小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 英文短篇小说 » Weeds » PART TWO CHAPTER I
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
PART TWO CHAPTER I
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
 Sandoval—Sánchez Gómez’s “Toads”—Jacob and Jesús.
Manuel and Roberto left the station together.
“Are you going to begin your old life all over again?” asked Roberto. “Why don’t you make up your mind once and for all to go to work?”
“Where? I’m no good at hunting for a job. Do you know anything I could get? Some printing shop....”
“Would you be willing to go in as an apprentice1, without any pay?”
“Yes. What will it be?”
“If you’ve no objections, I’ll take you this instant to the head of a certain newspaper. Come along.”
They ascended2 to the Plaza3 de San Marcial, then went on through the Calle de los Reyes to the Calle de San Bernardo; reaching the Calle del Pez they entered a house. They knocked at a door on the main floor; a scrawny woman appeared, informing them that the gentleman whom Roberto had called for was asleep and had left word not to be disturbed.
“I’m a friend of his,” answered Roberto. “I’ll wake him up.”
The two made their way through a corridor to a[126] dark room that reeked4 foully5 with iodoform. Roberto knocked.
“Sandoval!”
“What’s the trouble? What’s the matter?” shouted a powerful voice.
“It’s I; Roberto.”
There came the sounds of a man in his underclothes stepping out of bed and opening the shutters6 of the balcony; then they could see him return to his spacious7 bed.
He was a man of about forty, chubby-cheeked, corpulent, with a black beard.
“What’s the time?” he asked, stretching his limbs.
“Ten.”
“The devil, you say! As early as that? I’m glad you woke me; I’ve so many things to do. Shout down the corridor for me, will you.”
Roberto yelled a sonorous8 “Eh!” whereupon a painted girl walked into the room in evident ill-humor.
“Go fetch my clothes,” ordered Sandoval, and with an effort he sat up in bed, yawned stupidly and began to scratch his arms.
“What brings you here?” he queried9.
“Well, you remember you told me the other day that you needed a boy in the office. I’ve brought you this one.”
“Why, man, I’ve already hired another.”
“Then there’s nothing to be done.”
“But I believe they need one at the printing shop.”
“Sánchez Gómez doesn’t think much of me.”
[127]
“I’ll talk to him. He can’t refuse me this.”
“Will you forget?”
“No, no I’ll not.”
“Bah! Write him; that would be better.”
“Very well. I’ll write him.”
“No. This very moment. Just a few words.”
As they spoke10, Manuel observed the room with intense curiosity; it was unbelievably upset and filthy11. The furniture comprised—the bed, a commode, an iron washstand, a shelf and two broken chairs. The commode and the shelf were heaped with papers and books whose binding12 was falling away. On the chairs lay petticoats and dresses. The floor was littered with cigar stubs, scraps13 of newspaper and pieces of absorbent cotton that had been used in some cure or other. Under the table reposed15 an iron wash bowl that had been converted into a brasier and was full of ashes and cinders16.
When the servant-girl returned with Sandoval’s shirt and outer garments he got up in his drawers and began a search amidst his papers for a cake of soap, finally locating it. He washed himself in the basin of the washstand, which was brimming with dirty water wherein swam wisps of woman’s hair.
“Would you mind throwing out the water?” asked the journalist humbly17 of the maid.
“Throw it out yourself,” she snarled18, leaving the room.
Sandoval went out into the corridor in his drawers, basin in hand, then returned, washed, and began to dress.
[128]
Here and there on the books lay a grimy comb, a broken toothbrush reddened with blood from gums, a collar edged with dirt, a rice-powder box full of dents19 with the puff20 black and hardened.
After Sandoval had dressed he became transformed in Manuel’s eyes; he took on an air of distinction and elegance21. He wrote the letter that was asked of him, whereupon Roberto and Manuel left the house.
“He’s in there cursing away at us,” commented Roberto.
“Why?”
“Because he’s as lazy as a Turk. He’ll forgive anything except being made to work.”
Again they found themselves on the Calle de San Bernardo, and entered a lane that cut across. They paused before a tiny structure that jutted22 out from the line of the other buildings.
“This is the printing-shop,” said Roberto.
Manuel looked about him. Not a sign, no lettering, no indication whatsoever23 that this was a printery. Roberto thrust aside a little gate and they walked into a gloomy cellar that received its scanty24 light through the doorway25 leading to a dank, dirty patio26. A recently whitewashed27 partition that bore the imprints28 of fingers and entire hands divided this basement into two compartments30. In the first were packed a heap of dustladen objects; the other, the inner one, seemed to have been varnished31 black; a window gave it light; nearby rose a narrow, slippery stairway that disappeared into the ceiling. In the middle of this second compartment29 a bearded fellow,[129] dark and thin, was mounted beside a large press, placing the paper, which there appeared as white as snow, over the bed of the machine; another man was receiving it. In a corner the oil motor that supplied the power to the press was toiling33 painfully on.
Manuel and Roberto climbed the stairway to a long, narrow room which received light through two windows that looked into the patio.
Against the wall of the room, and in the middle as well, stood the printer’s cases, over which hung several electric lights wrapped in newspaper cones34 that served as shades.
Three men and a boy were at work before the cases; one of the men, a lame35 fellow in a long blue smock, a derby, with a sour face and spectacles on his nose, was pacing up and down the room.
Roberto greeted the lame fellow and handed him Sandoval’s letter. The man took the letter and growled36 ill-naturedly:
“I don’t know why they come to me with matters of this kind. Damn it all!...”
“This is the youngster who is to learn the trade,” interrupted Roberto, coldly.
“Learn hell ...” and the cripple spat37 out ten or a dozen curses and a string of blasphemies38.
“Are you in bad humor today?”
“I’m as I darn please.... This cursed daily grind.... It drives me to desperation.... Understand?”
“Indeed, I do,” replied Roberto, adding, in a stage “aside” such as is heard by the entire auditorium,[130] “What patience one requires with this animal!”
“This is certainly a joke,” continued the cripple, unheedful of the “aside.” “Suppose the kid does want to learn the trade. What’s that got to do with me? And suppose he has nothing to eat? How does that concern me? Let him go to the deuce out of here ... and good riddance.”
“Are you going to teach him or not, Se?or Sánchez? I’m a busy man and have no time to waste.”
“Ah! No time to waste! Then clear out, my fine fellow. I don’t need you here at all. Let the kid remain. You’re in the way here.”
“Thanks. You stay here,” said Roberto to Manuel. “They’ll tell you what you have to do.”
Manuel stood perplexed39; he saw his friend disappear, looked around him in every direction, and seeing that nobody paid any attention to him, he walked over to the stairway and descended40 two steps.
“Eh! Where are you going?” shouted the lame man after him. “Do you want to learn the trade or not? What do you call this?”
Manuel was more confused than ever.
“Hey, you, Yaco,” shouted the cripple, turning to one of the men at the cases. “Teach this kid the case.”
The man he had called,—a puny41 fellow, very swarthy, with a black beard,—was working away with astonishing rapidity. He cast an indifferent glance in Manuel’s direction and resumed his work.
The youngster stood there motionless. Seeing[131] him thus, the other typesetter, a blond young fellow with a sickly look, turned to his bearded companion jestingly and said to him in a queer sing-song:
“Ah, Yaco! Why don’t you teach the boy the position of the letters?”
“Teach him yourself,” retorted he whom they called Yaco.
“Ah, Yaco, I see that the law of Moses makes you people very selfish, Yaco. You don’t want to waste any time, do you, Yaco?”
The bearded compositor glared at his companion with a sinister42 look; the blond fellow burst into laughter and then showed Manuel where the various letters of the alphabet were to be found; then he brought over a column of used type which he had drawn43 quickly from an iron form, and said:
“Now you’re to distribute every letter back into its proper box.”
Manuel began the task at an exceedingly slow pace.
The blond compositor wore a long blue smock and a derby perched on one side of his head. Bent14 over the case, his eyes very close to his copy, with his composing-stick in his left hand, he set up one line after the other with astonishing speed; his right hand leaped dizzyingly from box to box.
Often he would pause to light a cigarette, look at his bearded companion and in a very jovial44 tone ask him a question,—either a very silly one or such as admits of no possible reply,—to which the other[132] man answered only with a sinister glance from his black eyes.
It struck twelve; everybody ceased working and went out. Manuel was left alone in the shop. At first he had harbored the hope that he would be given something to eat; then he came to the realization45 that nobody had given himself any concern as to his food. He reconnoitred the place; nothing in the premises46, unfortunately, was edible47; he wondered whether, if he were to remove the ink from the surface of the rollers, they would be palatable48, but he arrived at no decision.
Yaco returned at two; shortly after came the blond young man, whose name was Jesús, and the work was resumed. Manuel continued distributing the type, and Jesús and Yaco, setting.
The cripple corrected galleys49, inked them, drew proof by placing paper on them and striking it with a mallet50, after which, with a pair of tweezers51, he would extract certain letters and replace them with others.
At midafternoon Jesús quit setting type and changed work. He took the galleys, which were tied around with twine52, loosened them, shaped them into columns, placed them in an iron chase and locked them with quoins.
The form was carried off by one of the pressmen of the basement who returned with it inside of an hour. Jesús replaced some of the columns with others and the form was again removed. Shortly afterward53 the same operation was repeated.
After working away until seven the men were[133] about to leave, when Manuel went over to Jesús and asked:
“Won’t the boss give me anything to eat?”
“Ho! The idea!”
“I haven’t any money; I didn’t even have any breakfast.”
“You didn’t? See here. Come along with me.”
They left the printing-shop together and entered a hovel on the Calle de Silva, where Jesús ate. The blond young man engaged in conversation with the proprietor54 and then came over to Manuel, saying:
“You’ll get your meals here on tick. I’ve told him I’ll be responsible for you. Now see to it that you don’t be up to any knavish55 tricks.”
“Don’t worry.”
“Very good. Let’s go inside. It’s my treat today.”
They walked into the dining-room of the shack56 and sat down before a table.
The waiter brought them a platter of bread, stew57 and wine. As they ate, Jesús recounted in humorous fashion a number of anecdotes58 relating to the proprietor of the printing-shop, to the journalists, and, above all, to Yaco, the fellow with the beard, who was a Jew, a very good fellow, but as stingy and sordid59 as they come.
Jesús would banter60 him and provoke him just for the sake of listening to his rejoinders.
When they had finished their supper, Jesús asked Manuel:
“Have you a place to sleep?”
“No.”
[134]
“There must be some corner in the printing-shop.”
They returned to the shop and the compositor asked the cripple to let Manuel sleep in some corner.
“Damn it all!” exclaimed the cripple, “this is going to become a regular Mountain Shelter. Such a band of ragamuffins! The lame fellow may be an ill-humoured cuss but everybody comes here just the same. You bet.”
Grumbling61, as was his wont62, the cripple opened a dingy63 sty that was reached by ascending64 several stairways; it was cluttered65 with engravings wrapped in sheets. He pointed66 to a corner where some excelsior and a few old cloaks were heaped.
Manuel slept like a prince in this hole.
On the next day the owner sent him down to the basement.
“Just watch what this fellow is doing, and you do the same,” he instructed, pointing to the thin, bearded man who stood on the platform of the press.
The man was taking a sheet of paper from a pile and placing it upon the feed board; at once the grippers reached forward and seized the sheet with the certainty of fingers; at a movement of the wheel the machine would swallow the paper and within a moment the sheet would issue, printed on one side, and some small sticks, like the ribs67 of a fan, would deposit it upon the fly table. Manuel very soon acquired the necessary skill.
The proprietor arranged that Manuel should[135] work mornings at the cases, and afternoons and part of the night at the press, paying him for this a daily wage of six reales. During the afternoons it was fairly possible to stand the toil32 in the cellar; at night it was beyond endurance. Between the gasoline motor and the oil lamps the air was asphyxiating68.
After a week in the place, Manuel had become intimate with Jesús and Yaco.
Jesús advised Manuel to apply himself to the cases and learn as soon as possible how to set type.
“At least you’ll be sure of making a living.”
“But it’s very hard,” said Manuel.
“Bah, man. Once you get used to it, it’s far easier than rolling off a log.”
Manuel worked away at the cases whenever he could, trying his best to acquire speed; some nights he actually set up lines, and how proud it made him afterward to see them in print!
Jesús amused himself by teasing the Jew, mimicking69 his manner of speech. They had both been living for some months in the same tenement70, Yaco (his real name was Jacob) with his family and Jesús with his two sisters.
Jesús delighted to drive Jacob out of all patience and hear him utter picturesque71 maledictions in his soft, mellifluous72 language with its long-drawn s’s.
According to Jesús, at Jacob’s home his wife, his father-in-law and he himself spoke the weirdest73 jargon74 imaginable,—a mixture of Arabic and archaic75 Spanish that sounded exceedingly rare.
“Do you remember, Yaco,” Jesús would ask, imitating[136] the Jew’s pronunciation, “when you brought your wife, Mesoda, that canary? And she asked you: ‘Ah, Yaco, what sort of bird is this with yellow wings?’ And you answered her: ‘Ah, Mesoda! This bird is a canary and I have brought it for you.’”
Jacob, seeing everybody laugh at him, would cast a terrible glance at Jesús and cry out:
“Wretch that you are! May you be struck by a dart76 that blots77 out your name from the book of the living!”
“And when Mesoda said to you,” continued Jesús, “‘Stay here, Yaco, stay with me. Ah, Yaco, how ill I am! I have a dove in my heart, a hammer on each breast and a fish on my neck. Call my baba; have her bring me a twig78 of letuario, Yaco!’”
These domestic intimacies79, thus treated in jest, exasperated80 Jacob; hearing them, he lost his temper completely and his imprecations outdistanced those of Camilla.
“You have no respect for the family, you dog,” he would conclude.
“The family!” Jesús would retort. “The first thing a fellow should do is forget it. Parents, brothers and sisters, uncles, aunts and cousins,—what are they all but a botheration? The first thing a man should learn is to disobey his parents and have no belief in God.”
“Silence, you infidel, silence! May your sides fill up with watery81 vapor82 and your heart be consumed with fire. May the black broom sweep you off if you continue such blasphemies.”
[137]
Jesús would greet these curses with laughter, and after having allowed Jacob to vent83 his wrath84, would add:
“A couple of thousand years ago, this animal who’s nothing but a printer today would have been a prophet, and would be in the Bible together with Matthew, Zabulon and all that small fry.”
“Don’t talk nonsense,” snarled Jacob.
When the discussion was over, Jesús would say to him:
“You know very well, Yaco, that a chasm85 yawns between your ideas and mine; but despite all that, if you’ll accept the invitation of a Christian86, I invite you to a glass.”
Jacob would nod acceptance.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 apprentice 0vFzq     
n.学徒,徒弟
参考例句:
  • My son is an apprentice in a furniture maker's workshop.我的儿子在一家家具厂做学徒。
  • The apprentice is not yet out of his time.这徒工还没有出徒。
2 ascended ea3eb8c332a31fe6393293199b82c425     
v.上升,攀登( ascend的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He has ascended into heaven. 他已经升入了天堂。 来自《简明英汉词典》
  • The climbers slowly ascended the mountain. 爬山运动员慢慢地登上了这座山。 来自《简明英汉词典》
3 plaza v2yzD     
n.广场,市场
参考例句:
  • They designated the new shopping centre York Plaza.他们给这个新购物中心定名为约克购物中心。
  • The plaza is teeming with undercover policemen.这个广场上布满了便衣警察。
4 reeked eec3a20cf06a5da2657f6426748446ba     
v.发出浓烈的臭气( reek的过去式和过去分词 );散发臭气;发出难闻的气味 (of sth);明显带有(令人不快或生疑的跡象)
参考例句:
  • His breath reeked of tobacco. 他满嘴烟臭味。
  • His breath reeked of tobacco. 他满嘴烟臭味。 来自《简明英汉词典》
5 foully YiIxC     
ad.卑鄙地
参考例句:
  • This internationally known writer was foully condemned by the Muslim fundamentalists. 这位国际知名的作家受到了穆斯林信徒的无礼谴责。
  • Two policemen were foully murdered. 两个警察被残忍地杀害了。
6 shutters 74d48a88b636ca064333022eb3458e1f     
百叶窗( shutter的名词复数 ); (照相机的)快门
参考例句:
  • The shop-front is fitted with rolling shutters. 那商店的店门装有卷门。
  • The shutters thumped the wall in the wind. 在风中百叶窗砰砰地碰在墙上。
7 spacious YwQwW     
adj.广阔的,宽敞的
参考例句:
  • Our yard is spacious enough for a swimming pool.我们的院子很宽敞,足够建一座游泳池。
  • The room is bright and spacious.这房间很豁亮。
8 sonorous qFMyv     
adj.响亮的,回响的;adv.圆润低沉地;感人地;n.感人,堂皇
参考例句:
  • The sonorous voice of the speaker echoed round the room.那位演讲人洪亮的声音在室内回荡。
  • He has a deep sonorous voice.他的声音深沉而洪亮。
9 queried 5c2c5662d89da782d75e74125d6f6932     
v.质疑,对…表示疑问( query的过去式和过去分词 );询问
参考例句:
  • She queried what he said. 她对他说的话表示怀疑。 来自《简明英汉词典》
  • \"What does he have to do?\" queried Chin dubiously. “他有什么心事?”琴向觉民问道,她的脸上现出疑惑不解的神情。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
10 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
11 filthy ZgOzj     
adj.卑劣的;恶劣的,肮脏的
参考例句:
  • The whole river has been fouled up with filthy waste from factories.整条河都被工厂的污秽废物污染了。
  • You really should throw out that filthy old sofa and get a new one.你真的应该扔掉那张肮脏的旧沙发,然后再去买张新的。
12 binding 2yEzWb     
有约束力的,有效的,应遵守的
参考例句:
  • The contract was not signed and has no binding force. 合同没有签署因而没有约束力。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding. 双方都赞同仲裁具有约束力。
13 scraps 737e4017931b7285cdd1fa3eb9dd77a3     
油渣
参考例句:
  • Don't litter up the floor with scraps of paper. 不要在地板上乱扔纸屑。
  • A patchwork quilt is a good way of using up scraps of material. 做杂拼花布棉被是利用零碎布料的好办法。
14 bent QQ8yD     
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
参考例句:
  • He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
  • We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
15 reposed ba178145bbf66ddeebaf9daf618f04cb     
v.将(手臂等)靠在某人(某物)上( repose的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Mr. Cruncher reposed under a patchwork counterpane, like a Harlequin at home. 克朗彻先生盖了一床白衲衣图案的花哨被子,像是呆在家里的丑角。 来自英汉文学 - 双城记
  • An old man reposed on a bench in the park. 一位老人躺在公园的长凳上。 来自辞典例句
16 cinders cinders     
n.煤渣( cinder的名词复数 );炭渣;煤渣路;煤渣跑道
参考例句:
  • This material is variously termed ash, clinker, cinders or slag. 这种材料有不同的名称,如灰、炉渣、煤渣或矿渣。 来自《简明英汉词典》
  • Rake out the cinders before you start a new fire. 在重新点火前先把煤渣耙出来。 来自《简明英汉词典》
17 humbly humbly     
adv. 恭顺地,谦卑地
参考例句:
  • We humbly beg Your Majesty to show mercy. 我们恳请陛下发发慈悲。
  • "You must be right, Sir,'said John humbly. “你一定是对的,先生,”约翰恭顺地说道。
18 snarled ti3zMA     
v.(指狗)吠,嗥叫, (人)咆哮( snarl的过去式和过去分词 );咆哮着说,厉声地说
参考例句:
  • The dog snarled at us. 狗朝我们低声吼叫。
  • As I advanced towards the dog, It'snarled and struck at me. 我朝那条狗走去时,它狂吠着向我扑来。 来自《简明英汉词典》
19 dents dents     
n.花边边饰;凹痕( dent的名词复数 );凹部;减少;削弱v.使产生凹痕( dent的第三人称单数 );损害;伤害;挫伤(信心、名誉等)
参考例句:
  • He hammered out the dents in the metal sheet. 他把金属板上的一些凹痕敲掉了。 来自《简明英汉词典》
  • Tin dents more easily than steel. 锡比钢容易变瘪。 来自《现代英汉综合大词典》
20 puff y0cz8     
n.一口(气);一阵(风);v.喷气,喘气
参考例句:
  • He took a puff at his cigarette.他吸了一口香烟。
  • They tried their best to puff the book they published.他们尽力吹捧他们出版的书。
21 elegance QjPzj     
n.优雅;优美,雅致;精致,巧妙
参考例句:
  • The furnishings in the room imparted an air of elegance.这个房间的家具带给这房间一种优雅的气氛。
  • John has been known for his sartorial elegance.约翰因为衣着讲究而出名。
22 jutted 24c546c23e927de0beca5ea56f7fb23f     
v.(使)突出( jut的过去式和过去分词 );伸出;(从…)突出;高出
参考例句:
  • A row of small windows jutted out from the roof. 有一排小窗户从房顶上突出来。
  • His jaw jutted stubbornly forward; he would not be denied. 他固执地扬起下巴,一副不肯罢休的样子。 来自《简明英汉词典》
23 whatsoever Beqz8i     
adv.(用于否定句中以加强语气)任何;pron.无论什么
参考例句:
  • There's no reason whatsoever to turn down this suggestion.没有任何理由拒绝这个建议。
  • All things whatsoever ye would that men should do to you,do ye even so to them.你想别人对你怎样,你就怎样对人。
24 scanty ZDPzx     
adj.缺乏的,仅有的,节省的,狭小的,不够的
参考例句:
  • There is scanty evidence to support their accusations.他们的指控证据不足。
  • The rainfall was rather scanty this month.这个月的雨量不足。
25 doorway 2s0xK     
n.门口,(喻)入门;门路,途径
参考例句:
  • They huddled in the shop doorway to shelter from the rain.他们挤在商店门口躲雨。
  • Mary suddenly appeared in the doorway.玛丽突然出现在门口。
26 patio gSdzr     
n.庭院,平台
参考例句:
  • Suddenly, the thought of my beautiful patio came to mind. I can be quiet out there,I thought.我又忽然想到家里漂亮的院子,我能够在这里宁静地呆会。
  • They had a barbecue on their patio on Sunday.星期天他们在院子里进行烧烤。
27 whitewashed 38aadbb2fa5df4fec513e682140bac04     
粉饰,美化,掩饰( whitewash的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The wall had been whitewashed. 墙已粉过。
  • The towers are in the shape of bottle gourds and whitewashed. 塔呈圆形,状近葫芦,外敷白色。 来自汉英文学 - 现代散文
28 imprints def38b53bdddb921bca90a8e2d0cad78     
n.压印( imprint的名词复数 );痕迹;持久影响
参考例句:
  • With each step he took, his boots left muddy imprints on the floor. 她父亲的毡靴一移动,就在地板上压了几个泥圈圈。 来自汉英文学 - 中国现代小说
  • In Freudian theory, the imprints are memories, albeit unconscious ones. 在佛洛伊德理论中,这些痕迹就是记忆,只不过它们是无意识的。 来自互联网
29 compartment dOFz6     
n.卧车包房,隔间;分隔的空间
参考例句:
  • We were glad to have the whole compartment to ourselves.真高兴,整个客车隔间由我们独享。
  • The batteries are safely enclosed in a watertight compartment.电池被安全地置于一个防水的隔间里。
30 compartments 4e9d78104c402c263f5154f3360372c7     
n.间隔( compartment的名词复数 );(列车车厢的)隔间;(家具或设备等的)分隔间;隔层
参考例句:
  • Your pencil box has several compartments. 你的铅笔盒有好几个格。 来自《简明英汉词典》
  • The first-class compartments are in front. 头等车室在前头。 来自《简明英汉词典》
31 varnished 14996fe4d70a450f91e6de0005fd6d4d     
浸渍过的,涂漆的
参考例句:
  • The doors are then stained and varnished. 这些门还要染色涂清漆。
  • He varnished the wooden table. 他给那张木桌涂了清漆。
32 toil WJezp     
vi.辛劳工作,艰难地行动;n.苦工,难事
参考例句:
  • The wealth comes from the toil of the masses.财富来自大众的辛勤劳动。
  • Every single grain is the result of toil.每一粒粮食都来之不易。
33 toiling 9e6f5a89c05478ce0b1205d063d361e5     
长时间或辛苦地工作( toil的现在分词 ); 艰难缓慢地移动,跋涉
参考例句:
  • The fiery orator contrasted the idle rich with the toiling working classes. 这位激昂的演说家把无所事事的富人同终日辛劳的工人阶级进行了对比。
  • She felt like a beetle toiling in the dust. She was filled with repulsion. 她觉得自己像只甲虫在地里挣扎,心中涌满愤恨。
34 cones 1928ec03844308f65ae62221b11e81e3     
n.(人眼)圆锥细胞;圆锥体( cone的名词复数 );球果;圆锥形东西;(盛冰淇淋的)锥形蛋卷筒
参考例句:
  • In the pines squirrels commonly chew off and drop entire cones. 松树上的松鼠通常咬掉和弄落整个球果。 来自辞典例句
  • Many children would rather eat ice cream from cones than from dishes. 许多小孩喜欢吃蛋卷冰淇淋胜过盘装冰淇淋。 来自辞典例句
35 lame r9gzj     
adj.跛的,(辩解、论据等)无说服力的
参考例句:
  • The lame man needs a stick when he walks.那跛脚男子走路时需借助拐棍。
  • I don't believe his story.It'sounds a bit lame.我不信他讲的那一套。他的话听起来有些靠不住。
36 growled 65a0c9cac661e85023a63631d6dab8a3     
v.(动物)发狺狺声, (雷)作隆隆声( growl的过去式和过去分词 );低声咆哮着说
参考例句:
  • \"They ought to be birched, \" growled the old man. 老人咆哮道:“他们应受到鞭打。” 来自《简明英汉词典》
  • He growled out an answer. 他低声威胁着回答。 来自《简明英汉词典》
37 spat pFdzJ     
n.口角,掌击;v.发出呼噜呼噜声
参考例句:
  • Her parents always have spats.她的父母经常有些小的口角。
  • There is only a spat between the brother and sister.那只是兄妹间的小吵小闹。
38 blasphemies 03153f820424ca21b037633d3d1b7481     
n.对上帝的亵渎,亵渎的言词[行为]( blasphemy的名词复数 );侮慢的言词(或行为)
参考例句:
  • That foul mouth stands there bringing more ill fortune with his blasphemies. 那一张臭嘴站在那儿满嘴喷粪,只能带来更多恶运。 来自辞典例句
  • All great truths begin as blasphemies. 一切伟大的真理起初都被视为大逆不道的邪说。 来自辞典例句
39 perplexed A3Rz0     
adj.不知所措的
参考例句:
  • The farmer felt the cow,went away,returned,sorely perplexed,always afraid of being cheated.那农民摸摸那头牛,走了又回来,犹豫不决,总怕上当受骗。
  • The child was perplexed by the intricate plot of the story.这孩子被那头绪纷繁的故事弄得迷惑不解。
40 descended guQzoy     
a.为...后裔的,出身于...的
参考例句:
  • A mood of melancholy descended on us. 一种悲伤的情绪袭上我们的心头。
  • The path descended the hill in a series of zigzags. 小路呈连续的之字形顺着山坡蜿蜒而下。
41 puny Bt5y6     
adj.微不足道的,弱小的
参考例句:
  • The resources at the central banks' disposal are simply too puny.中央银行掌握的资金实在太少了。
  • Antonio was a puny lad,and not strong enough to work.安东尼奥是个瘦小的小家伙,身体还不壮,还不能干活。
42 sinister 6ETz6     
adj.不吉利的,凶恶的,左边的
参考例句:
  • There is something sinister at the back of that series of crimes.在这一系列罪行背后有险恶的阴谋。
  • Their proposals are all worthless and designed out of sinister motives.他们的建议不仅一钱不值,而且包藏祸心。
43 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
44 jovial TabzG     
adj.快乐的,好交际的
参考例句:
  • He seemed jovial,but his eyes avoided ours.他显得很高兴,但他的眼光却避开了我们的眼光。
  • Grandma was plump and jovial.祖母身材圆胖,整天乐呵呵的。
45 realization nTwxS     
n.实现;认识到,深刻了解
参考例句:
  • We shall gladly lend every effort in our power toward its realization.我们将乐意为它的实现而竭尽全力。
  • He came to the realization that he would never make a good teacher.他逐渐认识到自己永远不会成为好老师。
46 premises 6l1zWN     
n.建筑物,房屋
参考例句:
  • According to the rules,no alcohol can be consumed on the premises.按照规定,场内不准饮酒。
  • All repairs are done on the premises and not put out.全部修缮都在家里进行,不用送到外面去做。
47 edible Uqdxx     
n.食品,食物;adj.可食用的
参考例句:
  • Edible wild herbs kept us from dying of starvation.我们靠着野菜才没被饿死。
  • This kind of mushroom is edible,but that kind is not.这种蘑菇吃得,那种吃不得。
48 palatable 7KNx1     
adj.可口的,美味的;惬意的
参考例句:
  • The truth is not always very palatable.事实真相并非尽如人意。
  • This wine is palatable and not very expensive.这种酒味道不错,价钱也不算贵。
49 galleys 9509adeb47bfb725eba763ad8ff68194     
n.平底大船,战舰( galley的名词复数 );(船上或航空器上的)厨房
参考例句:
  • Other people had drowned at sea since galleys swarmed with painted sails. 自从布满彩帆的大船下海以来,别的人曾淹死在海里。 来自辞典例句
  • He sighed for the galleys, with their infamous costume. 他羡慕那些穿着囚衣的苦工。 来自辞典例句
50 mallet t7Mzz     
n.槌棒
参考例句:
  • He hit the peg mightily on the top with a mallet.他用木槌猛敲木栓顶。
  • The chairman rapped on the table twice with his mallet.主席用他的小木槌在桌上重敲了两下。
51 tweezers ffxzlw     
n.镊子
参考例句:
  • We simply removed from the cracked endocarp with sterile tweezers.我们简单地用消过毒的镊子从裂开的内果皮中取出种子。
  • Bee stings should be removed with tweezers.蜜蜂的螫刺应该用小镊子拔出来。
52 twine vg6yC     
v.搓,织,编饰;(使)缠绕
参考例句:
  • He tied the parcel with twine.他用细绳捆包裹。
  • Their cardboard boxes were wrapped and tied neatly with waxed twine.他们的纸板盒用蜡线扎得整整齐齐。
53 afterward fK6y3     
adv.后来;以后
参考例句:
  • Let's go to the theatre first and eat afterward. 让我们先去看戏,然后吃饭。
  • Afterward,the boy became a very famous artist.后来,这男孩成为一个很有名的艺术家。
54 proprietor zR2x5     
n.所有人;业主;经营者
参考例句:
  • The proprietor was an old acquaintance of his.业主是他的一位旧相识。
  • The proprietor of the corner grocery was a strange thing in my life.拐角杂货店店主是我生活中的一个怪物。
55 knavish 72863b51765591299d0bff8b10564985     
adj.无赖(似)的,不正的;刁诈
参考例句:
  • There was something quite knavish in the man's attitude. 这个人的态度真有点无赖的味道。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • That shrewd and knavish sprite call'd Robin Goodfellow (Shakespeare) 那个叫作罗宾好伙计的精明而又顽皮的小妖精。 来自互联网
56 shack aE3zq     
adj.简陋的小屋,窝棚
参考例句:
  • He had to sit down five times before he reached his shack.在走到他的茅棚以前,他不得不坐在地上歇了五次。
  • The boys made a shack out of the old boards in the backyard.男孩们在后院用旧木板盖起一间小木屋。
57 stew 0GTz5     
n.炖汤,焖,烦恼;v.炖汤,焖,忧虑
参考例句:
  • The stew must be boiled up before serving.炖肉必须煮熟才能上桌。
  • There's no need to get in a stew.没有必要烦恼。
58 anecdotes anecdotes     
n.掌故,趣闻,轶事( anecdote的名词复数 )
参考例句:
  • amusing anecdotes about his brief career as an actor 关于他短暂演员生涯的趣闻逸事
  • He related several anecdotes about his first years as a congressman. 他讲述自己初任议员那几年的几则轶事。 来自《简明英汉词典》
59 sordid PrLy9     
adj.肮脏的,不干净的,卑鄙的,暗淡的
参考例句:
  • He depicts the sordid and vulgar sides of life exclusively.他只描写人生肮脏和庸俗的一面。
  • They lived in a sordid apartment.他们住在肮脏的公寓房子里。
60 banter muwzE     
n.嘲弄,戏谑;v.取笑,逗弄,开玩笑
参考例句:
  • The actress exchanged banter with reporters.女演员与记者相互开玩笑。
  • She engages in friendly banter with her customers.她常和顾客逗乐。
61 grumbling grumbling     
adj. 喃喃鸣不平的, 出怨言的
参考例句:
  • She's always grumbling to me about how badly she's treated at work. 她总是向我抱怨她在工作中如何受亏待。
  • We didn't hear any grumbling about the food. 我们没听到过对食物的抱怨。
62 wont peXzFP     
adj.习惯于;v.习惯;n.习惯
参考例句:
  • He was wont to say that children are lazy.他常常说小孩子们懒惰。
  • It is his wont to get up early.早起是他的习惯。
63 dingy iu8xq     
adj.昏暗的,肮脏的
参考例句:
  • It was a street of dingy houses huddled together. 这是一条挤满了破旧房子的街巷。
  • The dingy cottage was converted into a neat tasteful residence.那间脏黑的小屋已变成一个整洁雅致的住宅。
64 ascending CyCzrc     
adj.上升的,向上的
参考例句:
  • Now draw or trace ten dinosaurs in ascending order of size.现在按照体型由小到大的顺序画出或是临摹出10只恐龙。
65 cluttered da1cd877cda71c915cf088ac1b1d48d3     
v.杂物,零乱的东西零乱vt.( clutter的过去式和过去分词 );乱糟糟地堆满,把…弄得很乱;(以…) 塞满…
参考例句:
  • The room is cluttered up with all kinds of things. 零七八碎的东西放满了一屋子。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The desk is cluttered with books and papers. 桌上乱糟糟地堆满了书报。 来自《现代汉英综合大词典》
66 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
67 ribs 24fc137444401001077773555802b280     
n.肋骨( rib的名词复数 );(船或屋顶等的)肋拱;肋骨状的东西;(织物的)凸条花纹
参考例句:
  • He suffered cracked ribs and bruising. 他断了肋骨还有挫伤。
  • Make a small incision below the ribs. 在肋骨下方切开一个小口。
68 asphyxiating c6e3ece956f05290d4ad1f5bb6d8eebe     
v.渴望的,有抱负的,追求名誉或地位的( aspirant的现在分词 );有志向或渴望获得…的人
参考例句:
69 mimicking ac830827d20b6bf079d24a8a6d4a02ed     
v.(尤指为了逗乐而)模仿( mimic的现在分词 );酷似
参考例句:
  • She's always mimicking the teachers. 她总喜欢模仿老师的言谈举止。
  • The boy made us all laugh by mimicking the teacher's voice. 这男孩模仿老师的声音,逗得我们大家都笑了。 来自辞典例句
70 tenement Egqzd5     
n.公寓;房屋
参考例句:
  • They live in a tenement.他们住在廉价公寓里。
  • She felt very smug in a tenement yard like this.就是在个这样的杂院里,她觉得很得意。
71 picturesque qlSzeJ     
adj.美丽如画的,(语言)生动的,绘声绘色的
参考例句:
  • You can see the picturesque shores beside the river.在河边你可以看到景色如画的两岸。
  • That was a picturesque phrase.那是一个形象化的说法。
72 mellifluous JCGxc     
adj.(音乐等)柔美流畅的
参考例句:
  • Soon the room is filled with Bates' mellifluous tones.很快,房间里便充满了贝茨动听的声音。
  • Her voice was distinctive,soft and mellifluous.她的嗓音甜美,清脆而柔和。
73 weirdest 1420dbd419e940f3a92df683409afc4e     
怪诞的( weird的最高级 ); 神秘而可怕的; 超然的; 古怪的
参考例句:
  • Think of the weirdest, craziest shit you'd like to see chicks do. 想想这最怪异,最疯狂的屁事。你会喜欢看这些鸡巴表演的。
  • It's still the weirdest damn sound I ever heard out of a Jersey boy. 这是我所听过新泽西人最为怪异的音调了。
74 jargon I3sxk     
n.术语,行话
参考例句:
  • They will not hear critics with their horrible jargon.他们不愿意听到评论家们那些可怕的行话。
  • It is important not to be overawed by the mathematical jargon.要紧的是不要被数学的术语所吓倒.
75 archaic 4Nyyd     
adj.(语言、词汇等)古代的,已不通用的
参考例句:
  • The company does some things in archaic ways,such as not using computers for bookkeeping.这个公司有些做法陈旧,如记账不使用电脑。
  • Shaanxi is one of the Chinese archaic civilized origins which has a long history.陕西省是中国古代文明发祥之一,有悠久的历史。
76 dart oydxK     
v.猛冲,投掷;n.飞镖,猛冲
参考例句:
  • The child made a sudden dart across the road.那小孩突然冲过马路。
  • Markov died after being struck by a poison dart.马尔科夫身中毒镖而亡。
77 blots 25cdfd1556e0e8376c8f47eb20f987f9     
污渍( blot的名词复数 ); 墨水渍; 错事; 污点
参考例句:
  • The letter had many blots and blurs. 信上有许多墨水渍和污迹。
  • It's all, all covered with blots the same as if she were crying on the paper. 到处,到处都是泪痕,像是她趴在信纸上哭过。 来自名作英译部分
78 twig VK1zg     
n.小树枝,嫩枝;v.理解
参考例句:
  • He heard the sharp crack of a twig.他听到树枝清脆的断裂声。
  • The sharp sound of a twig snapping scared the badger away.细枝突然折断的刺耳声把獾惊跑了。
79 intimacies 9fa125f68d20eba1de1ddb9d215b31cd     
亲密( intimacy的名词复数 ); 密切; 亲昵的言行; 性行为
参考例句:
  • He is exchanging intimacies with his friends. 他正在和密友们亲切地交谈。
  • The stiffness of the meeting soon gave way before their popular manners and more diffused intimacies. 他们的洒脱不羁和亲密气氛的增加很快驱散了会场上的拘谨。
80 exasperated ltAz6H     
adj.恼怒的
参考例句:
  • We were exasperated at his ill behaviour. 我们对他的恶劣行为感到非常恼怒。
  • Constant interruption of his work exasperated him. 对他工作不断的干扰使他恼怒。
81 watery bU5zW     
adj.有水的,水汪汪的;湿的,湿润的
参考例句:
  • In his watery eyes there is an expression of distrust.他那含泪的眼睛流露出惊惶失措的神情。
  • Her eyes became watery because of the smoke.因为烟熏,她的双眼变得泪汪汪的。
82 vapor DHJy2     
n.蒸汽,雾气
参考例句:
  • The cold wind condenses vapor into rain.冷风使水蒸气凝结成雨。
  • This new machine sometimes transpires a lot of hot vapor.这部机器有时排出大量的热气。
83 vent yiPwE     
n.通风口,排放口;开衩;vt.表达,发泄
参考例句:
  • He gave vent to his anger by swearing loudly.他高声咒骂以发泄他的愤怒。
  • When the vent became plugged,the engine would stop.当通风口被堵塞时,发动机就会停转。
84 wrath nVNzv     
n.愤怒,愤慨,暴怒
参考例句:
  • His silence marked his wrath. 他的沉默表明了他的愤怒。
  • The wrath of the people is now aroused. 人们被激怒了。
85 chasm or2zL     
n.深坑,断层,裂口,大分岐,利害冲突
参考例句:
  • There's a chasm between rich and poor in that society.那社会中存在着贫富差距。
  • A huge chasm gaped before them.他们面前有个巨大的裂痕。
86 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533