Now the tale tells that ten days later Jurgen and his Hamadryad were duly married, in consonance with the law of the Wood: not for a moment did Chloris consider any violation1 of the proprieties2, so they were married the first evening she could assemble her kindred.
"Still, Chloris, I already have two wives," says Jurgen, "and it is but fair to confess it."
"I thought it was only yesterday you arrived in Leukê."
"That is true: for I came with the Equinox, over the long sea."
"Then Jugatinus has not had time to marry you to anybody, and certainly he would never think of marrying you to two wives. Why do you talk such nonsense?"
"No, it is true, I was not married by Jugatinus."
"So there!" says Chloris, as if that settled matters. "Now you see for yourself."
"Why, yes, to be sure," says Jurgen, "that does put rather a different light upon it, now I think of it."
"It makes all the difference in the world."
"I would hardly go that far. Still, I perceive it makes a difference."
"Why, you talk as if everybody did not know that Jugatinus marries people!"
"—And as if everybody was not always married by Jugatinus!"
"Yes, here in Leukê, perhaps. But outside of Leukê, you understand, my darling!"
"But nobody goes outside of Leukê. Nobody ever thinks of leaving
Leukê. I never heard such nonsense."
"You mean, nobody ever leaves this island?"
"Nobody that you ever hear of. Of course, there are Lares and Penates, with no social position, that the kings of Pseudopolis sometimes take a-voyaging—"
"Still, the people of other countries do get married."
"No, Jurgen," said Chloris, sadly, "it is a rule with Jugatinus never to leave the island; and indeed I am sure he has never even considered such unheard-of conduct: so, of course, the people of other countries are not able to get married."
"Well, but, Chloris, in Eubonia—"
"Now if you do not mind, dear, I think we had better talk about something more pleasant. I do not blame you men of Eubonia, because all men are in such matters perfectly4 irresponsible. And perhaps it is not altogether the fault of the women, either, though I do think any really self-respecting woman would have the strength of character to keep out of such irregular relations, and that much I am compelled to say. So do not let us talk any more about these persons whom you describe as your wives. It is very nice of you, dear, to call them that, and I appreciate your delicacy5. Still, I really do believe we had better talk about something else."
Jurgen deliberated. "Yet do you not think, Chloris, that in the absence of Jugatinus—and in, as I understand it, the unavoidable absence of Jugatinus,—somebody else might perform the ceremony?"
"Oh, yes, if they wanted to. But it would not count. Nobody but Jugatinus can really marry people. And so of course nobody else does."
"What makes you sure of that?"
"Why, because," said Chloris, triumphantly6, "nobody ever heard of such a thing."
"You have voiced," said Jurgen, "an entire code of philosophy. Let us by all means go to Jugatinus and be married."
So they were married by Jugatinus, according to the ceremony with which the People of the Wood were always married by Jugatinus. First Virgo loosed the girdle of Chloris in such fashion as was customary; and Chloris, after sitting much longer than Jurgen liked in the lap of Mutinus (who was in the state that custom required of him) was led back to Jurgen by Domiducus in accordance with immemorial custom; Subigo did her customary part; then Praema grasped the bride's plump arms: and everything was perfectly regular.
Thereafter Jurgen disposed of his staff in the way Thersitês had directed: and thereafter Jurgen abode7 with Chloris upon the outskirts8 of the forest, and complied with the customs of Leukê. Her tree was a rather large oak, for Chloris was now in her two hundred and sixty-sixth year; and at first its commodious9 trunk sheltered them. But later Jurgen builded himself a little cabin thatched with birds' wings, and made himself more comfortable.
"It is well enough for you, my dear, in fact it is expected of you, to live in a tree-bole. But it makes me feel uncomfortably like a worm, and it needlessly emphasizes the restrictions10 of married life. Besides, you do not want me under your feet all the time, nor I you. No, let us cultivate a judicious11 abstention from familiarity: such is one secret of an enduring, because endurable, marriage. But why is it, pray, that you have never married before, in all these years?"
She told him. At first Jurgen could not believe her, but presently
Jurgen was convinced, through at least two of his senses, that what
Chloris told him was true about hamadryads.
"Otherwise, you are not markedly unlike the women of Eubonia," said
Jurgen.
And now Jurgen met many of the People of the Wood; but since the tree of Chloris stood upon the verge12 of the forest, he saw far more of the People of the Field, who dwelt between the forest and the city of Pseudopolis. These were the neighbors and the ordinary associates of Chloris and Jurgen; though once in a while, of course, there would be family gatherings13 in the forest. But Jurgen presently had found good reason to distrust the People of the Wood, and went to none of these gatherings.
"For in Eubonia," he said, "we are taught that your wife's relatives will never find fault with you to your face so long as you keep away from them. And more than that, no sensible man expects."
Meanwhile, King Jurgen was perplexed14 by the People of the Field, who were his neighbors. They one and all did what they had always done. Thus Runcina saw to it that the Fields were weeded: Seia took care of the seed while it was buried in the earth: Nodosa arranged the knots and joints15 of the stalk: Volusia folded the blade around the corn: each had an immemorial duty. And there was hardly a day that somebody was not busied in the Fields, whether it was Occator harrowing, or Sator and Sarritor about their sowing and raking, or Stercutius manuring the ground: and Hippona was always bustling16 about in one place or another looking after the horses, or else Bubona would be there attending to the cattle. There was never any restfulness in the Fields.
"And why do you do these things year in and year out?" asked Jurgen.
"Why, King of Eubonia, we have always done these things," they said, in high astonishment17.
"Yes, but why not stop occasionally?"
"Because in that event the work would stop. The corn would die, the cattle would perish, and the Fields would become jungles."
"But, as I understand it, this is not your corn, nor your cattle, nor your Fields. You derive18 no good from them. And there is nothing to prevent your ceasing this interminable labor19, and living as do the People of the Wood, who perform no heavy work whatever."
"I should think not!" said Aristæus, and his teeth flashed in a smile that was very pleasant to see, as he strained at the olive-press. "Whoever heard of the People of the Wood doing anything useful!"
"Yes, but," says Jurgen, patiently, "do you think it is quite fair to yourselves to be always about some tedious and difficult labor when nobody compels you to do it? Why do you not sometimes take holiday?"
"King Jurgen," replied Fornax, looking up from the little furnace wherein she was parching20 corn, "you are talking nonsense. The People of the Field have never taken holiday. Nobody ever heard of such a thing."
"Ah, ah!" said Jurgen, "so that is your demolishing22 reason. Well, I shall inquire about this matter among the People of the Wood, for they may be more sensible."
Then as Jurgen was about to enter the forest, he encountered Terminus, perfumed with ointment23, and crowned with a garland of roses, and standing24 stock still.
"Aha," said Jurgen, "so here is one of the People of the Wood about to go down into the Fields. But if I were you, my friend, I would keep away from any such foolish place."
"I never go down into the Fields," said Terminus.
"Oh, then, you are returning into the forest."
"But certainly not. Whoever heard of my going into the forest!"
"Indeed, now I look at you, you are merely standing here."
"I have always stood here," said Terminus.
"And do you never move?"
"No," said Terminus.
"And for what reason?"
"Because I have always stood here without moving," replied Terminus.
"Why, for me to move would be a quite unheard-of thing."
So Jurgen left him, and went into the forest. And there Jurgen encountered a smiling young fellow, who rode upon the back of a large ram25. This young man had his left fore-finger laid to his lips, and his right hand held an astonishing object to be thus publicly displayed.
"But, oh, dear me! now, really, sir—!" says Jurgen.
"Bah!" says the ram.
But the smiling young fellow said nothing at all as he passed
Jurgen, because it is not the custom of Harpocrates to speak.
"Which would be well enough," reflected Jurgen, "if only his custom did not make for stiffness and the embarrassment26 of others."
Thereafter Jurgen came upon a considerable commotion27 in the bushes, where a satyr was at play with an oread.
"Oh, but this forest is not respectable!" said Jurgen. "Have you no ethics28 and morals, you People of the Wood! Have you no sense of responsibility whatever, thus to be frolicking on a working-day?"
"Why, no," responded the Satyr, "of course not. None of my people have such things: and so the natural vocation29 of all satyrs is that which you are now interrupting."
"Perhaps you speak the truth," said Jurgen. "Still, you ought to be ashamed of the fact that you are not lying."
"For a satyr to be ashamed of himself would be indeed an unheard-of thing! Now go away, you in the glittering shirt! for we are studying eudæmonism, and you are talking nonsense, and I am busy, and you annoy me," said the Satyr.
"Well, but in Cocaigne," said Jurgen, "this eudæmonism was considered an indoor diversion."
"And did you ever hear of a satyr going indoors?"
"Why, save us from all hurt and harm! but what has that to do with it?"
"Do not try to equivocate30, you shining idiot! For now you see for yourself you are talking nonsense. And I repeat that such unheard-of nonsense irritates me," said the Satyr.
The Oread said nothing at all. But she too looked annoyed, and Jurgen reflected that it was probably not the custom of oreads to be rescued from the eudæmonism of satyrs.
So Jurgen left them; and yet deeper in the forest he found a bald-headed squat31 old man, with a big paunch and a flat red nose and very small bleared eyes. Now the old fellow was so helplessly drunk that he could not walk: instead, he sat upon the ground, and leaned against a tree-bole.
"This is a very disgusting state for you to be in so early in the morning," observed Jurgen.
"So here is another one of you! Well, and why are you always drunk,
Silenus?"
"Because Silenus is the wisest of the People of the Wood."
"Ah, ah! but I apologize. For here at last is somebody with a plausible33 excuse for his daily employment. Now, then, Silenus, since you are so wise, come tell me, is it really the best fate for a man to be drunk always?"
"Not at all. Drunkenness is a joy reserved for the Gods: so do men partake of it impiously, and so are they very properly punished for their audacity34. For men, it is best of all never to be born; but, being born, to die very quickly."
"Ah, yes! but failing either?"
"The third best thing for a man is to do that which seems expected of him," replied Silenus.
"But that is the Law of Philistia: and with Philistia, they inform me, Pseudopolis is at war."
Silenus meditated35. Jurgen had discovered an uncomfortable thing about this old fellow, and it was that his small bleared eyes did not blink nor the lids twitch36 at all. His eyes moved, as through magic the eyes of a painted statue might move horribly, under quite motionless red lids. Therefore it was uncomfortable when these eyes moved toward you.
"Young fellow in the glittering shirt, I will tell you a secret: and it is that the Philistines37 were created after the image of Koshchei who made some things as they are. Do you think upon that! So the Philistines do that which seems expected. And the people of Leukê were created after the image of Koshchei who made yet other things as they are: therefore do the people of Leukê do that which is customary, adhering to classical tradition. Do you think upon that also! Then do you pick your side in this war, remembering that you side with stupidity either way. And when that happens which will happen, do you remember how Silenus foretold38 to you precisely what would happen, a long while before it happened, because Silenus was so old and so wise and so very disreputably drunk, and so very, very sleepy."
"Yes, certainly, Silenus: but how will this war end?"
"Dullness will conquer dullness: and it will not matter."
"Ah, yes! but what will become, in all this fighting, of Jurgen?"
"That will not matter either," said Silenus, comfortably. "Nobody will bother about you." And with that he closed his horrible bleared eyes and went to sleep.
So Jurgen left the old tippler, and started to leave the forest also. "For undoubtedly39 all the people in Leukê are resolute40 to do that which is customary," reflected Jurgen, "for the unarguable reason it is their custom, and has always been their custom. And they will desist from these practises when the cat eats acorns41, but not before. So it is the part of wisdom to inquire no further into the matter. For after all, these people may be right; and certainly I cannot go so far as to say they are wrong." Jurgen shrugged42. "But still, at the same time—!"
Now in returning to his cabin Jurgen heard a frightful43 sort of yowling and screeching44 as of mad people.
"Hail, daughter of various-formed Protogonus, thou that takest joy in mountains and battles and in the beating of the drum! Hail, thou deceitful saviour45, mother of all gods, that comest now, pleased with long wanderings, to be propitious46 to us!"
But the uproar47 was becoming so increasingly unpleasant that Jurgen at this point withdrew into a thicket48: and thence he witnessed the passing through the Woods of a notable procession. There were features connected with this procession sufficiently49 unusual to cause Jurgen to vow50 that the desiderated moment wherein he walked unhurt from the forest would mark the termination of his last visit thereto. Then amazement51 tripped up the heels of terror: for now passed Mother Sereda, or, as Anaïtis had called her, Æsred. To-day, in place of a towel about her head, she wore a species of crown, shaped like a circlet of crumbling52 towers: she carried a large key, and her chariot was drawn53 by two lions. She was attended by howling persons, with shaved heads: and it was apparent that these persons had parted with possessions which Jurgen valued.
"This is undoubtedly," said he, "a most unwholesome forest."
Jurgen inquired about this procession, later, and from Chloris he got information which surprised him.
"And these are the beings who I had thought were poetic54 ornaments55 of speech! But what is the old lady doing in such high company?"
He described Mother Sereda, and Chloris told him who this was. Now
"Behold57 another mystery! Yet after all, it is no concern of mine if the old lady elects for an additional anagram. I should be the last person to criticize her, inasmuch as to me she has been more than generous. Well, I shall preserve her friendship by the infallible recipe of keeping out of her way. Oh, but I shall certainly keep out of her way now that I have perceived what is done to the men who serve her."
And after that Jurgen and Chloris lived very pleasantly together, though Jurgen began to find his Hamadryad a trifle unperceptive, if not actually obtuse58.
"She does not understand me, and she does not always treat my superior wisdom quite respectfully. That is unfair, but it seems to be an unavoidable feature of married life. Besides, if any woman had ever understood me she would, in self-protection, have refused to marry me. In any case, Chloris is a dear brown plump delicious partridge of a darling: and cleverness in women is, after all, a virtue59 misplaced."
And Jurgen did not return into the Woods, nor did he go down into the city. Neither the People of the Field nor of the Wood, of course, ever went within city gates. "But I would think that you would like to see the fine sights of Pseudopolis," says Chloris,—"and that fine Queen of theirs," she added, almost as though she spoke60 without premeditation.
"Woman dear," says Jurgen, "I do not wish to appear boastful. But in Eubonia, now! well, really some day we must return to my kingdom, and you shall inspect for yourself a dozen or two of my cities—Ziph and Eglington and Poissieux and Gazden and Bäremburg, at all events. And then you will concede with me that this little village of Pseudopolis, while well enough in its way—!" And Jurgen shrugged. "But as for saying more!"
"Sometimes," said Chloris, "I wonder if there is any such place as your fine kingdom of Eubonia: for certainly it grows larger and more splendid every time you talk of it."
"Now can it be," asks Jurgen, more hurt than angry, "that you suspect me of uncandid dealing61 and, in short, of being an impostor!"
"Why, what does it matter? You are Jurgen," she answered, happily.
And the man was moved as she smiled at him across the glowing queer embroidery62-work at which Chloris seemed to labor interminably: he was conscious of a tenderness for her which was oddly remorseful63: and it appeared to him that if he had known lovelier women he had certainly found nowhere anyone more lovable than was this plump and busy and sunny-tempered little wife of his.
"My dear, I do not care to see Queen Helen again, and that is a fact. I am contented64 here, with a wife befitting my station, suited to my endowments, and infinitely65 excelling my deserts."
"And do you think of that tow-headed bean-pole very often, King
Jurgen?"
"That is unfair, and you wrong me, Chloris, with these unmerited suspicions. It pains me to reflect, my dear, that you esteem66 the tie between us so lightly you can consider me capable of breaking it even in thought."
"To talk of fairness is all very well, but it is no answer to a plain question."
Jurgen looked full at her; and he laughed. "You women are so unscrupulously practical. My dear, I have seen Queen Helen face to face. But it is you whom I love as a man customarily loves a woman."
"That is not saying much."
"No: for I endeavor to speak in consonance with my importance. You forget that I have also seen Achilles."
"But you admired Achilles! You told me so yourself."
"I admired the perfections of Achilles, but I cordially dislike the man who possesses them. Therefore I shall keep away from both the King and Queen of Pseudopolis."
"Yet you will not go into the Woods, either, Jurgen—"
"Not after what I have witnessed there," said Jurgen, with an exaggerated shudder67 that was not very much exaggerated.
Now Chloris laughed, and quitted her queer embroidery in order to rumple68 up his hair. "And you find the People of the Field so insufferably stupid, and so uninterested by your Zorobasiuses and Ptolemopiters and so on, that you keep away from them also. O foolish man of mine, you are determined69 to be neither fish nor beast nor poultry70 and nowhere will you ever consent to be happy."
"It was not I who determined my nature, Chloris: and as for being happy, I make no complaint. Indeed, I have nothing to complain of, nowadays. So I am very well contented by my dear wife and by my manner of living in Leukê," said Jurgen, with a sigh.
点击收听单词发音
1 violation | |
n.违反(行为),违背(行为),侵犯 | |
参考例句: |
|
|
2 proprieties | |
n.礼仪,礼节;礼貌( propriety的名词复数 );规矩;正当;合适 | |
参考例句: |
|
|
3 precisely | |
adv.恰好,正好,精确地,细致地 | |
参考例句: |
|
|
4 perfectly | |
adv.完美地,无可非议地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
5 delicacy | |
n.精致,细微,微妙,精良;美味,佳肴 | |
参考例句: |
|
|
6 triumphantly | |
ad.得意洋洋地;得胜地;成功地 | |
参考例句: |
|
|
7 abode | |
n.住处,住所 | |
参考例句: |
|
|
8 outskirts | |
n.郊外,郊区 | |
参考例句: |
|
|
9 commodious | |
adj.宽敞的;使用方便的 | |
参考例句: |
|
|
10 restrictions | |
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则) | |
参考例句: |
|
|
11 judicious | |
adj.明智的,明断的,能作出明智决定的 | |
参考例句: |
|
|
12 verge | |
n.边,边缘;v.接近,濒临 | |
参考例句: |
|
|
13 gatherings | |
聚集( gathering的名词复数 ); 收集; 采集; 搜集 | |
参考例句: |
|
|
14 perplexed | |
adj.不知所措的 | |
参考例句: |
|
|
15 joints | |
接头( joint的名词复数 ); 关节; 公共场所(尤指价格低廉的饮食和娱乐场所) (非正式); 一块烤肉 (英式英语) | |
参考例句: |
|
|
16 bustling | |
adj.喧闹的 | |
参考例句: |
|
|
17 astonishment | |
n.惊奇,惊异 | |
参考例句: |
|
|
18 derive | |
v.取得;导出;引申;来自;源自;出自 | |
参考例句: |
|
|
19 labor | |
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦 | |
参考例句: |
|
|
20 parching | |
adj.烘烤似的,焦干似的v.(使)焦干, (使)干透( parch的现在分词 );使(某人)极口渴 | |
参考例句: |
|
|
21 sagely | |
adv. 贤能地,贤明地 | |
参考例句: |
|
|
22 demolishing | |
v.摧毁( demolish的现在分词 );推翻;拆毁(尤指大建筑物);吃光 | |
参考例句: |
|
|
23 ointment | |
n.药膏,油膏,软膏 | |
参考例句: |
|
|
24 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
25 ram | |
(random access memory)随机存取存储器 | |
参考例句: |
|
|
26 embarrassment | |
n.尴尬;使人为难的人(事物);障碍;窘迫 | |
参考例句: |
|
|
27 commotion | |
n.骚动,动乱 | |
参考例句: |
|
|
28 ethics | |
n.伦理学;伦理观,道德标准 | |
参考例句: |
|
|
29 vocation | |
n.职业,行业 | |
参考例句: |
|
|
30 equivocate | |
v.模棱两可地,支吾其词 | |
参考例句: |
|
|
31 squat | |
v.蹲坐,蹲下;n.蹲下;adj.矮胖的,粗矮的 | |
参考例句: |
|
|
32 dignified | |
a.可敬的,高贵的 | |
参考例句: |
|
|
33 plausible | |
adj.似真实的,似乎有理的,似乎可信的 | |
参考例句: |
|
|
34 audacity | |
n.大胆,卤莽,无礼 | |
参考例句: |
|
|
35 meditated | |
深思,沉思,冥想( meditate的过去式和过去分词 ); 内心策划,考虑 | |
参考例句: |
|
|
36 twitch | |
v.急拉,抽动,痉挛,抽搐;n.扯,阵痛,痉挛 | |
参考例句: |
|
|
37 philistines | |
n.市侩,庸人( philistine的名词复数 );庸夫俗子 | |
参考例句: |
|
|
38 foretold | |
v.预言,预示( foretell的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
39 undoubtedly | |
adv.确实地,无疑地 | |
参考例句: |
|
|
40 resolute | |
adj.坚决的,果敢的 | |
参考例句: |
|
|
41 acorns | |
n.橡子,栎实( acorn的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
42 shrugged | |
vt.耸肩(shrug的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
43 frightful | |
adj.可怕的;讨厌的 | |
参考例句: |
|
|
44 screeching | |
v.发出尖叫声( screech的现在分词 );发出粗而刺耳的声音;高叫 | |
参考例句: |
|
|
45 saviour | |
n.拯救者,救星 | |
参考例句: |
|
|
46 propitious | |
adj.吉利的;顺利的 | |
参考例句: |
|
|
47 uproar | |
n.骚动,喧嚣,鼎沸 | |
参考例句: |
|
|
48 thicket | |
n.灌木丛,树林 | |
参考例句: |
|
|
49 sufficiently | |
adv.足够地,充分地 | |
参考例句: |
|
|
50 vow | |
n.誓(言),誓约;v.起誓,立誓 | |
参考例句: |
|
|
51 amazement | |
n.惊奇,惊讶 | |
参考例句: |
|
|
52 crumbling | |
adj.摇摇欲坠的 | |
参考例句: |
|
|
53 drawn | |
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
54 poetic | |
adj.富有诗意的,有诗人气质的,善于抒情的 | |
参考例句: |
|
|
55 ornaments | |
n.装饰( ornament的名词复数 );点缀;装饰品;首饰v.装饰,点缀,美化( ornament的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
56 sleek | |
adj.光滑的,井然有序的;v.使光滑,梳拢 | |
参考例句: |
|
|
57 behold | |
v.看,注视,看到 | |
参考例句: |
|
|
58 obtuse | |
adj.钝的;愚钝的 | |
参考例句: |
|
|
59 virtue | |
n.德行,美德;贞操;优点;功效,效力 | |
参考例句: |
|
|
60 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
61 dealing | |
n.经商方法,待人态度 | |
参考例句: |
|
|
62 embroidery | |
n.绣花,刺绣;绣制品 | |
参考例句: |
|
|
63 remorseful | |
adj.悔恨的 | |
参考例句: |
|
|
64 contented | |
adj.满意的,安心的,知足的 | |
参考例句: |
|
|
65 infinitely | |
adv.无限地,无穷地 | |
参考例句: |
|
|
66 esteem | |
n.尊敬,尊重;vt.尊重,敬重;把…看作 | |
参考例句: |
|
|
67 shudder | |
v.战粟,震动,剧烈地摇晃;n.战粟,抖动 | |
参考例句: |
|
|
68 rumple | |
v.弄皱,弄乱;n.褶纹,皱褶 | |
参考例句: |
|
|
69 determined | |
adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|
70 poultry | |
n.家禽,禽肉 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |