About three days' more travel brought them at dusk to his father's house. The father and mother were sitting at the door of their house, enjoying the freshness of the evening air, for it was the summer season. They all approached together, and Antonio spoke1 first to his father. "Is there by chance in this place a hospital for pilgrims, sir?" he asked. "As our inhabitants are good Christians," replied the father, "every house is an hospital for pilgrims, and if no other should be so, mine, as far as it goes, may serve for you all."
"Is not this place called Quintanas de la Orden, sir," asked Antonio; "and does not a person live here called by some a gentleman of the name of Villaseñores? I ask you this, because I knew a man of this name in far distant countries, and if he was here, neither I nor my companions need go anywhere for a lodging3."
"And what was the name of this Villaseñores of whom you speak?" asked the mother.
"He was called Antonio," replied Antonio, "and his father's name was, if I remember right, Diego de Villaseñor."
"Ah, sir!" cried the mother, rising from her seat, "and to my sorrow it is now seventeen years that he has been missing from his native land. How many tears, sighs, and prayers, have been exhausted4 for his restoration to me; would to God that these eyes may ever again behold5 him, before they are closed in eternal night. Tell me, is it long since you saw him? is it long since you left him? was he in good health? did he talk of returning home? does he remember his parents, to whom he may now come back, for he has no enemies to hinder his doing so. Those who caused his departure from his own country, are now friends."
The old father listened to all these words, and then called aloud to his servants to bring lights, and to admit into the house the pilgrim guests, and going up to his as yet unknown son, he embraced him closely, saying, "For your sake alone I would gladly give you all lodging, even though it were not my custom to receive pilgrims, but now this glad tidings that you have brought increases my inclination6 to do so, and makes me doubly desirous to serve you."
By this time the servants had brought lights, and shown the pilgrims into the house; and from the middle of a spacious7 court, which they entered, came forth8 two pretty and well-mannered young girls, sisters of Antonio, who had both been born since he went away. They were charmed with the beauty of Auristella, and the loveliness of Constance, their niece, also with the pleasant looks of their sister-in-law, Ricla. They could not sufficiently9 load them with blessings10 and embraces; but when they expected to see their father enter with the new guests, they saw a confused crowd of people come in also, bringing on their shoulders, upon a seat, a seemingly dead man, whom they knew at once to be the count, who had inherited the estates of him who once had been their brother's enemy. The tumult12 of the crowd, the confusion that their parents were in, and the care of receiving their new guests embarrassed them so much that they knew not whom to turn to, nor whom to ask for the cause of all this disturbance13. Their parents had the count brought in; he was shot through the shoulders with a ball in an affray between two parties of soldiers, who were lodged14 in the town, and the townspeople; the ball had passed through into his breast, and on seeing himself wounded, he had ordered his servants to carry him to the house of Diego de Villaseñor, his friend, and he was brought thither15 exactly at the very moment when he was about to offer hospitality to his son, his daughter-in-law, and his two grand-children, and to Periander and Auristella. She, taking Antonio's sisters by the hand, prayed that they would take her away from all the tumult, and allow her to rest in some apartment where she might be alone. They did as she desired, not without again admiring her peerless beauty.
Constance, who felt the force of kindred blood animate16 her heart, neither wished nor would separate from her aunts, who were both of the same age, and of equal beauty. The same feelings actuated the boy Antonio, who, forgetful of all the laws of good breeding and the obligations he owed to his hosts, was so bold in his delight as to embrace one of his aunts, which a servant of the family seeing, said, "For your life, sir pilgrim, keep your hands quiet, for the master of this house is not a man to be trifled with, and you will have to beat a retreat in spite of your shameless behaviour."
"By Heaven, my friend," answered the boy, "this that I have done is very little to what I intend doing, if Heaven favours my wish, which is to be at the service of these fair ladies, and all those of the house."
Meanwhile the wounded man had been placed in a rich bed, and two surgeons called in, who staunched the blood and examined the wound, which they pronounced mortal, and beyond all human remedies. The whole town was in arms against the soldiers, who had marched out into the country in battle array, ready to fight if the people came out to attack them. For some time, little availed the anxiety of the commanding officers to restore peace, nor the Christian2 cares of the priests and monks17 of the town, the people of which, a light cause will easily excite and rouse into commotion18. However, day came, and the soldiers were made to march off by their officers, and the townspeople were persuaded to remain within the town, in spite of the bad feeling and anger the soldiers had excited.
By slow degrees, little by little, Antonio discovered himself to his parents, and presented to them their two grand-children and daughter-in-law, whom they received with many tears. The beauty of Auristella, and the grace of Periander, gained admiration19 from all eyes and hearts. This pleasure, as unexpected as it was great,—this unlooked-for arrival of his son and his family, interrupted, and for a time almost did away with the sad misfortune of the count, who grew worse and worse every hour; however, he presented his children to him, and anew offered him the services of the whole family, and everything that could be required for his comfort and convenience; for although he had wished to remove to his own house, it would not have been possible, so slight were the hopes of his recovery.
Auristella and Constance never left his bedside, but, moved by Christian compassion20 and kindness, made themselves his nurses, against the desire of the surgeons, who ordered him to be left alone, or at least not attended by the women. But Heaven, that directs and disposes all things in a manner which we cannot fathom21, so ordered it in this case, that the count's last hour drawing nigh, he one day, before he took a final leave of them all, sent for Diego de Villaseñor, and when they were alone together, spoke to him thus:—"I left home intending to go to Rome this year, in which the supreme22 Pontiff has opened the ark of the Church's treasure, and made known to us as in a holy year, the infinite graces that are to be obtained thereby23. I meant to travel expeditiously24, but as a poor pilgrim, rather than as a rich gentleman. I entered this town, found an affray going on, as you have heard, between the soldiers who were lodging in it, and the inhabitants: I mingled25 with them, and in trying to save the lives of others, have lost my own, for this wound so treacherously26 dealt, as I may say, will in a short time end my existence. I do not know by whose hand it was given, for in these popular tumults27 all is confusion. My death will not grieve me, unless it should be the cause of that of others, either for justice, or to avenge28 mine. Nevertheless, to do all that is in my power, I here say that I forgive my murderer, and all who may have been guilty with him; and I also desire to show my gratitude29 for all the kindness I have received in your house, and the mark I wish to give will be the very greatest you can possibly imagine. In the two chests, which you see here, which contain my wardrobe, I believe I have as much as twenty thousand ducats in gold and in jewels, which do not take up much room; and if this sum, instead of being so small, was as great as the mines of Potosí contain, I would do the same with it as I am now doing. Take it then, or rather make the lady Constance your grand-daughter, take it, for I give it to her in earnest as a marriage portion; and further, I desire to espouse30 her myself; so that although she will be speedily a widow, she will be at the same time honoured as a wife and a maid. Send for her hither, and fetch a priest to perform the ceremony. Her merit, her beauty, and her Christian virtues31, make her worthy32 to be queen of the whole world. Do not be surprised, sir, at what you hear, and believe all I say, for it will be no such monstrous33 novelty for a nobleman to marry a poor gentleman's daughter, in whom unites every quality that can make a woman desirable. Heaven wills it—my own wishes lead me to it. Go then, be discreet34, and without answering a word, fetch some one who can perform the marriage ceremony between me and your grand-daughter, and also some one who can draw up the writings about the money and jewels, so that no slander35 can ever undo36 that which I bestow37 on her."
Villaseñor was greatly astonished at this discourse38, and believed that without a doubt the count's senses were bewildered, and that his death was near at hand, since at that moment, for the most part, men either say very fine things or very great follies39; and so he answered thus:—"My lord, I trust in God that you will recover your health, and then you will more clearly see; and when no pain disturbs you, more plainly feel what you are about as to the way you wish to bestow your wealth; and the wife you will choose, my grand-child, is not your equal. She is very far from deserving the honour of being your wife; and I am not so greedy as to wish to buy the honour you would do me, with what vulgar tongues would surely say (always ready to believe evil). It seems to me that it would be said that I had you in my house, that I worked upon your mind, and did all this from avarice40."
"Let the world say what it likes," said the count; "if the vulgar portion of it will deceive itself, then let it be deceived in what it thinks of you."
"Well then," said Villaseñor, "I will not be so foolish as to set myself against the good fortune that offers itself to me;" and so saying, he left the room, and related what the count had said, to his wife and grand-children, and to Periander and Auristella, who were of opinion that without delay the offer should be accepted, and a person sent for to bring the affair to a conclusion.
He did so, and in less than two hours Constance was married to the count, and the gold and jewels in her possession, with all the securities and confirmations41 that could possibly be made. There was no music at this wedding, only sighs and tears, for the life of the count was ebbing42 fast away. On the day that followed the marriage ceremony, they all received the Sacrament, and the count expired in the arms of his wife, the countess Constance, who, covering her head with a black veil, fell on her knees, and raising her eyes to Heaven, she began to say, "I vow43;" but hardly had she begun to speak, when she was stopped by Auristella. "What are you going to vow?" said she. "To become a nun," replied the countess. "Stay and consider this," answered Auristella; "those things we would do to serve God ought not to be done in haste; nor as if they were impelled44 by some sudden accident; and as it is owing to your husband's death that you are about to make this vow, which afterwards, perhaps, you may not wish to fulfil, leave your will in the hands of God; and your own discretion45, and that of your parents and relations, will be able to advise and direct you in the path it will be best to take, and give orders for the interment of your husband; and trust in God, that since you have been so unexpectedly made a countess, it may please him to bestow some other title and honour that will be more lasting46 than this is."
The countess yielded to this reasoning, and gave directions concerning the funeral of the count. A younger brother arrived, to whom the news had been sent at Salamanca, where he was studying. He wept for his brother's death, but the expectation of his inheritance helped to dry the tears. When he heard what had been done, he embraced his sister-in-law, and did not contest the gift. He buried his brother so as to remove him afterwards to his own place, and set out for the king's court, to demand justice against his murderers. He gained his suit,—the captains were beheaded, and many of the townspeople received punishment. Constance remained with the rank and title of countess.
Periander began to think of continuing their journey, in which the elder Antonio no longer wished to bear him company; neither did his wife Ricla, weary of such long pilgrimages and wanderings, which had not, however, tired their son Antonio, nor the young countess, who could not exist separate from Auristella and Periander.
All this time Antonio had never shown his grandfather the canvass47 on which their history was painted. One day he was displaying it, and telling the story, he observed that one part was still wanting—that of how Auristella got to the barbarous isle48, when she and Periander had met in changed attire49; she, in that of a man, and he, dressed in female garments—a strange metamorphosis—to which Auristella answered, "That it would be told in a few words, that when the pirates stole her and Clelia, with the two young wives of the fishermen, from the shores of Denmark, they came to an uninhabited island, in order to divide their spoil, and not being able to do this equally, one of the chief among them said, 'He should be satisfied with herself as his share,' and even added gifts to those of the others to make them more equal. Thus," said she, "was I thrown into his power alone, and deprived of a companion to alleviate50 my misfortunes. He made me put on the dress of a man, and thus I accompanied him to many different places, serving and obeying him in all that was consistent with honour. At length we arrived at the barbarous isle, there we were surprised and made prisoners by the barbarians51. He died in the affray, and I was thrown into the prison cave, where I found my beloved Clelia, who by other not less unfortunate adventures had been brought hither. From her I learned the history of these barbarians, the vain superstition52 that they held, and the ridiculous and false prophecy. She also told me that she had great reason to believe that my brother Periander had been in the same dungeon53, but she had not been able to speak to him, from the haste the barbarians were in to drag him out to be sacrificed. I wished to accompany Clelia to ascertain54 the truth, as I was in the dress of a man, and in spite of her entreaties55, who would fain have prevented my doing so, I willingly delivered myself to be sacrificed by the barbarians, persuaded that it would be infinitely56 better to end my life at once, than to be perpetually in danger of losing it day after day. And now I have nothing more to say, since you all know well what followed after this."
The old Villaseñor wished this also to be added to the picture, and all agreed that it should be done, and that the history of such wonderful and unheard-of adventures ought not to be merely depicted57 upon a perishable58 canvass, but should be written on tables of bronze, and graven on the memories of men.
Meanwhile Villaseñor desired to keep the picture, if only to look upon the well portrayed59 likenesses of his children, and the unequalled beauty of Periander and Auristella.
In a few days the departure was determined60 upon, that they might accomplish their vow at Rome. Antonio, the father, remained at home, but the younger Antonio would not stay behind, nor his sister, the young Constance, whose affection for Auristella was such, as I have said before, that it would have carried her, not only to Rome, but if it could be done together, she would gladly have accompanied her to the other world.
The day of parting came, and they had tears, and embraces, and grievous sighs, especially from Ricla, who felt in losing her children as if her very heart went with them. The grandfather bestowed61 his blessing11 upon them all, for the blessing of an old person is a thing that avails much in such undertakings62.
They took one of the servants of the house along with them to be of service on the journey, and set out, leaving the parental63 home sorrowful; and half in joy, half in sadness, went on their way.
点击收听单词发音
1 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
2 Christian | |
adj.基督教徒的;n.基督教徒 | |
参考例句: |
|
|
3 lodging | |
n.寄宿,住所;(大学生的)校外宿舍 | |
参考例句: |
|
|
4 exhausted | |
adj.极其疲惫的,精疲力尽的 | |
参考例句: |
|
|
5 behold | |
v.看,注视,看到 | |
参考例句: |
|
|
6 inclination | |
n.倾斜;点头;弯腰;斜坡;倾度;倾向;爱好 | |
参考例句: |
|
|
7 spacious | |
adj.广阔的,宽敞的 | |
参考例句: |
|
|
8 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
9 sufficiently | |
adv.足够地,充分地 | |
参考例句: |
|
|
10 blessings | |
n.(上帝的)祝福( blessing的名词复数 );好事;福分;因祸得福 | |
参考例句: |
|
|
11 blessing | |
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿 | |
参考例句: |
|
|
12 tumult | |
n.喧哗;激动,混乱;吵闹 | |
参考例句: |
|
|
13 disturbance | |
n.动乱,骚动;打扰,干扰;(身心)失调 | |
参考例句: |
|
|
14 lodged | |
v.存放( lodge的过去式和过去分词 );暂住;埋入;(权利、权威等)归属 | |
参考例句: |
|
|
15 thither | |
adv.向那里;adj.在那边的,对岸的 | |
参考例句: |
|
|
16 animate | |
v.赋于生命,鼓励;adj.有生命的,有生气的 | |
参考例句: |
|
|
17 monks | |
n.修道士,僧侣( monk的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
18 commotion | |
n.骚动,动乱 | |
参考例句: |
|
|
19 admiration | |
n.钦佩,赞美,羡慕 | |
参考例句: |
|
|
20 compassion | |
n.同情,怜悯 | |
参考例句: |
|
|
21 fathom | |
v.领悟,彻底了解 | |
参考例句: |
|
|
22 supreme | |
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的 | |
参考例句: |
|
|
23 thereby | |
adv.因此,从而 | |
参考例句: |
|
|
24 expeditiously | |
adv.迅速地,敏捷地 | |
参考例句: |
|
|
25 mingled | |
混合,混入( mingle的过去式和过去分词 ); 混进,与…交往[联系] | |
参考例句: |
|
|
26 treacherously | |
背信弃义地; 背叛地; 靠不住地; 危险地 | |
参考例句: |
|
|
27 tumults | |
吵闹( tumult的名词复数 ); 喧哗; 激动的吵闹声; 心烦意乱 | |
参考例句: |
|
|
28 avenge | |
v.为...复仇,为...报仇 | |
参考例句: |
|
|
29 gratitude | |
adj.感激,感谢 | |
参考例句: |
|
|
30 espouse | |
v.支持,赞成,嫁娶 | |
参考例句: |
|
|
31 virtues | |
美德( virtue的名词复数 ); 德行; 优点; 长处 | |
参考例句: |
|
|
32 worthy | |
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的 | |
参考例句: |
|
|
33 monstrous | |
adj.巨大的;恐怖的;可耻的,丢脸的 | |
参考例句: |
|
|
34 discreet | |
adj.(言行)谨慎的;慎重的;有判断力的 | |
参考例句: |
|
|
35 slander | |
n./v.诽谤,污蔑 | |
参考例句: |
|
|
36 undo | |
vt.解开,松开;取消,撤销 | |
参考例句: |
|
|
37 bestow | |
v.把…赠与,把…授予;花费 | |
参考例句: |
|
|
38 discourse | |
n.论文,演说;谈话;话语;vi.讲述,著述 | |
参考例句: |
|
|
39 follies | |
罪恶,时事讽刺剧; 愚蠢,蠢笨,愚蠢的行为、思想或做法( folly的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
40 avarice | |
n.贪婪;贪心 | |
参考例句: |
|
|
41 confirmations | |
证实( confirmation的名词复数 ); 证据; 确认; (基督教中的)坚信礼 | |
参考例句: |
|
|
42 ebbing | |
(指潮水)退( ebb的现在分词 ); 落; 减少; 衰落 | |
参考例句: |
|
|
43 vow | |
n.誓(言),誓约;v.起誓,立誓 | |
参考例句: |
|
|
44 impelled | |
v.推动、推进或敦促某人做某事( impel的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
45 discretion | |
n.谨慎;随意处理 | |
参考例句: |
|
|
46 lasting | |
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持 | |
参考例句: |
|
|
47 canvass | |
v.招徕顾客,兜售;游说;详细检查,讨论 | |
参考例句: |
|
|
48 isle | |
n.小岛,岛 | |
参考例句: |
|
|
49 attire | |
v.穿衣,装扮[同]array;n.衣着;盛装 | |
参考例句: |
|
|
50 alleviate | |
v.减轻,缓和,缓解(痛苦等) | |
参考例句: |
|
|
51 barbarians | |
n.野蛮人( barbarian的名词复数 );外国人;粗野的人;无教养的人 | |
参考例句: |
|
|
52 superstition | |
n.迷信,迷信行为 | |
参考例句: |
|
|
53 dungeon | |
n.地牢,土牢 | |
参考例句: |
|
|
54 ascertain | |
vt.发现,确定,查明,弄清 | |
参考例句: |
|
|
55 entreaties | |
n.恳求,乞求( entreaty的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
56 infinitely | |
adv.无限地,无穷地 | |
参考例句: |
|
|
57 depicted | |
描绘,描画( depict的过去式和过去分词 ); 描述 | |
参考例句: |
|
|
58 perishable | |
adj.(尤指食物)易腐的,易坏的 | |
参考例句: |
|
|
59 portrayed | |
v.画像( portray的过去式和过去分词 );描述;描绘;描画 | |
参考例句: |
|
|
60 determined | |
adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|
61 bestowed | |
赠给,授予( bestow的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
62 undertakings | |
企业( undertaking的名词复数 ); 保证; 殡仪业; 任务 | |
参考例句: |
|
|
63 parental | |
adj.父母的;父的;母的 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |