小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 英文短篇小说 » Doctor Ox's Experiment » Chapter 6
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Chapter 6
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。

In which Frantz Niklausse and Suzel Van Tricasse Form Certain Projects for the Future.

Our readers know that the burgomaster had a daughter, Suzel But, shrewd as they may be, they cannot have divined that the counsellor Niklausse had a son, Frantz; and had they divined this, nothing could have led them to imagine that Frantz was the betrothed1 lover of Suzel. We will add that these young people were made for each other, and that they loved each other, as folks did love at Quiquendone.

It must not be thought that young hearts did not beat in this exceptional place; only they beat with a certain deliberation. There were marriages there, as in every other town in the world; but they took time about it. Betrothed couples, before engaging in these terrible bonds, wished to study each other; and these studies lasted at least ten years, as at college. It was rare that any one was “accepted” before this lapse2 of time.

Yes, ten years! The courtships last ten years! And is it, after all, too long, when the being bound for life is in consideration? One studies ten years to become an engineer or physician, an advocate or attorney, and should less time be spent in acquiring the knowledge to make a good husband? Is it not reasonable? and, whether due to temperament3 or reason with them, the Quiquendonians seem to us to be in the right in thus prolonging their courtship. When marriages in other more lively and excitable cities are seen taking place within a few months, we must shrug4 our shoulders, and hasten to send our boys to the schools and our daughters to the pensions of Quiquendone.

For half a century but a single marriage was known to have taken place after the lapse of two years only of courtship, and that turned out badly!

Frantz Niklausse, then, loved Suzel Van Tricasse, but quietly, as a man would love when he has ten years before him in which to obtain the beloved object. Once every week, at an hour agreed upon, Frantz went to fetch Suzel, and took a walk with her along the banks of the Vaar. He took good care to carry his fishing-tackle, and Suzel never forgot her canvas, on which her pretty hands embroidered5 the most unlikely flowers.

Frantz was a young man of twenty-two, whose cheeks betrayed a soft, peachy down, and whose voice had scarcely a compass of one octave.

As for Suzel, she was blonde and rosy6. She was seventeen, and did not dislike fishing. A singular occupation this, however, which forces you to struggle craftily7 with a barbel. But Frantz loved it; the pastime was congenial to his temperament. As patient as possible, content to follow with his rather dreamy eye the cork8 which bobbed on the top of the water, he knew how to wait; and when, after sitting for six hours, a modest barbel, taking pity on him, consented at last to be caught, he was happy — but he knew how to control his emotion.

On this day the two lovers — one might say, the two betrothed — were seated upon the verdant9 bank. The limpid10 Vaar murmured a few feet below them. Suzel quietly drew her needle across the canvas. Frantz automatically carried his line from left to right, then permitted it to descend11 the current from right to left. The fish made capricious rings in the water, which crossed each other around the cork, while the hook hung useless near the bottom.

From time to time Frantz would say, without raising his eyes,—

“I think I have a bite, Suzel.”

“Do you think so, Frantz?” replied Suzel, who, abandoning her work for an instant, followed her lover’s line with earnest eye.

“N-no,” resumed Frantz; “I thought I felt a little twitch13; I was mistaken.”

“You will have a bite, Frantz,” replied Suzel, in her pure, soft voice. “But do not forget to strike at the right moment. You are always a few seconds too late, and the barbel takes advantage to escape.”

“Would you like to take my line, Suzel?”

“Willingly, Frantz.”

“Then give me your canvas. We shall see whether I am more adroit14 with the needle than with the hook.”

And the young girl took the line with trembling hand, while her swain plied12 the needle across the stitches of the embroidery15. For hours together they thus exchanged soft words, and their hearts palpitated when the cork bobbed on the water. Ah, could they ever forget those charming hours, during which, seated side by side, they listened to the murmurs16 of the river?

the young girl took the line

The sun was fast approaching the western horizon, and despite the combined skill of Suzel and Frantz, there had not been a bite. The barbels had not shown themselves complacent17, and seemed to scoff18 at the two young people, who were too just to bear them malice19.

“We shall be more lucky another time, Frantz,” said Suzel, as the young angler put up his still virgin20 hook.

“Let us hope so,” replied Frantz.

Then walking side by side, they turned their steps towards the house, without exchanging a word, as mute as their shadows which stretched out before them. Suzel became very, very tall under the oblique21 rays of the setting sun. Frantz appeared very, very thin, like the long rod which he held in his hand.

They reached the burgomaster’s house. Green tufts of grass bordered the shining pavement, and no one would have thought of tearing them away, for they deadened the noise made by the passers-by.

As they were about to open the door, Frantz thought it his duty to say to Suzel,—

“You know, Suzel, the great day is approaching?”

“It is indeed, Frantz,” replied the young girl, with downcast eyes.

“Yes,” said Frantz, “in five or six years —”

“Good-bye, Frantz,” said Suzel.

'Good-bye, Frantz,' said Suzel.

“Good-bye, Suzel,” replied Frantz.

And, after the door had been closed, the young man resumed the way to his father’s house with a calm and equal pace.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 betrothed betrothed     
n. 已订婚者 动词betroth的过去式和过去分词
参考例句:
  • She is betrothed to John. 她同约翰订了婚。
  • His daughter was betrothed to a teacher. 他的女儿同一个教师订了婚。
2 lapse t2lxL     
n.过失,流逝,失效,抛弃信仰,间隔;vi.堕落,停止,失效,流逝;vt.使失效
参考例句:
  • The incident was being seen as a serious security lapse.这一事故被看作是一次严重的安全疏忽。
  • I had a lapse of memory.我记错了。
3 temperament 7INzf     
n.气质,性格,性情
参考例句:
  • The analysis of what kind of temperament you possess is vital.分析一下你有什么样的气质是十分重要的。
  • Success often depends on temperament.成功常常取决于一个人的性格。
4 shrug Ry3w5     
v.耸肩(表示怀疑、冷漠、不知等)
参考例句:
  • With a shrug,he went out of the room.他耸一下肩,走出了房间。
  • I admire the way she is able to shrug off unfair criticism.我很佩服她能对错误的批评意见不予理会。
5 embroidered StqztZ     
adj.绣花的
参考例句:
  • She embroidered flowers on the cushion covers. 她在这些靠垫套上绣了花。
  • She embroidered flowers on the front of the dress. 她在连衣裙的正面绣花。
6 rosy kDAy9     
adj.美好的,乐观的,玫瑰色的
参考例句:
  • She got a new job and her life looks rosy.她找到一份新工作,生活看上去很美好。
  • She always takes a rosy view of life.她总是对生活持乐观态度。
7 craftily d64e795384853d0165c9ff452a9d786b     
狡猾地,狡诈地
参考例句:
  • He craftily arranged to be there when the decision was announced. 在决议宣布之时,他狡猾地赶到了那里。
  • Strengthen basic training of calculation, get the kids to grasp the radical calculating ability craftily. 加强计算基本训练,通过分、小、百互化口算的练习,使学生熟练地掌握基本的计算技能。
8 cork VoPzp     
n.软木,软木塞
参考例句:
  • We heard the pop of a cork.我们听见瓶塞砰的一声打开。
  • Cork is a very buoyant material.软木是极易浮起的材料。
9 verdant SihwM     
adj.翠绿的,青翠的,生疏的,不老练的
参考例句:
  • Children are playing on the verdant lawn.孩子们在绿茵茵的草坪上嬉戏玩耍。
  • The verdant mountain forest turns red gradually in the autumn wind.苍翠的山林在秋风中渐渐变红了。
10 limpid 43FyK     
adj.清澈的,透明的
参考例句:
  • He has a pair of limpid blue eyes.他有一双清澈的蓝眼睛。
  • The sky was a limpid blue,as if swept clean of everything.碧空如洗。
11 descend descend     
vt./vi.传下来,下来,下降
参考例句:
  • I hope the grace of God would descend on me.我期望上帝的恩惠。
  • We're not going to descend to such methods.我们不会沦落到使用这种手段。
12 plied b7ead3bc998f9e23c56a4a7931daf4ab     
v.使用(工具)( ply的过去式和过去分词 );经常供应(食物、饮料);固定往来;经营生意
参考例句:
  • They plied me with questions about my visit to England. 他们不断地询问我的英国之行。 来自《简明英汉词典》
  • They plied us with tea and cakes. 他们一个劲儿地让我们喝茶、吃糕饼。 来自《简明英汉词典》
13 twitch jK3ze     
v.急拉,抽动,痉挛,抽搐;n.扯,阵痛,痉挛
参考例句:
  • The smell made my dog's nose twitch.那股气味使我的狗的鼻子抽动着。
  • I felt a twitch at my sleeve.我觉得有人扯了一下我的袖子。
14 adroit zxszv     
adj.熟练的,灵巧的
参考例句:
  • Jamie was adroit at flattering others.杰米很会拍马屁。
  • His adroit replies to hecklers won him many followers.他对质问者的机敏应答使他赢得了很多追随者。
15 embroidery Wjkz7     
n.绣花,刺绣;绣制品
参考例句:
  • This exquisite embroidery won people's great admiration.这件精美的绣品,使人惊叹不已。
  • This is Jane's first attempt at embroidery.这是简第一次试着绣花。
16 murmurs f21162b146f5e36f998c75eb9af3e2d9     
n.低沉、连续而不清的声音( murmur的名词复数 );低语声;怨言;嘀咕
参考例句:
  • They spoke in low murmurs. 他们低声说着话。 来自辞典例句
  • They are more superficial, more distinctly heard than murmurs. 它们听起来比心脏杂音更为浅表而清楚。 来自辞典例句
17 complacent JbzyW     
adj.自满的;自鸣得意的
参考例句:
  • We must not become complacent the moment we have some success.我们决不能一见成绩就自满起来。
  • She was complacent about her achievements.她对自己的成绩沾沾自喜。
18 scoff mDwzo     
n.嘲笑,笑柄,愚弄;v.嘲笑,嘲弄,愚弄,狼吞虎咽
参考例句:
  • You are not supposed to scoff at religion.你不该嘲弄宗教。
  • He was the scoff of the town.他成为全城的笑柄。
19 malice P8LzW     
n.恶意,怨恨,蓄意;[律]预谋
参考例句:
  • I detected a suggestion of malice in his remarks.我觉察出他说的话略带恶意。
  • There was a strong current of malice in many of his portraits.他的许多肖像画中都透着一股强烈的怨恨。
20 virgin phPwj     
n.处女,未婚女子;adj.未经使用的;未经开发的
参考例句:
  • Have you ever been to a virgin forest?你去过原始森林吗?
  • There are vast expanses of virgin land in the remote regions.在边远地区有大片大片未开垦的土地。
21 oblique x5czF     
adj.斜的,倾斜的,无诚意的,不坦率的
参考例句:
  • He made oblique references to her lack of experience.他拐弯抹角地说她缺乏经验。
  • She gave an oblique look to one side.她向旁边斜看了一眼。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533