And Paharn said:
"There was one man that knew, but he stands not here."
And the King said:
And the prophet answered:
"He is no further than thy heralds may well travel in the night, but further than they may return from in all the years. Out of this city there goes a valley wandering through all the world and opens out at last on the green land of Hurn. On the one side in the distance gleams the sea, and on the other side a forest, black and ancient, darkens the fields of Hurn; beyond the forest and the sea there is no more, saving the twilight2 and beyond that the gods. In the mouth of the valley sleeps the village of Rhistaun.
"Here I was born, and heard the murmur3 of the flocks and herds4, and saw the tall smoke standing5 between the sky and the still roofs of Rhistaun, and learned that men might not go into the dark forest, and that beyond the forest and the sea was nought6 saving the twilight, and beyond that the gods. Often there came travellers from the world all down the winding7 valley, and spake with strange speech in Rhistaun and returned again up the valley going back to the world. Sometimes with bells and camels and men running on foot, Kings came down the valley from the world, but always the travellers returned by the valley again and none went further than the land of Hurn.
"And Kithneb also was born in the land of Hurn and tended the flocks with me, but Kithneb would not care to listen to the murmur of the flocks and herds and see the tall smoke standing between the roofs and the sky, but needed to know how far from Hurn it was that the world met the twilight, and how far across the twilight sat the gods.
"And often Kithneb dreamed as he tended the flocks and herds, and when others slept he would wander near to the edge of the forest wherein men might not go. And the elders of the land of Hurn reproved Kithneb when he dreamed; yet Kithneb was still as other men and mingled8 with his fellows until the day of which I will tell thee, O King. For Kithneb was aged9 about a score of years, and he and I were sitting near the flocks, and he gazed long at the point where the dark forest met the sea at the end of the land of Hurn. But when night drove the twilight down under the forest we brought the flocks together to Rhistaun, and I went up the street between the houses to see four princes that had come down the valley from the world, and they were clad in blue and scarlet10 and wore plumes11 upon their heads, and they gave us in exchange for our sheep some gleaming stones which they told us were of great value on the word of princes. And I sold them three sheep, and Darniag sold them eight.
"But Kithneb came not with the others to the market place where the four princes stood, but went alone across the fields to the edge of the forest.
"And it was upon the next morning that the strange thing befell Kithneb; for I saw him in the morning coming from the fields, and I hailed him with the shepherd's cry wherewith we shepherds call to one another, and he answered not. Then I stopped and spake to him, and Kithneb said not a word till I became angry and left him.
"Then we spake together concerning Kithneb, and others had hailed him, and he had not answered them, but to one he had said that he had heard the voices of the gods speaking beyond the forest and so would never listen more to the voices of men.
"Then we said: 'Kithneb is mad,' and none hindered him.
"Another took his place among the flocks, and Kithneb sat in the evenings by the edge of the forest on the plain, alone.
"So Kithneb spake to none for many days, but when any forced him to speak he said that every evening he heard the gods when they came to sit in the forest from over the twilight and sea, and that he would speak no more with men.
"But as the months went by, men in Rhistaun came to look on Kithneb as a prophet, and we were wont12 to point to him when strangers came down the valley from the world, saying:
"'Here in the land of Hurn we have a prophet such as you have not among your cities, for he speaks at evening with the gods.'
"A year had passed over the silence of Kithneb when he came to me and spake. And I bowed before him because we believed that he spake among the gods. And Kithneb said:
"'I will speak to thee before the end because I am most lonely. For how may I speak again with men and women in the little streets of Rhistaun among the houses, when I have heard the voices of the gods singing above the twilight? But I am more lonely than ever Rhistaun wonts13 of, for this I tell thee, when I hear the gods I know not what They say. Well indeed I know the voice of each, for ever calling me away from contentment; well I know Their voices as they call to my soul and trouble it; I know by Their tone when They rejoice, and I know when They are sad, for even the gods feel sadness. I know when over fallen cities of the past, and the curved white bones of heroes They sing the dirges14 of the gods' lament15. But alas16! Their words I know not, and the wonderful strains of the melody of Their speech beat on my soul and pass away unknown.
"'Therefore I travelled from the land of Hurn till I came to the house of the prophet Arnin-Yo, and told him that I sought to find the meaning of the gods; and Arnin-Yo told me to ask the shepherds concerning all the gods, for what the shepherds knew it was meet for a man to know, and, beyond that, knowledge turned into trouble.
"'But I told Arnin-Yo that I had heard myself the voices of the gods and knew that They were there beyond the twilight and so could never more bow down to the gods that the shepherds made from the red clay which they scooped17 with their hands out of the hillside.
"'Then said Arnin-Yo to me:
"'"Natheless forget that thou hast heard the gods and bow down again to the gods of the red clay that the shepherds make, and find thereby18 the ease that the shepherds find, and at last die, remembering devoutly19 the gods of the red clay that the shepherds scooped with their hands out of the hill. For the gifts of the gods that sit beyond the twilight and smile at the gods of clay, are neither ease nor contentment."
"'And I said:
"'"The god that my mother made out of the red clay that she had got from the hill, fashioning it with many arms and eyes as she sang me songs of its power, and told me stories of its mystic birth, this god is lost and broken; and ever in my ears is ringing the melody of the gods."
"'And Arnin-Yo said:
"'"If thou wouldst still seek knowledge know that only those that come behind the gods may clearly know their meaning. And this thou canst only do by taking ship and putting out to sea from the land of Hurn and sailing up the coast towards the forest. There the sea cliffs turn to the left or southward, and full upon them beats the twilight from over the sea, and there thou mayest come round behind the forest. Here where the world's edge mingles20 with the twilight the gods come in the evening, and if thou canst come behind Them thou shalt hear Their voices clear, beating full seaward and filling all the twilight with sound of song, and thou shalt know the meaning of the gods. But where the cliffs turn southward there sits behind the gods Brimdono, the oldest whirlpool in the sea, roaring to guard his masters. Him the gods have chained for ever to the floor of the twilit sea to guard the door of the forest that lieth above the cliffs. Here, then, if thou canst hear the voices of the gods as thou hast said, thou wilt21 know their meaning clear, but this will profit thee little when Brimdono drags thee down and all thy ship.'"
"Thus spake Kithneb to me.
"But I said:
"'O Kithneb, forget those whirlpool-guarded gods beyond the forest, and if thy small god be lost thou shalt worship with me the small god that my mother made. Thousands of years ago he conquered cities but is not any longer an angry god. Pray to him, Kithneb, and he shall bring thee comfort and increase to thy flocks and a mild spring, and at the last a quiet ending for thy days.'
"But Kithneb heeded22 not, and only bade me find a fisher ship and men to row it. So on the next day we put forth23 from the land of Hurn in a boat that the fisher folk use. And with us came four of the fisher folk who rowed the boat while I held the rudder, but Kithneb sat and spake not in the prow24. And we rowed westward25 up the coast till we came at evening where the cliffs turned southward and the twilight gleamed upon them and the sea.
"There we turned southwards and saw at once Brimdono. And as a man tears the purple cloak of a king slain26 in battle to divide it with other warriors,—Brimdono tore the sea. And ever around and around him with a gnarled hand Brimdono whirled the sail of some adventurous27 ship, the trophy28 of some calamity29 wrought30 in his greed for shipwreck31 long ago where he sat to guard his masters from all who fare on the sea. And ever one far-reaching empty hand swung up and down so that we durst go no nearer.
"Only Kithneb neither saw Brimdono nor heard his roar, and when we would go no further bade us lower a small boat with oars32 out of the ship. Into this boat Kithneb descended33, not heeding34 words from us, and onward35 rowed alone. A cry of triumph over ships and men Brimdono uttered before him, but Kithneb's eyes were turned toward the forest as he came behind the gods. Upon his face the twilight beat full from the haunts of evening to illumine the smiles that grew about his eyes as he came behind the gods. Him that had found the gods above Their twilit cliffs, him that had heard Their voices close at last and knew Their meaning clear, him, from the cheerless world with its doubtings and prophets that lie, from all hidden meanings, where truth rang clear at last, Brimdono took."
But when Paharn ceased to speak, in the King's ears the roar of Brimdono exulting36 over ancient triumphs and the whelming of ships seemed still to ring.
点击收听单词发音
1 heralds | |
n.使者( herald的名词复数 );预报者;预兆;传令官v.预示( herald的第三人称单数 );宣布(好或重要) | |
参考例句: |
|
|
2 twilight | |
n.暮光,黄昏;暮年,晚期,衰落时期 | |
参考例句: |
|
|
3 murmur | |
n.低语,低声的怨言;v.低语,低声而言 | |
参考例句: |
|
|
4 herds | |
兽群( herd的名词复数 ); 牧群; 人群; 群众 | |
参考例句: |
|
|
5 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
6 nought | |
n./adj.无,零 | |
参考例句: |
|
|
7 winding | |
n.绕,缠,绕组,线圈 | |
参考例句: |
|
|
8 mingled | |
混合,混入( mingle的过去式和过去分词 ); 混进,与…交往[联系] | |
参考例句: |
|
|
9 aged | |
adj.年老的,陈年的 | |
参考例句: |
|
|
10 scarlet | |
n.深红色,绯红色,红衣;adj.绯红色的 | |
参考例句: |
|
|
11 plumes | |
羽毛( plume的名词复数 ); 羽毛饰; 羽毛状物; 升上空中的羽状物 | |
参考例句: |
|
|
12 wont | |
adj.习惯于;v.习惯;n.习惯 | |
参考例句: |
|
|
13 wonts | |
v.使习惯于( wont的第三人称单数 );习惯,惯常 | |
参考例句: |
|
|
14 dirges | |
n.挽歌( dirge的名词复数 );忧伤的歌,哀歌 | |
参考例句: |
|
|
15 lament | |
n.悲叹,悔恨,恸哭;v.哀悼,悔恨,悲叹 | |
参考例句: |
|
|
16 alas | |
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等) | |
参考例句: |
|
|
17 scooped | |
v.抢先报道( scoop的过去式和过去分词 );(敏捷地)抱起;抢先获得;用铲[勺]等挖(洞等) | |
参考例句: |
|
|
18 thereby | |
adv.因此,从而 | |
参考例句: |
|
|
19 devoutly | |
adv.虔诚地,虔敬地,衷心地 | |
参考例句: |
|
|
20 mingles | |
混合,混入( mingle的第三人称单数 ); 混进,与…交往[联系] | |
参考例句: |
|
|
21 wilt | |
v.(使)植物凋谢或枯萎;(指人)疲倦,衰弱 | |
参考例句: |
|
|
22 heeded | |
v.听某人的劝告,听从( heed的过去式和过去分词 );变平,使(某物)变平( flatten的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
23 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
24 prow | |
n.(飞机)机头,船头 | |
参考例句: |
|
|
25 westward | |
n.西方,西部;adj.西方的,向西的;adv.向西 | |
参考例句: |
|
|
26 slain | |
杀死,宰杀,杀戮( slay的过去分词 ); (slay的过去分词) | |
参考例句: |
|
|
27 adventurous | |
adj.爱冒险的;惊心动魄的,惊险的,刺激的 | |
参考例句: |
|
|
28 trophy | |
n.优胜旗,奖品,奖杯,战胜品,纪念品 | |
参考例句: |
|
|
29 calamity | |
n.灾害,祸患,不幸事件 | |
参考例句: |
|
|
30 wrought | |
v.引起;以…原料制作;运转;adj.制造的 | |
参考例句: |
|
|
31 shipwreck | |
n.船舶失事,海难 | |
参考例句: |
|
|
32 oars | |
n.桨,橹( oar的名词复数 );划手v.划(行)( oar的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
33 descended | |
a.为...后裔的,出身于...的 | |
参考例句: |
|
|
34 heeding | |
v.听某人的劝告,听从( heed的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
35 onward | |
adj.向前的,前进的;adv.向前,前进,在先 | |
参考例句: |
|
|
36 exulting | |
vi. 欢欣鼓舞,狂喜 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |