"She's outstayed her welcome; it's time she took herself off!" she would say with zest4. "She ought to realise that herself...."
She already divined by instinct that Zinaida Fyodorovna would not be with us much longer, and, not to let the chance slip, carried off everything she set her eyes on—smelling-bottles, tortoise-shell hairpins5, handkerchiefs, shoes! On the day after New Year's Day, Zinaida Fyodorovna summoned me to her room and told me in a low voice that she missed her black dress. And then she walked through all the rooms, with a pale, frightened, and indignant face, talking to herself:
At dinner she tried to help herself to soup, but could not—her hands were trembling. Her lips were trembling, too. She looked helplessly at the soup and at the little pies, waiting for the trembling to pass off, and suddenly she could not resist looking at Polya.
"You can go, Polya," she said. "Stepan is enough by himself."
"I'll stay; I don't mind," answered Polya.
"There's no need for you to stay. You go away altogether," Zinaida Fyodorovna went on, getting up in great agitation7. "You may look out for another place. You can go at once."
"I can't go away without the master's orders. He engaged me. It must be as he orders."
"You can take orders from me, too! I am mistress here!" said Zinaida Fyodorovna, and she flushed crimson8.
"You may be the mistress, but only the master can dismiss me. It was he engaged me."
"You dare not stay here another minute!" cried Zinaida Fyodorovna, and she struck the plate with her knife. "You are a thief! Do you hear?"
Zinaida Fyodorovna flung her dinner-napkin on the table, and with a pitiful, suffering face, went quickly out of the room. Loudly sobbing9 and wailing10 something indistinct, Polya, too, went away. The soup and the grouse11 got cold. And for some reason all the restaurant dainties on the table struck me as poor, thievish, like Polya. Two pies on a plate had a particularly miserable12 and guilty air. "We shall be taken back to the restaurant to-day," they seemed to be saying, "and to-morrow we shall be put on the table again for some official or celebrated13 singer."
"She is a fine lady, indeed," I heard uttered in Polya's room. "I could have been a lady like that long ago, but I have some self-respect! We'll see which of us will be the first to go!"
Zinaida Fyodorovna rang the bell. She was sitting in her room, in the corner, looking as though she had been put in the corner as a punishment.
"No telegram has come?" she asked.
"No, madam."
"Ask the porter; perhaps there is a telegram. And don't leave the house," she called after me. "I am afraid to be left alone."
After that I had to run down almost every hour to ask the porter whether a telegram had come. I must own it was a dreadful time! To avoid seeing Polya, Zinaida Fyodorovna dined and had tea in her own room; it was here that she slept, too, on a short sofa like a half-moon, and she made her own bed. For the first days I took the telegrams; but, getting no answer, she lost her faith in me and began telegraphing herself. Looking at her, I, too, began impatiently hoping for a telegram. I hoped he would contrive14 some deception, would make arrangements, for instance, that a telegram should be sent to her from some station. If he were too much engrossed15 with cards or had been attracted by some other woman, I thought that both Gruzin and Kukushkin would remind him of us. But our expectations were vain. Five times a day I would go in to Zinaida Fyodorovna, intending to tell her the truth. But her eyes looked piteous as a fawn's, her shoulders seemed to droop16, her lips were moving, and I went away again without saying a word. Pity and sympathy seemed to rob me of all manliness17. Polya, as cheerful and well satisfied with herself as though nothing had happened, was tidying the master's study and the bedroom, rummaging18 in the cupboards, and making the crockery jingle19, and when she passed Zinaida Fyodorovna's door, she hummed something and coughed. She was pleased that her mistress was hiding from her. In the evening she would go out somewhere, and rang at two or three o'clock in the morning, and I had to open the door to her and listen to remarks about my cough. Immediately afterwards I would hear another ring; I would run to the room next to the study, and Zinaida Fyodorovna, putting her head out of the door, would ask, "Who was it rung?" while she looked at my hands to see whether I had a telegram.
When at last on Saturday the bell rang below and she heard the familiar voice on the stairs, she was so delighted that she broke into sobs20. She rushed to meet him, embraced him, kissed him on the breast and sleeves, said something one could not understand. The hall porter brought up the portmanteaus; Polya's cheerful voice was heard. It was as though some one had come home for the holidays.
"Why didn't you wire?" asked Zinaida Fyodorovna, breathless with joy. "Why was it? I have been in misery21; I don't know how I've lived through it.... Oh, my God!"
"It was very simple! I returned with the senator to Moscow the very first day, and didn't get your telegrams," said Orlov. "After dinner, my love, I'll give you a full account of my doings, but now I must sleep and sleep.... I am worn out with the journey."
It was evident that he had not slept all night; he had probably been playing cards and drinking freely. Zinaida Fyodorovna put him to bed, and we all walked about on tiptoe all that day. The dinner went off quite satisfactorily, but when they went into the study and had coffee the explanation began. Zinaida Fyodorovna began talking of something rapidly in a low voice; she spoke22 in French, and her words flowed like a stream. Then I heard a loud sigh from Orlov, and his voice.
"My God!" he said in French. "Have you really nothing fresher to tell me than this everlasting23 tale of your servant's misdeeds?"
"But, my dear, she robbed me and said insulting things to me."
"But why is it she doesn't rob me or say insulting things to me? Why is it I never notice the maids nor the porters nor the footmen? My dear, you are simply capricious and refuse to know your own mind.... I really begin to suspect that you must be in a certain condition. When I offered to let her go, you insisted on her remaining, and now you want me to turn her away. I can be obstinate24, too, in such cases. You want her to go, but I want her to remain. That's the only way to cure you of your nerves."
"Oh, very well, very well," said Zinaida Fyodorovna in alarm. "Let us say no more about that.... Let us put it off till to-morrow.... Now tell me about Moscow.... What is going on in Moscow?"
点击收听单词发音
1 deception | |
n.欺骗,欺诈;骗局,诡计 | |
参考例句: |
|
|
2 malignant | |
adj.恶性的,致命的;恶意的,恶毒的 | |
参考例句: |
|
|
3 hatred | |
n.憎恶,憎恨,仇恨 | |
参考例句: |
|
|
4 zest | |
n.乐趣;滋味,风味;兴趣 | |
参考例句: |
|
|
5 hairpins | |
n.发夹( hairpin的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 insolence | |
n.傲慢;无礼;厚颜;傲慢的态度 | |
参考例句: |
|
|
7 agitation | |
n.搅动;搅拌;鼓动,煽动 | |
参考例句: |
|
|
8 crimson | |
n./adj.深(绯)红色(的);vi.脸变绯红色 | |
参考例句: |
|
|
9 sobbing | |
<主方>Ⅰ adj.湿透的 | |
参考例句: |
|
|
10 wailing | |
v.哭叫,哀号( wail的现在分词 );沱 | |
参考例句: |
|
|
11 grouse | |
n.松鸡;v.牢骚,诉苦 | |
参考例句: |
|
|
12 miserable | |
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的 | |
参考例句: |
|
|
13 celebrated | |
adj.有名的,声誉卓著的 | |
参考例句: |
|
|
14 contrive | |
vt.谋划,策划;设法做到;设计,想出 | |
参考例句: |
|
|
15 engrossed | |
adj.全神贯注的 | |
参考例句: |
|
|
16 droop | |
v.低垂,下垂;凋萎,萎靡 | |
参考例句: |
|
|
17 manliness | |
刚毅 | |
参考例句: |
|
|
18 rummaging | |
翻找,搜寻( rummage的现在分词 ); 海关检查 | |
参考例句: |
|
|
19 jingle | |
n.叮当声,韵律简单的诗句;v.使叮当作响,叮当响,押韵 | |
参考例句: |
|
|
20 sobs | |
啜泣(声),呜咽(声)( sob的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
21 misery | |
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦 | |
参考例句: |
|
|
22 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
23 everlasting | |
adj.永恒的,持久的,无止境的 | |
参考例句: |
|
|
24 obstinate | |
adj.顽固的,倔强的,不易屈服的,较难治愈的 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |