tristan lay. There Gorvenal opened to her very gladly, knowing what salvation32 she could bring.
So she found Tristan, and to save the lovers she taught him a device, nor was ever known a more subtle ruse33 of love.
Behind the castle of Tintagel was an orchard34 fenced around and wide and all closed in with stout35 and pointed36 stakes and numberless trees were there and fruit on them, birds and clusters of sweet grapes. And furthest from the castle, by the stakes of the pallisade, was a tall pine-tree, straight and with heavy branches spreading from its trunk. At its root a living spring welled calm into a marble round, then ran between two borders winding37, throughout the orchard and so, on, till it flowed at last within the castle and through the women’s rooms.
And every evening, by Brangien’s counsel, Tristan cut him twigs38 and bark, leapt the sharp stakes and, having come beneath the pine, threw them into the clear spring; they floated light as foam39 down the stream to the women’s rooms; and Iseult watched for their coming, and on those evenings she would wander out into the orchard and find her friend. Lithe40 and in fear would she come, watching at every step for what might lurk41 in the trees observing, foes42 or the felons whom she knew, till she spied Tristan; and the night and the branches of the pine protected them.
And so she said one night: “Oh, Tristan, I have heard that the castle is fa?ry and that twice a year it vanishes away. So is it vanished now and this is that enchanted44 orchard of which the harpers sing.” And as she said it, the sentinels bugled45 dawn.
Iseult had refound her joy. Mark’s thought of ill-ease grew faint; but the felons felt or knew which way lay truth, and they guessed that Tristan had met the Queen. Till at last Duke Andret (whom God shame) said to his peers:
“My lords, let us take counsel of Frocin the Dwarf46; for he knows the seven arts, and magic and every kind of charm. He will teach us if he will the wiles47 of Iseult the Fair.”
The little evil man drew signs for them and characters of sorcery; he cast the fortunes of the hour and then at last he said:
“Sirs, high good lords, this night shall you seize them both.”
Then they led the little wizard to the King, and he said:
“Sire, bid your huntsmen leash48 the hounds and saddle the horses, proclaim a seven days’ hunt in the forest and seven nights abroad therein, and hang me high if you do not hear this night what converse49 Tristan holds.”
So did the King unwillingly50; and at fall of night he left the hunt taking the dwarf in pillion, and entered the orchard, and the dwarf took him to the tall pine-tree, saying:
“Fair King, climb into these branches and take with you your arrows and your bow, for you may need them; and bide51 you still.”
That night the moon shone clear. Hid in the branches the King saw his nephew leap the pallisades and throw his bark and twigs into the stream. But Tristan had bent52 over the round well to throw them and so doing had seen the image of the King. He could not stop the branches as they floated away, and there, yonder, in the women’s rooms, Iseult was watching and would come.
She came, and Tristan watched her motionless. Above him in the tree he heard the click of the arrow when it fits the string.
She came, but with more prudence than her wont53, thinking, “What has passed, that Tristan does not come to meet me? He has seen some foe43.”
Suddenly, by the clear moonshine, she also saw the King’s shadow in the fount. She showed the wit of women well, she did not lift her eyes.
“Lord God,” she said, low down, grant I may be the first to speak.”
“Tristan,” she said, “what have you dared to do, calling me hither at such an hour? Often have you called me —to beseech54, you said. And Queen though I am, I know you won me that title—and I have come. What would you?”
“Queen, I would have you pray the King for me.”
She was in tears and trembling, but Tristan praised God the Lord who had shown his friend her peril.
“Queen,” he went on, “often and in vain have I summoned you; never would you come. Take pity; the King hates me and I know not why. Perhaps you know the cause and can charm his anger. For whom can he trust if not you, chaste55 Queen and courteous56, Iseult?”
“Truly, Lord Tristan, you do not know he doubts us both. And I, to add to my shame, must acquaint you of it. Ah! but God knows if I lie, never went cut my love to any man but he that first received me. And would you have me, at such a time, implore57 your pardon of the King? Why, did he know of my passage here to-night he would cast my ashes to the wind. My body trembles and I am afraid. I go, for I have waited too long.”
In the branches the King smiled and had pity.
And as Iseult fled: “Queen,” said Tristan, “in the Lord’s name help me, for charity.”
“Friend,” she replied, “God aid you! The King wrongs you but the Lord God will be by you in whatever land you go.”
So she went back to the women’s rooms and told it to Brangien, who cried: “Iseult, God has worked a miracle for you, for He is compassionate58 and will not hurt the innocent in heart.”
And when he had left the orchard, the King said smiling:
“Fair nephew, that ride you planned is over now.”
But in an open glade59 apart, Frocin, the Dwarf, read in the clear stars that the King now meant his death; he blackened with shame and fear and fled into Wales.
点击收听单词发音
1 vassals | |
n.奴仆( vassal的名词复数 );(封建时代)诸侯;从属者;下属 | |
参考例句: |
|
|
2 knights | |
骑士; (中古时代的)武士( knight的名词复数 ); 骑士; 爵士; (国际象棋中)马 | |
参考例句: |
|
|
3 adventurous | |
adj.爱冒险的;惊心动魄的,惊险的,刺激的 | |
参考例句: |
|
|
4 torment | |
n.折磨;令人痛苦的东西(人);vt.折磨;纠缠 | |
参考例句: |
|
|
5 remorse | |
n.痛恨,悔恨,自责 | |
参考例句: |
|
|
6 barons | |
男爵( baron的名词复数 ); 巨头; 大王; 大亨 | |
参考例句: |
|
|
7 frescoes | |
n.壁画( fresco的名词复数 );温壁画技法,湿壁画 | |
参考例句: |
|
|
8 tapestry | |
n.挂毯,丰富多采的画面 | |
参考例句: |
|
|
9 leopards | |
n.豹( leopard的名词复数 );本性难移 | |
参考例句: |
|
|
10 chamber | |
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所 | |
参考例句: |
|
|
11 hawk | |
n.鹰,骗子;鹰派成员 | |
参考例句: |
|
|
12 prudence | |
n.谨慎,精明,节俭 | |
参考例句: |
|
|
13 overflowing | |
n. 溢出物,溢流 adj. 充沛的,充满的 动词overflow的现在分词形式 | |
参考例句: |
|
|
14 vat | |
n.(=value added tax)增值税,大桶 | |
参考例句: |
|
|
15 felons | |
n.重罪犯( felon的名词复数 );瘭疽;甲沟炎;指头脓炎 | |
参考例句: |
|
|
16 hatred | |
n.憎恶,憎恨,仇恨 | |
参考例句: |
|
|
17 slain | |
杀死,宰杀,杀戮( slay的过去分词 ); (slay的过去分词) | |
参考例句: |
|
|
18 parley | |
n.谈判 | |
参考例句: |
|
|
19 ignoble | |
adj.不光彩的,卑鄙的;可耻的 | |
参考例句: |
|
|
20 appease | |
v.安抚,缓和,平息,满足 | |
参考例句: |
|
|
21 disquiet | |
n.担心,焦虑 | |
参考例句: |
|
|
22 soothed | |
v.安慰( soothe的过去式和过去分词 );抚慰;使舒服;减轻痛苦 | |
参考例句: |
|
|
23 traitor | |
n.叛徒,卖国贼 | |
参考例句: |
|
|
24 lodged | |
v.存放( lodge的过去式和过去分词 );暂住;埋入;(权利、权威等)归属 | |
参考例句: |
|
|
25 languished | |
长期受苦( languish的过去式和过去分词 ); 受折磨; 变得(越来越)衰弱; 因渴望而变得憔悴或闷闷不乐 | |
参考例句: |
|
|
26 shaft | |
n.(工具的)柄,杆状物 | |
参考例句: |
|
|
27 tainted | |
adj.腐坏的;污染的;沾污的;感染的v.使变质( taint的过去式和过去分词 );使污染;败坏;被污染,腐坏,败坏 | |
参考例句: |
|
|
28 drooped | |
弯曲或下垂,发蔫( droop的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
29 feign | |
vt.假装,佯作 | |
参考例句: |
|
|
30 scythes | |
n.(长柄)大镰刀( scythe的名词复数 )v.(长柄)大镰刀( scythe的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
31 peril | |
n.(严重的)危险;危险的事物 | |
参考例句: |
|
|
32 salvation | |
n.(尤指基督)救世,超度,拯救,解困 | |
参考例句: |
|
|
33 ruse | |
n.诡计,计策;诡计 | |
参考例句: |
|
|
34 orchard | |
n.果园,果园里的全部果树,(美俚)棒球场 | |
参考例句: |
|
|
36 pointed | |
adj.尖的,直截了当的 | |
参考例句: |
|
|
37 winding | |
n.绕,缠,绕组,线圈 | |
参考例句: |
|
|
38 twigs | |
细枝,嫩枝( twig的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
39 foam | |
v./n.泡沫,起泡沫 | |
参考例句: |
|
|
40 lithe | |
adj.(指人、身体)柔软的,易弯的 | |
参考例句: |
|
|
41 lurk | |
n.潜伏,潜行;v.潜藏,潜伏,埋伏 | |
参考例句: |
|
|
42 foes | |
敌人,仇敌( foe的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
43 foe | |
n.敌人,仇敌 | |
参考例句: |
|
|
44 enchanted | |
adj. 被施魔法的,陶醉的,入迷的 动词enchant的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
45 bugled | |
吹号(bugle的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
46 dwarf | |
n.矮子,侏儒,矮小的动植物;vt.使…矮小 | |
参考例句: |
|
|
47 wiles | |
n.(旨在欺骗或吸引人的)诡计,花招;欺骗,欺诈( wile的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
48 leash | |
n.牵狗的皮带,束缚;v.用皮带系住 | |
参考例句: |
|
|
49 converse | |
vi.谈话,谈天,闲聊;adv.相反的,相反 | |
参考例句: |
|
|
50 unwillingly | |
adv.不情愿地 | |
参考例句: |
|
|
51 bide | |
v.忍耐;等候;住 | |
参考例句: |
|
|
52 bent | |
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的 | |
参考例句: |
|
|
53 wont | |
adj.习惯于;v.习惯;n.习惯 | |
参考例句: |
|
|
54 beseech | |
v.祈求,恳求 | |
参考例句: |
|
|
55 chaste | |
adj.贞洁的;有道德的;善良的;简朴的 | |
参考例句: |
|
|
56 courteous | |
adj.彬彬有礼的,客气的 | |
参考例句: |
|
|
57 implore | |
vt.乞求,恳求,哀求 | |
参考例句: |
|
|
58 compassionate | |
adj.有同情心的,表示同情的 | |
参考例句: |
|
|
59 glade | |
n.林间空地,一片表面有草的沼泽低地 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |