Give ear unto the combat of Sohrab against Rustem, though it be a tale replete1 with tears.
It came about that on a certain day Rustem arose from his couch, and his mind was filled with forebodings. He bethought him therefore to go out to the chase. So he saddled Rakush and made ready his quiver with arrows. Then he turned him unto the wilds that lie near Turan, even in the direction of the city of Samengan. And when he was come nigh unto it, he started a herd5 of asses6 and made sport among them till that he was weary of the hunt. Then he caught one and slew7 it and roasted it for his meal, and when he had eaten it and broken the bones for the marrow8, he laid himself down to slumber9, and Rakush cropped the pasture beside him.
Now while the hero was sleeping there passed by seven knights10 of Turan, and they beheld12 Rakush and coveted13 him. So they threw their cords at him to ensnare him. But Rakush, when he beheld their design, pawed the ground in anger, and fell upon them as he had fallen upon the lion. And of one man he bit off the head, and another he struck down under his hoofs16, and he would have overcome them all, but they were too many. So they ensnared him and led him into the city, thinking in their hearts, "Verily a goodly capture have we made." But Rustem when he awoke from his slumbers17 was downcast and sore grieved when he saw not his steed, and he said unto himself-
"How can I stand against the Turks, and how can I traverse the desert alone?"
And his heart was full of trouble. Then he sought for the traces of the horse's hoofs, and he followed them, and they led him even unto the gates of the city. Now when those within beheld Rustem, and that he came before them on foot, the King and the nobles came forth18 to greet him, and inquired of him how this was come about. Then Rustem told them how Rakush was vanished while he slumbered19, and how he had followed his track even unto these gates. And he sware a great oath, and vowed20 that if his courser were not restored unto him many heads should quit their trunks. Then the King of Samengan, when he saw that Rustem was beside himself with anger, spoke21 words of soothing22, and said that none of his people should do wrong unto the hero; and he begged him that he would enter into his house and abide23 with him until that search had been made, saying-
"Surely Rakush cannot be hid."
And Rustem was satisfied at these words, and cast suspicion from his spirit, and entered the house of the King, and feasted with him, and beguiled24 the hours with wine. And the King rejoiced in his guest, and encompassed26 him with sweet singers and all honour. And when the night was fallen the King himself led Rustem unto a couch perfumed with musk27 and roses, and he bade him slumber sweetly until the morning. And he declared to him yet again that all was well for him and for his steed.
Now when a portion of the night was spent, and the star of morning stood high in the arch of heaven, the door of Rustem's chamber28 was opened, and a murmur30 of soft voices came in from the threshold. And there stepped within a slave bearing a lamp perfumed with amber29, and a woman whose beauty was veiled came after her. And as she moved musk was scattered31 from her robes. And the women came nigh unto the bed of the hero heavy with wine and slumber. And he was amazed when he saw them. And when he had roused him somewhat he spake and said-
"Who art thou, and what is thy name and thy desire, and what seekest thou from me in the dark night?"
Then the Peri-faced answered him, saying, "I am Tahmineh, the daughter of the King of Samengan, of the race of the leopard32 and the lion, and none of the princes of this earth are worthy33 of my hand, neither hath any man seen me unveiled. But my heart is torn with anguish34, and my spirit is tossed with desire, for I have heard of thy deeds of prowess, and how thou fearest neither Deev nor lion, neither leopard nor crocodile, and how thy hand is swift to strike, and how thou didst venture alone into Mazinderan, and how wild asses are devoured35 of thee, and how the earth groaneth under the tread of thy feet, and how men perish at thy blows, and how even the eagle dareth not swoop37 down upon her prey38 when she beholdeth thy sword. These things and more have they told unto me, and mine eyes have yearned40 to look upon thy face. And now hath God brought thee within the gates of my father, and I am come to say unto thee that I am thine if thou wilt41 hear me, and if thou wilt not, none other will I espouse42. And consider, O Pehliva, how that love hath obscured mine understanding and withdrawn43 me from the bosom44 of discretion45, yet peradventure God will grant unto me a son like to thee for strength and valour, to whom shall be given the empire of the world. And if thou wilt listen unto me, I will lead forth before thee Rakush thy steed, and I will place under thy feet the land of Samengan."
Now while this moon of beauty was yet speaking, Rustem regarded her. And he saw that she was fair, and that wisdom abode46 in her mind; and when he heard of Rakush, his spirit was decided47 within him, and he held that this adventure could not end save gloriously. So he sent a Mubid unto the King and demanded the hand of Tahmineh from her father. And the King, when he heard the news, was rejoiced, and gave his daughter unto the Pehliva, and they concluded an alliance according to custom and the rites48. And all men, young and old, within the house and city of the King were glad at this alliance, and called down blessings49 upon Rustem.
Now Rustem, when he was alone with the Peri-faced, took from his arm an onyx that was known unto all the world. And he gave it to her, and said-
"Cherish this jewel, and if Heaven cause thee to give birth unto a daughter, fasten it within her locks, and it will shield her from evil; but if it be granted unto thee to bring forth a son, fasten it upon his arm, that he may wear it like his father. And he shall be strong as Keriman, of stature50 like unto Saum the son of Neriman, and of grace of speech like unto Zal, my father."
The Peri-faced, when she had heard these words, was glad in his presence. But when the day was passed there came in unto them the King her father, and he told Rustem how that tidings of Rakush were come unto his ears, and how that the courser would shortly be within the gates. And Rustem, when he heard it, was filled with longing51 after his steed, and when he knew that he was come he hastened forth to caress52 him. And with his own hands he fastened the saddle, and gave thanks unto Ormuzd, who had restored his joy between his hands. Then he knew that the time to depart was come. And he opened his arms and took unto his heart Tahmineh the fair of face, and he bathed her cheek with his tears and covered her hair with kisses. Then he flung him upon Rakush, and the swift-footed bare him quickly from out of her sight. And Tahmineh was sorrowful exceedingly, and Rustem too was filled with thoughts as he turned him back into Zaboulistan. And he pondered this adventure in his heart, but to no man did he speak of what he had seen or done.
Now when nine moons had run their course there was born unto Tahmineh a son in the likeness53 of his father, a babe whose mouth was filled with smiles, wherefore men called him Sohrab. And when he numbered but one month he was like unto a child of twelve, and when he numbered five years he was skilled in arms and all the arts of war, and when ten years were rolled above his head there was none in the land that could resist him in the games of strength. Then he came before his mother and spake words of daring. And he said-
"Since I am taller and stouter54 than my peers, teach unto me my race and lineage, and what I shall say when men ask me the name of my sire. But if thou refuse an answer unto my demands, I will strike thee out from the rolls of the living."
When Tahmineh beheld the ardour of her son, she smiled in her spirit because that his fire was like to that of his father. And she opened her mouth and said-
"Hear my words, O my son, and be glad in thine heart, neither give way in thy spirit to anger. For thou art the offspring of Rustem, thou art descended55 from the seed of Saum and Zal, and Neriman was thy forefather56. And since God made the world it hath held none like unto Rustem, thy sire."
Then she showed to him a letter written by the Pehliva, and gave to him the gold and jewels Rustem had sent at his birth. And she spake and said-
"Cherish these gifts with gratitude57, for it is thy father who hath sent them. Yet remember, O my son, that thou close thy lips concerning these things; for Turan groaneth under the hand of Afrasiyab, and he is foe58 unto Rustem the glorious. If, therefore, he should learn of thee, he would seek to destroy the son for hatred59 of the sire. Moreover, O my boy, if Rustem learned that thou wert become a mountain of valour, perchance he would demand thee at my hands, and the sorrow of thy loss would crush the heart of thy mother."
But Sohrab replied, "Nought60 can be hidden upon earth for aye. To all men are known the deeds of Rustem, and since my birth be thus noble, wherefore hast thou kept it dark from me so long? I will go forth with an army of brave Turks and lead them unto Iran, I will cast Kai Kaous from off his throne, I will give to Rustem the crown of the Kaianides, and together we will subdue61 the land of Turan, and Afrasiyab shall be slain62 by my hands. Then will I mount the throne in his stead. But thou shalt be called Queen of Iran. for since Rustem is my father and I am his son no other kings shall rule in this world, for to us alone behoveth it to wear the crowns of might. And I pant in longing after the battlefield, and I desire that the world should behold39 my prowess. But a horse is needful unto me, a steed tall and strong of power to bear me, for it beseemeth me not to go on foot before mine enemies."
Now Tahmineh, when she had heard the words of this boy, rejoiced in her soul at his courage. So she bade the guardians63 of the flocks lead out the horses before Sohrab her son. And they did as she had bidden, and Sohrab surveyed the steeds, and tested their strength like as his father had done before him of old, and he bowed them under his hand, and he could not be satisfied. And thus for many days did he seek a worthy steed. Then one came before him and told of a foal sprung from Rakush, the swift of foot. When Sohrab heard the tidings he smiled, and bade that the foal be led before him. And he tested it and found it to be strong. So he saddled it and sprang upon its back and cried, saying-
"Now that I own a horse like thee, the world shall be made dark to many."
Then he made ready for war against Iran, and the nobles and warriors66 flocked around him. And when all was in order Sohrab came before his grandsire and craved67 his counsel and his aid to go forth into the land of Iran and seek out his father. And the King of Samengan, when he heard these wishes, deemed them to be just, and he opened the doors of his treasures without stint68 and gave unto Sohrab of his wealth, for he was filled with pleasure at this boy. And he invested Sohrab with all the honours of a King, and he bestowed69 on him all the marks of his good pleasure.
Meantime a certain man brought news unto Afrasiyab that Sohrab was making ready an army to fall upon Iran, and to cast Kai Kaous from off his throne. And he told Afrasiyab how the courage and valour of Sohrab exceeded words. And Afrasiyab, when he heard this, hid not his contentment, and he called before him Human and Barman, the doughty70. Then he bade them gather together an army and join the ranks of Sohrab, and he confided71 to them his secret purpose, but he enjoined72 them to tell no man thereof. For he said-
"Into our hands hath it been given to settle the course of the world. For it is known unto me that Sohrab is sprung from Rustem the Pehliva, but from Rustem must it be hidden who it is that goeth out against him, then peradventure he will perish by the hands of this young lion, and Iran, devoid73 of Rustem, will fall a prey into my hands. Then will we subdue Sohrab also, and all the world will be ours. But if it be written that Sohrab fall under the hand of Tehemten, then the grief he shall endure when he shall learn that he hath slain his son will bring him to the grave for sorrow."
So spake Afrasiyab in his guile25, and when he had done unveiling his black heart he bade the warriors depart unto Samengan. And they bare with them gifts of great price to pour before the face of Sohrab. And they bare also a letter filled with soft words. And in the letter Afrasiyab lauded74 Sohrab for his resolve, and told him how that if Iran be subdued75 the world would henceforth know peace, for upon his own head would he place the crown of the Kaianides; and Turan, Iran, and Samengan should be as one land.
When Sohrab had read this letter, and saw the gifts and the aid sent out to him, he rejoiced aloud, for he deemed that now none could withstand his might. So he caused the cymbals76 of departure to be clashed, and the army made them ready to go forth. Then Sohrab led them into the land of Iran. And their track was marked by desolation and destruction, for they spared nothing that they passed. And they spread fire and dismay abroad, and they marched on unstayed until they came unto the White Castle, the fortress77 wherein Iran put its trust.
Now the guardian64 of the castle was named Hujir, and there lived with him Gustahem the brave, but he was grown old, and could aid no longer save with his counsels. And there abode also his daughter Gurdafrid, a warlike maid, firm in the saddle, and practised in the fight. Now when Hujir beheld from afar a dusky cloud of armed men he came forth to meet them. And Sohrab, when he saw him, drew his sword, and demanded his name, and bade him prepare to meet his end. And he taunted79 him with rashness that he was come forth thus unaided to stand against a lion. But Hujir answered Sohrab with taunts80 again, and vowed that he would sever81 his head from his trunk and send it for a trophy82 unto the Shah. Yet Sohrab only smiled when he heard these words, and he challenged Hujir to come near. And they met in combat, and wrestled83 sore one with another, and stalwart were their strokes and strong; but Sohrab overcame Hujir as though he were an infant, and he bound him and sent him captive unto Human.
But when those within the castle learned that their chief was bound they raised great lamentation84, and their fears were sore. And Gurdafrid too, when she learned it, was grieved, but she was ashamed also for the fate of Hujir. So she took forth burnished85 mail and clad herself therein, and she hid her tresses under a helmet of Roum, and she mounted a steed of battle and came forth before the walls like to a warrior65. And she uttered a cry of thunder, and flung it amid the ranks of Turan, and she defied the champions to come forth to single combat. And none came, for they beheld her how she was strong, and they knew not that it was a woman, and they were afraid. But Sohrab, when he saw it, stepped forth and said-
"I will accept thy challenge, and a second prize will fall into my hands."
Then he girded himself and made ready for the fight. And the maid, when she saw he was ready, rained arrows upon him with art, and they fell quick like hail, and whizzed about his head; and Sohrab, when he saw it, could not defend himself, and was angry and ashamed. Then he covered his head with a shield and ran at the maid. But she, when she saw him approach, dropped her bow and couched a lance, and thrust at Sohrab with vigour86, and shook him mightily87, and it wanted little and she would have thrown him from his seat. And Sohrab was amazed, and his wrath88 knew no bounds. Then he ran at Gurdafrid with fury, and seized the reins89 of her steed, and caught her by the waist, and tore her armour90, and threw her upon the ground. Yet ere he could raise his hand to strike her, she drew her sword and shivered his lance in twain, and leaped again upon her steed. And when she saw that the day was hers, she was weary of further combat, and she sped back unto the fortress. But Sohrab gave rein78 unto his horse, and followed after her in his great anger. And he caught her, and seized her, and tore the helmet from off her head, for he desired to look upon the face of the man who could withstand the son of Rustem. And lo! when he had done so, there rolled forth from the helmet coils of dusky hue91, and Sohrab beheld it was a woman that had overcome him in the fight. And he was confounded. But when he had found speech he said-
"If the daughters of Iran are like to thee, and go forth unto battle, none can stand against this land."
Then he took his cord and threw it about her, and bound her in its snare14, saying-
"Seek not to escape me, O moon of beauty, for never hath prey like unto thee fallen between my hands."
Then Gurdafrid, full of wile92, turned unto him her face that was unveiled, for she beheld no other means of safety, and she said unto him-
"O hero without flaw, is it well that thou shouldest seek to make me captive, and show me unto the army? For they have beheld our combat, and that I overcame thee, and surely now they will gibe93 when they learn that thy strength was withstood by a woman. Better would it beseem thee to hide this adventure, lest thy cheeks have cause to blush because of me. Therefore let us conclude a peace together. The castle shall be thine, and all it holds; follow after me then, and take possession of thine own."
Now Sohrab, when he had listened, was beguiled by her words and her beauty, and he said-
"Thou dost wisely to make peace with me, for verily these walls could not resist my might."
And he followed after her unto the heights of the castle, and he stood with her before its gates. And Gustahem, when he saw them, opened the portal, and Gurdafrid stepped within the threshold, but when Sohrab would have followed after her she shut the door upon him. Then Sohrab saw that she had befooled him, and his fury knew no bounds. But ere he was recovered from his surprise she came out upon the battlements and scoffed94 at him, and counselled him to go back whence he was come; for surely, since he could not stand against a woman, he would fall an easy prey before Rustem, when the Pehliva should have learned that robbers from Turan were broken into the land. And Sohrab was made yet madder for her words, and he departed from the walls in his wrath, and rode far in his anger, and spread terror in his path. And he vowed that he would yet bring the maid into subjection.
In the meantime Gustahem the aged95 called before him a scribe, and bade him write unto Kai Kaous all that was come about, and how an army was come forth from Turan, at whose head rode a chief that was a child in years, a lion in strength and stature. And he told how Hujir had been bound, and how the fortress was like to fall into the hands of the enemy; for there were none to defend it save only his daughter and himself and he craved the Shah to come to their aid.
Albeit96 when the day had followed yet again upon the night, Sohrab made ready his host to fall upon the castle. But when he came near thereto he found it was empty, and the doors thereof stood open, and no warriors appeared upon its walls. And he was surprised, for he knew not that in the darkness the inmates97 were fled by a passage that was hidden under the earth. And he searched the building for Gurdafrid, for his heart yearned after her in love, and he cried aloud-
"Woe98, woe is me that this moon is vanished behind the clouds!"
Now when Kai Kaous had gotten the writing of Gustahem, he was sore afflicted99 and much afraid, and he called about him his nobles and asked their counsels. And he said-
"Who shall stand against this Turk? For Gustahem doth liken him in power unto Rustem, and saith he resembleth the seed of Neriman."
Then the warriors cried with one accord, "Unto Rustem alone can we look in this danger!"
And Kai Kaous hearkened to their voice, and he called for a scribe and dictated100 unto him a letter. And he wrote unto his Pehliva, and invoked101 the blessings of Heaven upon his head, and he told him all that was come to pass, and how new dangers threatened Iran, and how to Rustem alone could he look for help in his trouble. And he recalled unto Tehemten all that he had done for him in the days that were gone by, and he entreated102 him once again to be his refuge. And he said-
"When thou shalt receive this letter, stay not to speak the word that hangeth upon thy lips; and if thou bearest roses in thy hands, stop not to smell them, but haste thee to help us in our need."
Then Kai Kaous sent forth Gew with this writing unto Zaboulistan, and bade him neither rest nor tarry until he should stand before the face of Rustem. And he said-
"When thou hast done my behest, turn thee again unto me; neither abide within the courts of the Pehliva, nor linger by the roadside."
And Gew did as the Shah commanded, and took neither food nor rest till he set foot within the gates of Rustem. And Rustem greeted him kindly104, and asked him of his mission; and when he had read the writing of the Shah, he questioned Gew concerning Sohrab. For he said-
"I should not marvel105 if such an hero arose in Iran, but that a warrior of renown106 should come forth from amid the Turks, I cannot believe it. But thou sayest none knoweth whence cometh this knight11. I have myself a son in Samengan, but he is yet an infant, and his mother writeth to me that he rejoiceth in the sports of his age, and though he be like to become a hero among men, his time is not yet come to lead forth an army. And that which thou sayest hath been done, surely it is not the work of a babe. But enter, I pray thee, into my house, and we will confer together concerning this adventure."
Then Rustem bade his cooks make ready a banquet, and he feasted Gew, and troubled his head with wine, and caused him to forget cares and time. But when morn was come Gew remembered the commands of the Shah that he tarry not, but return with all speed, and he spake thereof to Rustem, and prayed him to make known his resolve. But Rustem spake, saying-
"Disquiet107 not thyself, for death will surely fall upon these men of Turan. Stay with me yet another day and rest, and water thy lips that are parched108. For though this Sohrab be a hero like to Saum and Zal and Neriman, verily he shall fall by my hands."
And he made ready yet another banquet, and three days they caroused109 without ceasing. But on the fourth Gew uprose with resolve, and came before Rustem girt for departure. And he said-
"It behoveth me to return, O Pehliva, for I bethink me how Kai Kaous is a man hard and choleric110, and the fear of Sohrab weigheth upon his heart, and his soul burneth with impatience111, and he hath lost sleep, and hath hunger and thirst on this account. And he will be wroth against us if we delay yet longer to do his behest."
Then Rustem said, "Fear not, for none on earth dare be angered with me."
But he did as Gew desired, and made ready his army, and saddled Rakush, and set forth from Zaboulistan, and a great train followed after him.
Now when they came nigh unto the courts of the Shah, the nobles came forth to meet them, and do homage112 before Rustem. And when they were come in Rustem gat him from Rakush and hastened into the presence of his lord. But Kai Kaous, when he beheld him, was angry, and spake not, and his brows were knit with fury; and when Rustem had done obeisance113 before him, he unlocked the doors of his mouth, and words of folly114 escaped his lips. And he said-
"Who is Rustem, that he defieth my power and disregardeth my commands? If I had a sword within my grasp I would split his head like to an orange. Seize him, I command, and hang him upon the nearest gallows115, and let his name be never spoken in my presence."
When he heard these words Gew trembled in his heart, but he said, "Dost thou put forth thy hand against Rustem?"
And the Shah when he heard it was beside himself, and he cried with a loud voice that Gew be hanged together with the other; and he bade Tus lead them forth. And Tus would have led them out, for he hoped the anger of the Shah would be appeased116; but Rustem broke from his grasp and stood before Kai Kaous, and all the nobles were filled with fear when they saw his anger. And he flung reproaches at Kai Kaous, and he recalled to him his follies117, and the march into Mazinderan and Hamaveran, and his flight into Heaven; and he reminded him how that but for Rustem he would not now be seated upon the throne of light. And he bade him threaten Sohrab the Turk with his gallows, and he said-
"I am a free man and no slave, and am servant alone unto God; and without Rustem Kai Kaous is as nothing. And the world is subject unto me, and Rakush is my throne, and my sword is my seal, and my helmet my crown. And but for me, who called forth Kai Kobad, thine eyes had never looked upon this throne. And had I desired it I could have sat upon its seat. But now am I weary of thy follies, and I will turn me away from Iran, and when this Turk shall have put you under his yoke118 I shall not learn thereof."
Then he turned him and strode from out the presence-chamber. And he sprang upon Rakush, who waited without, and he was vanished from before their eyes ere yet the nobles had rallied from their astonishment119. And they were downcast and oppressed with boding2 cares, and they held counsel among themselves what to do; for Rustem was their mainstay, and they knew that, bereft120 of his arm and counsel, they could not stand against this Turk. And they blamed Kai Kaous, and counted over the good deeds that Rustem had done for him, and they pondered and spake long. And in the end they resolved to send a messenger unto Kai Kaous, and they chose from their midst Gudarz the aged, and bade him stand before the Shah. And Gudarz did as they desired, and he spake long and without fear, and he counted over each deed that had been done by Rustem; and he reproached the Shah with his ingratitude121, and he said how Rustem was the shepherd, and how the flock could not be led without its leader. And Kai Kaous heard him unto the end, and he knew that his words were the words of reason and truth, and he was ashamed of that which he had done, and confounded when he beheld his acts thus naked before him. And he humbled122 himself before Gudarz, and said-
"That which thou sayest, surely it is right."
And he entreated Gudarz to go forth and seek Rustem, and bid him forget the evil words of his Shah, and bring him back to the succour of Iran. And Gudarz hastened forth to do as Kai Kaous desired, and he told the nobles of his mission and they joined themselves unto him, and all the chiefs of Iran went forth in quest of Rustem. And when they had found him, they prostrated123 themselves into the dust before him, and Gudarz told him of his mission, and he prayed him to remember that Kai Kaous was a man devoid of understanding, whose thoughts flowed over like to new wine that fermenteth. And he said-
"Though Rustem be angered against the King, yet hath the land of Iran done no wrong that it should perish at his hands. Yet, if Rustem save it not, surely it will fall under this Turk."
But Rustem said, "My patience hath an end, and I fear none but God. What is this Kai Kaous that he should anger me? and what am I that I have need of him? I have not deserved the evil words that he spake unto me, but now will I think of them no longer, but cast aside all thoughts of Iran."
When the nobles heard these words they grew pale, and fear took hold on their hearts. But Gudarz, full of wisdom, opened his mouth and said-
"O Pehliva! the land, when it shall learn of this, will deem that Rustem is fled before the face of this Turk; and when men shall believe that Tehemten is afraid, they will cease to combat, and Iran will be downtrodden at his hands. Turn thee not, therefore, at this hour from thy allegiance to the Shah, and tarnish124 not thy glory by this retreat, neither suffer that the downfall of Iran rest upon thy head. Put from thee, therefore, the words that Kai Kaous spake in his empty anger, and lead us forth to battle against this Turk. For it must not be spoken that Rustem feared to fight a beardless boy."
And Rustem listened and pondered these words in his heart, and knew that they were good. But he said-
"Fear hath never been known of me, neither hath Rustem shunned125 the din3 of arms, and I depart not because of Sohrab, but because that scorn and insult have been my recompense."
Yet when he had pondered a while longer, he saw that he must return unto the Shah. So he did that which he knew to be right, and he rode till he came unto the gates of Kai Kaous, and he strode with a proud step into his presence.
Now when the Shah beheld Rustem from afar, he stepped down from off his throne and came before his Pehliva, and craved his pardon for that which was come about. And he said how he had been angered because Rustem had tarried in his coming, and how haste was his birthright, and how he had forgotten himself in his vexation. But now was his mouth filled with the dust of repentance126. And Rustem said-
"The world is the Shah's, and it behoveth thee to do as beseemeth thee best with thy servants. And until old age shall my loins be girt in fealty127 unto thee. And may power and majesty128 be thine for ever!"
And Kai Kaous answered and said, "O my Pehliva, may thy days be blessed unto the end!"
Then he invited him to feast with him, and they drank wine till far into the night, and held counsel together how they should act; and slaves poured rich gifts before Rustem, and the nobles rejoiced, and all was well again within the gates of the King.
Then when the sun had risen and clothed the world with love, the clarions of war were sounded throughout the city, and men made them ready to go forth in enmity before the Turks. And the legions of Persia came forth at the behest of their Shah, and their countless129 thousands hid the earth under their feet, and the air was darkened by their spears. And when they were come unto the plains where stood the fortress of Hujir, they set up their tents as was their manner. So the watchmen saw them from the battlements, and he set up a great cry. And Sohrab heard the cry, and questioned the man wherefore he shouted; and when he learned that the enemy were come, he rejoiced, and demanded a cup of wine, and drank to their destruction. Then he called forth Human and showed him the army, and bade him be of good cheer, for he said that he saw within its ranks no hero of mighty130 mace131 who could stand against himself. So he bade his warriors to a banquet of wine, and he said that they would feast until the time was come to meet their foes132 in battle. And they did as Sohrab said.
Now when night had thrown her mantle133 over the earth, Rustem came before the Shah and craved that he would suffer him to go forth beyond the camp that he might see what manner of man was this stripling. And Kai Kaous granted his request, and said that it was worthy a Pehliva of renown. Then Rustem went forth disguised in the garb134 of a Turk, and he entered the castle in secret, and he came within the chamber where Sohrab held his feast. Now when he had looked upon the boy he saw that he was like to a tall cypress135 of good sap, and that his arms were sinewy136 and strong like to the flanks of a camel, and that his stature was that of a hero. And he saw that round about him stood brave warriors. And slaves with golden bugles137 poured wine before them, and they were all glad, neither did they dream of sorrow. Then it came about that while Rustem regarded them, Zindeh changed his seat and came nigh unto the spot where Rustem was watching. Now Zindeh was brother unto Tahmineh, and she had sent him forth with her son that he might point out to him his father, whom he alone knew of all the army, and she did it that harm might not befall if the heroes should meet in battle. Now Zindeh, when he had changed his seat, thought that he espied138 a watcher, and he strode towards the place where Rustem was hid, and he came before him and said-
"Who art thou? Come forth into the light that I may behold thy face."
But ere he could speak further, Rustem had lifted up his hand and struck him, and laid him dead upon the ground.
Now Sohrab, when he saw that Zindeh was gone out, was disquieted139, and he asked of his slaves wherefore the hero returned not unto the banquet. So they went forth to seek him, and when they had found him in his blood, they came and told Sohrab what they had seen. But Sohrab would not believe it; so he ran to the spot and bade them bring torches, and all the warriors and singing girls followed after him. Then when Sohrab saw that it was true he was sore grieved; but he suffered not that the banquet be ended, for he would not that the spirits of his men be damped with pity. So they went back yet again to the feast.
Meanwhile Rustem returned him to the camp, and as he would have entered the lines he encountered Gew, who went around to see that all was safe. And Gew, when he saw a tall man clad in the garb of a Turk, drew his sword and held himself ready for combat. But Rustem smiled and opened his mouth, and Gew knew his voice, and came to him and questioned him what he did without in the darkness. And Rustem told him. Then he went before Kai Kaous also and related what he had seen, and how no man like unto Sohrab was yet come forth from amid the Turks. And he likened him unto Saum, the son of Neriman.
Now when the morning was come, Sohrab put on his armour. Then he went unto a height whence he could look down over the camp of the Iranians. And he took with him Hujir, and spake to him, saying-
"Seek not to deceive me, nor swerve140 from the paths of truth. For if thou reply unto my questions with sincerity141, I will loosen thy bonds and give thee treasures; but if thou deceive me, thou shalt languish142 till death in thy chains."
And Hujir said, "I will give answer unto thee according to my knowledge."
Then Sohrab said, "I am about to question thee concerning the nobles whose camps are spread beneath our feet, and thou shalt name unto me those whom I point out. Behold yon tent of gold brocade, adorned143 with skins of leopard, before whose doors stand an hundred elephants of war. Within its gates is a throne of turquoise144, and over it floateth a standard of violet with a moon and sun worked in its centre. Tell unto me now whose is this pavilion that standeth thus in the midst of the whole camp?"
And Hujir replied, "It pertaineth unto the Shah of Iran."
Then Sohrab said, "I behold on its right hand yet another tent draped in the colours of mourning, and above it floateth a standard whereon is worked an elephant."
And Hujir said, "It is the tent of Tus, the son of Nuder145, for he beareth an elephant as his ensign."
Then Sohrab said, "Whose is the camp in which stand many warriors clad in rich armour? A flag of gold with a lion worked upon it waveth along its field."
And Hujir said, "It belongeth unto Gudarz the brave. And those who stand about it are his sons, for eighty men of might are sprung from his loins."
Then Sohrab said, "To whom belongeth the tent draped with green tissues? Before its doors is planted the flag of Kawah. I see upon its throne a Pehliva, nobler of mien146 than all his fellows, whose head striketh the stars. And beside him standeth a steed tall as he, and his standard showeth a lion and a writhing147 dragon."
When Hujir heard this question he thought within himself, "If I tell unto this lion the signs whereby he may know Rustem the Pehliva, surely he will fall upon him and seek to destroy him. It will beseem me better, therefore, to keep silent, and to omit his name from the list of the heroes." So he said unto Sohrab-
"This is some ally who is come unto Kai Kaous from far Cathay, and his name is not known unto me."
And Sohrab when he heard it was downcast, and his heart was sad that he could nowhere discover Rustem; and though it seemed unto him that he beheld the marks whereby his mother said that he would know him, he could not credit the words of his eyes against the words of Hujir. Still he asked yet again the name of the warrior, and yet again Hujir denied it unto him, for it was written that that should come to pass which had been decreed. But Sohrab ceased not from his questionings. And he asked-
"Who dwelleth beneath the standard with the head of a wolf?"
And Hujir said, "It is Gew, the son of Gudarz, who dwelleth within that tent, and men call him Gew the valiant148."
Then Sohrab said, "Whose is the seat over which are raised awnings149 and brocades of Roum, that glisten150 with gold in the sunlight?
And Hujir said, "It is the throne of Fraburz, the son of the Shah."
Then Sohrab said, "It beseemeth the son of a Shah to surround himself with such splendour."
And he pointed151 unto a tent with trappings of yellow that was encircled by flags of many colours. And he questioned of its owner.
And Hujir said, "Guraz the lion-hearted is master therein."
Then Sohrab, when he could not learn the tent of his father, questioned Hujir concerning Rustem, and he asked yet a third time of the green tent. Yet Hujir ever replied that he knew not the name of its master. And when Sohrab pressed him concerning Rustem, he said that Rustem lingered in Zaboulistan, for it was the feast of roses. But Sohrab refused to give ear unto the thought that Kai Kaous should go forth to battle without the aid of Rustem, whose might none could match. So he said unto Hujir-
"An thou show not unto me the tents of Rustem, I will strike thy head from off thy shoulders, and the world shall fade before thine eyes. Choose, therefore, the truth or thy life."
And Hujir thought within himself, "Though five score men cannot withstand Rustem when he be roused to battle-fury, my mind misgiveth me that he may have found his equal in this boy. And, for that the stripling is younger, it might come about that he subdue the Pehliva. What recketh my life against the weal of Iran? I will therefore abandon me into his hands rather than show unto him the marks of Rustem the Pehliva." So he said-
"Why seekest thou to know Rustem the Pehliva? Surely thou wilt know him in battle, and he shall strike thee dumb, and quell152 thy pride of youth. Yet I will not show him unto thee."
When Sohrab heard these words he raised his sword and smote153 Hujir, and made an end of him with a great blow. Then he made himself ready for fight, and leaped upon his steed of battle, and he rode till he came unto the camp of the Iranians, and he broke down the barriers with his spear, and fear seized upon all men when they beheld his stalwart form and majesty of mien and action. Then Sohrab opened his mouth, and his voice of thunder was heard even unto the far ends of the camp. And he spake words of pride, and called forth the Shah to do battle with him, and he sware with a loud voice that the blood of Zindeh should be avenged154. Now when Sohrab's voice had rung throughout the camp, confusion spread within its borders, and none of those who stood about the throne would accept his challenge for the Shah. And with one accord they said that Rustem was their sole support, and that his sword alone could cause the sun to weep. And Tus sped him within the courts of Rustem. And Rustem said-
"The hardest tasks doth Kai Kaous ever lay upon me."
But the nobles would not suffer him to linger, neither to waste time in words, and they buckled156 upon him his armour, and they threw his leopard-skin about him, and they saddled Rakush, and made ready the hero for the strife157. And they pushed him forth, and called after him-
"Haste, haste, for no common combat awaiteth thee, for verily Ahriman standeth before us."
Now when Rustem was come before Sohrab, and beheld the youth, brave and strong, with a breast like unto Saum, he said to him-
"Let us go apart from hence, and step forth from out the lines of the armies."
For there was a zone between the two camps that none might pass. And Sohrab assented158 to the demand of Rustem, and they stepped out into it, and made them ready for single combat. But when Sohrab would have fallen upon him, the soul of Rustem melted with compassion159, and he desired to save a boy thus fair and valiant. So he said unto him-
"O young man, the air is warm and soft, but the earth is cold. I have pity upon thee, and would not take from thee the boon160 of life. Yet if we combat together, surely thou wilt fall by my hands, for none have withstood my power, neither men nor Deevs nor dragons. Desist, therefore, from this enterprise, and quit the ranks of Turan, for Iran hath need of heroes like unto thee."
Now while Rustem spake thus, the heart of Sohrab went out to him. And he looked at him wistfully, and said-
"O hero, I am about to put unto thee a question, and I entreat103 of thee that thou reply to me according to the truth. Tell unto me thy name, that my heart may rejoice in thy words, for it seemeth unto me that thou art none other than Rustem, the son of Zal, the son of Saum, the son of Neriman."
But Rustem replied, "Thou errest, I am not Rustem, neither am I sprung from the race of Neriman. Rustem is a Pehliva, but I, I am a slave, and own neither a crown nor a throne."
These words spake Rustem that Sohrab might be afraid when he beheld his prowess, and deem that yet greater might was hidden in the camp of his enemy. But Sohrab when he heard these words was sad, and his hopes that were risen so high were shattered, and the day that had looked so bright was made dark unto his eyes. Then he made him ready for the combat, and they fought until their spears were shivered and their swords hacked161 like unto saws. And when all their weapons were bent162, they betook them unto clubs, and they waged war with these until they were broken. Then they strove until their mail was torn and their horses spent with exhaustion163, and even then they could not desist, but wrestled with one another with their hands till that the sweat and blood ran down from their bodies. And they contended until their throats were parched and their bodies weary, and to neither was given the victory. Then they stayed them a while to rest, and Rustem thought within his mind how all his days he had not coped with such a hero. And it seemed to him that his contest with the White Deev had been as nought to this.
Now when they had rested a while they fell to again, and they fought with arrows, but still none could surpass the other. Then Rustem strove to hurl164 Sohrab from his steed, but it availed him nought, and he could shake him no more than the mountain can be moved from its seat. So they betook themselves again unto clubs, and Sohrab aimed at Rustem with might and smote him, and Rustem reeled beneath the stroke, and bit his lips in agony. Then Sohrab vaunted his advantage, and-bade Rustem go and measure him with his equals; for though his strength be great, he could not stand against a youth. So they went their ways, and Rustem fell upon the men of Turan, and spread confusion far and wide among their ranks; and Sohrab raged along the lines of Iran, and men and horses fell under his hands. And Rustem was sad in his soul, and he turned with sorrow into his camp. But when he saw the destruction Sohrab had wrought165 his anger was kindled166, and he reproached the youth, and challenged him to come forth yet again to single combat. But because that the day was far spent they resolved to rest until the morrow.
Then Rustem went before Kai Kaous and told him of this boy of valour, and he prayed unto Ormuzd that He would give him strength to vanquish167 his foe. Yet he made ready also his house lest he should fall in the fight, and he commanded that a tender message be borne unto Rudabeh, and he sent words of comfort unto Zal, his father. And Sohrab, too, in his camp lauded the might of Rustem, and he said how the battle had been sore, and how his mind had misgiven168 him of the issue. And he spake unto Human, saying-
"My mind is filled with thoughts of this aged man, mine adversary169, for it would seem unto me that his stature is like unto mine, and that I behold about him the tokens that my mother recounted unto me. And my heart goeth out towards him, and I muse170 if it be Rustem, my father. For it behoveth me not to combat him. Wherefore, I beseech171 thee, tell unto me how this may be."
But Human answered and said, "Oft have I looked upon the face of Rustem in battle, and mine eyes have beheld his deeds of valour; but this man in no wise resembleth him, nor is his manner of wielding172 his club the same."
These things spake Human in his vileness173, because that Afrasiyab had enjoined him to lead Sohrab into destruction. And Sohrab held his peace, but he was not wholly satisfied.
Now when the day had begun to lighten the sky and clear away the shadows, Rustem and Sohrab strode forth unto the midway spot that stretched between the armies. And Sohrab bare in his hands a mighty club, and the garb of battle was upon him; but his mouth was full of smiles, and he asked of Rustem how he had rested, and he said-
"Wherefore hast thou prepared thy heart for battle? Cast from thee, I beg, this mace and sword of vengeance174, and let us doff175 our armour, and seat ourselves together in amity176, and let wine soften177 our angry deeds. For it seemeth unto me that this conflict is impure178. And if thou wilt listen to my desires, my heart shall speak to thee of love, and I will make the tears of shame spring up into thine eyes. And for this cause I ask thee yet again, tell me thy name, neither hide it any longer, for I behold that thou art of noble race. And it would seem unto me that thou art Rustem, the chosen one, the Lord of Zaboulistan, the son of Zal, the son of Saum the hero."
But Rustem answered, "O hero of tender age, we are not come forth to parley179 but to combat, and mine ears are sealed against thy words of lure180. I am an old man, and thou art young, but we are girded for battle, and the Master of the world shall decide between us."
Then Sohrab said, "O man of many years, wherefore wilt thou not listen to the counsel of a stripling? I desired that thy soul should leave thee upon thy bed, but thou hast elected to perish in the combat. That which is ordained181 it must be done, therefore let us make ready for the conflict."
So they made them ready, and when they had bound their steeds they fell upon each other, and the crash of their encounter was heard like thunder throughout the camps. And they measured their strength from the morning until the setting of the sun. And when the day was about to vanish, Sohrab seized upon Rustem by the girdle and threw him upon the ground, and kneeled upon him, and drew forth his sword from his scabbard, and would have severed182 his head from his trunk. Then Rustem knew that only wile could save him. So he opened his mouth and said-
"O young man, thou knowest not the customs of the combat. It is written in the laws of honour that he who overthroweth a brave man for the first time should not destroy him, but preserve him for fight a second time, then only is it given unto him to kill his adversary."
And Sohrab listened to Rustem's words of craft and stayed his hand, and he let the warrior go, and because that the day was ended he sought to fight no more, but turned him aside and chased the deer until the night was spent. Then came to him Human, and asked of the adventures of the day. And Sohrab told him how he had vanquished184 the tall man, and how he had granted him freedom. And Human reproached him with his folly, and said-
"Alas185, young man, thou didst fall into a snare, for this is not the custom among the brave. And now perchance thou wilt yet fall under the hands of this warrior."
Sohrab was abashed186 when he heard the words of Human, but he said-
"Be not grieved, for in an hour we meet again in battle, and verily he will not stand a third time against my youthful strength."
Now while Sohrab was thus doing, Rustem was gone beside a running brook187, and laved his limbs, and prayed to God in his distress188. And he entreated of Ormuzd that He would grant him such strength that the victory must be his. And Ormuzd heard him, and gave to him such strength that the rock whereon Rustem stood gave way under his feet, because it had not the power to bear him. Then Rustem saw it was too much, and he prayed yet again that part thereof be taken from him. And once more Ormuzd listened to his voice. Then when the time for combat was come, Rustem turned him to the meeting-place, and his heart was full of cares and his face of fears. But Sohrab came forth like a giant refreshed, and he ran at Rustem like to a mad elephant, and he cried with a voice of thunder-
"O thou who didst flee from battle, wherefore art thou come out once more against me? But I say unto thee, this time shall thy words of guile avail thee nought."
And Rustem, when he heard him, and looked upon him, was seized with misgiving189, and he learned to know fear. So he prayed to Ormuzd that He would restore to him the power He had taken back. But he suffered not Sohrab to behold his fears, and they made them ready for the fight. And he closed upon Sohrab with all his new-found might, and shook him terribly, and though Sohrab returned his attacks with vigour, the hour of his overthrow183 was come. For Rustem took him by the girdle and hurled190 him unto the earth, and he broke his back like to a reed, and he drew forth his sword to sever his body. Then Sohrab knew it was the end, and he gave a great sigh, and writhed191 in his agony, and he said-
"That which is come about, it is my fault, and henceforward will my youth be a theme of derision among the people. But I sped not forth for empty glory, but I went out to seek my father; for my mother had told me by what tokens I should know him, and I perish for longing after him. And now have my pains been fruitless, for it hath not been given unto me to look upon his face. Yet I say unto thee, if thou shouldest become a fish that swimmeth in the depths of the ocean, if thou shouldest change into a star that is concealed192 in the farthest heaven, my father would draw thee forth from thy hiding-place, and avenge155 my death upon thee when he shall learn that the earth is become my bed. For my father is Rustem the Pehliva, and it shall be told unto him how that Sohrab his son perished in the quest after his face."
When Rustem heard these words his sword fell from out of his grasp, and he was shaken with dismay. And there broke from his heart a groan36 as of one whose heart was racked with anguish. And the earth became dark before his eyes, and he sank down lifeless beside his son. But when he had opened his eyes once more, he cried unto Sohrab in the agony of his spirit. And he said-
"Bearest thou about thee a token of Rustem, that I may know that the words which thou speakest are true? For I am Rustem the unhappy, and may my name be struck from the lists of men!"
When Sohrab heard these words his misery193 was boundless194, and he cried-
"If thou art indeed my father, then hast thou stained thy sword in the life-blood of thy son. And thou didst it of thine obstinacy195. For I sought to turn thee unto love, and I implored196 of thee thy name, for I thought to behold in thee the tokens recounted of my mother. But I appealed unto thy heart in vain, and now is the time gone by for meeting. Yet open, I beseech thee, mine armour, and regard the jewel upon mine arm. For it is an onyx given unto me by my father, as a token whereby he should know me."
Then Rustem did as Sohrab bade him, and he opened his mail and saw the onyx; and when he had seen it he tore his clothes in his distress, and he covered his head with ashes. And the tears of penitence197 ran from his eyes, and he roared aloud in his sorrow. But Sohrab said-
"It is in vain, there is no remedy. Weep not, therefore, for doubtless it was written that this should be."
Now when the sun was set, and Rustem returned not to the camp, the nobles of Iran were afraid, and they went forth to seek him. And when they were gone but a little way they came upon Rakush, and when they saw that he was alone they raised a wailing198, for they deemed that of a surety Rustem was perished. And they went and told Kai Kaous thereof, and he said-
"Let Tus go forth and see if this indeed be so, and if Rustem be truly fallen, let the drums call men unto battle that we may avenge him upon this Turk."
Now Sohrab, when he beheld afar off the men that were come out to seek Rustem, turned to his father and said-
"I entreat of thee that thou do unto me an act of love. Let not the Shah fall upon the men of Turan, for they came not forth in enmity to him but to do my desire, and on my head alone resteth this expedition. Wherefore I desire not that they should perish when I can defend them no longer. As for me, I came like the thunder and I vanish like the wind, but perchance it is given unto us to meet again above."
Then Rustem promised to do the desires of Sohrab. And he went before the men of Iran, and when they beheld him yet alive they set up a great shout, but when they saw that his clothes were torn, and that he bare about him the marks of sorrow, they asked of him what was come to pass. Then he told them how he had caused a noble son to perish. And they were grieved for him, and joined in his wailing. Then he bade one among them go forth into the camp of Turan, and deliver this message unto Human. And he sent word unto him, saying-
"The sword of vengeance must slumber in the scabbard. Thou art now leader of the host, return, therefore, whence thou camest, and depart across the river ere many days be fallen. As for me, I will fight no more, yet neither will I speak unto thee again, for thou didst hide from my son the tokens of his father, of thine iniquity199 thou didst lead him into this pit."
Then when he had thus spoken, Rustem turned him yet again unto his son. And the nobles went with him, and they beheld Sohrab, and heard his groans200 of pain. And Rustem, when he saw the agony of the boy, was beside himself, and would have made an end of his own life, but the nobles suffered it not, and stayed his hand. Then Rustem remembered him that Kai Kaous had a balm mighty to heal. And he prayed Gudarz go before the Shah, and bear unto him a message of entreaty201 from Rustem his servant. And he said-
"O Shah, if ever I have done that which was good in thy sight, if ever my hand have been of avail unto thee, recall now my benefits in the hour of my need, and have pity upon my dire4 distress. Send unto me, I pray thee, of the balm that is among thy treasures, that my son may be healed by thy grace."
And Gudarz outstripped202 the whirlwind in his speed to bear unto the Shah this message. But the heart of Kai Kaous was hardened, and he remembered not the benefits he had received from Rustem, and he recalled only the proud words that he had spoken before him. And he was afraid lest the might of Sohrab be joined to that of his father, and that together they prove mightier203 than he, and turn upon him. So he shut his ear unto the cry of his Pehliva. And Gudarz bore back the answer of the Shah, and he said-
"The heart of Kai Kaous is flinty, and his evil nature is like to a bitter gourd204 that ceaseth never to bear fruit. Yet I counsel thee, go before him thyself, and see if peradventure thou soften this rock."
And Rustem in his grief did as Gudarz counselled, and turned to go before the Shah, but he was not come before him ere a messenger overtook him, and told unto him that Sohrab was departed from the world. Then Rustem set up a wailing such as the earth hath not heard the like of, and he heaped reproaches upon himself, and he could not cease from plaining the son that was fallen by his hands. And he cried continually-
"I that am old have killed my son. I that am strong have uprooted205 this mighty boy. I have torn the heart of my child, I have laid low the head of a Pehliva."
Then he made a great fire, and flung into it his tent of many colours, and his trappings of Roum, his saddle, and his leopard-skin, his armour well tried in battle, and all the appurtenances of his throne. And he stood by and looked on to see his pride laid in the dust. And he tore his flesh, and cried aloud-
"My heart is sick unto death."
Then he commanded that Sohrab be swathed in rich brocades of gold worthy of his body. And when they had enfolded him, and Rustem learned that the Turanians had quitted the borders, he made ready his army to return unto Zaboulistan. And the nobles marched before the bier, and their heads were covered with ashes, and their garments were torn. And the drums of the war-elephants were shattered, and the cymbals broken, and the tails of the horses were shorn to the root, and all the signs of mourning were abroad.
Now Zal, when he saw the host returning thus in sorrow, marvelled206 what was come about; for he beheld Rustem at their head, wherefore he knew that the wailing was not for his son. And he came before Rustem and questioned him. And Rustem led him unto the bier and showed unto him the youth that was like in feature and in might unto Saum the son of Neriman, and he told him all that was come to pass, and how this was his son, who in years was but an infant, but a hero in battle. And Rudabeh too came out to behold the child, and she joined her lamentations unto theirs. Then they built for Sohrab a tomb like to a horse's hoof15, and Rustem laid him therein in a chamber of gold perfumed with ambergris. And he covered him with brocades of gold. And when it was done, the house of Rustem grew like to a grave, and its courts were filled with the voice of sorrow. And no joy would enter into the heart of Rustem, and it was long before he held high his head.
Meantime the news spread even unto Turan, and there too did all men grieve and weep for the child of prowess that was fallen in his bloom. And the King of Samengan tore his vestments, but when his daughter learned it she was beside herself with affliction. And Tahmineh cried after her son, and bewailed the evil fate that had befallen him, and she heaped black earth upon her head, and tore her hair, and wrung207 her hands, and rolled on the ground in her agony. And her mouth was never weary of plaining. Then she caused the garments of Sohrab to be brought unto her, and his throne and his steed. And she regarded them, and stroked the courser and poured tears upon his hoofs, and she cherished the robes as though they yet contained her boy, and she pressed the head of the palfrey unto her breast, and she kissed the helmet that Sohrab had worn. Then with his sword she cut off the tail of his steed and set fire unto the house of Sohrab, and she gave his gold and jewels unto the poor. And when a year had thus rolled over her bitterness, the breath departed from out her body, and her spirit went forth after Sohrab her son.
1 replete | |
adj.饱满的,塞满的;n.贮蜜蚁 | |
参考例句: |
|
|
2 boding | |
adj.凶兆的,先兆的n.凶兆,前兆,预感v.预示,预告,预言( bode的现在分词 );等待,停留( bide的过去分词 );居住;(过去式用bided)等待 | |
参考例句: |
|
|
3 din | |
n.喧闹声,嘈杂声 | |
参考例句: |
|
|
4 dire | |
adj.可怕的,悲惨的,阴惨的,极端的 | |
参考例句: |
|
|
5 herd | |
n.兽群,牧群;vt.使集中,把…赶在一起 | |
参考例句: |
|
|
6 asses | |
n. 驴,愚蠢的人,臀部 adv. (常用作后置)用于贬损或骂人 | |
参考例句: |
|
|
7 slew | |
v.(使)旋转;n.大量,许多 | |
参考例句: |
|
|
8 marrow | |
n.骨髓;精华;活力 | |
参考例句: |
|
|
9 slumber | |
n.睡眠,沉睡状态 | |
参考例句: |
|
|
10 knights | |
骑士; (中古时代的)武士( knight的名词复数 ); 骑士; 爵士; (国际象棋中)马 | |
参考例句: |
|
|
11 knight | |
n.骑士,武士;爵士 | |
参考例句: |
|
|
12 beheld | |
v.看,注视( behold的过去式和过去分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟 | |
参考例句: |
|
|
13 coveted | |
adj.令人垂涎的;垂涎的,梦寐以求的v.贪求,觊觎(covet的过去分词);垂涎;贪图 | |
参考例句: |
|
|
14 snare | |
n.陷阱,诱惑,圈套;(去除息肉或者肿瘤的)勒除器;响弦,小军鼓;vt.以陷阱捕获,诱惑 | |
参考例句: |
|
|
15 hoof | |
n.(马,牛等的)蹄 | |
参考例句: |
|
|
16 hoofs | |
n.(兽的)蹄,马蹄( hoof的名词复数 )v.(兽的)蹄,马蹄( hoof的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
17 slumbers | |
睡眠,安眠( slumber的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
18 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
19 slumbered | |
微睡,睡眠(slumber的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
20 vowed | |
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
21 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
22 soothing | |
adj.慰藉的;使人宽心的;镇静的 | |
参考例句: |
|
|
23 abide | |
vi.遵守;坚持;vt.忍受 | |
参考例句: |
|
|
24 beguiled | |
v.欺骗( beguile的过去式和过去分词 );使陶醉;使高兴;消磨(时间等) | |
参考例句: |
|
|
25 guile | |
n.诈术 | |
参考例句: |
|
|
26 encompassed | |
v.围绕( encompass的过去式和过去分词 );包围;包含;包括 | |
参考例句: |
|
|
27 musk | |
n.麝香, 能发出麝香的各种各样的植物,香猫 | |
参考例句: |
|
|
28 chamber | |
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所 | |
参考例句: |
|
|
29 amber | |
n.琥珀;琥珀色;adj.琥珀制的 | |
参考例句: |
|
|
30 murmur | |
n.低语,低声的怨言;v.低语,低声而言 | |
参考例句: |
|
|
31 scattered | |
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的 | |
参考例句: |
|
|
32 leopard | |
n.豹 | |
参考例句: |
|
|
33 worthy | |
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的 | |
参考例句: |
|
|
34 anguish | |
n.(尤指心灵上的)极度痛苦,烦恼 | |
参考例句: |
|
|
35 devoured | |
吞没( devour的过去式和过去分词 ); 耗尽; 津津有味地看; 狼吞虎咽地吃光 | |
参考例句: |
|
|
36 groan | |
vi./n.呻吟,抱怨;(发出)呻吟般的声音 | |
参考例句: |
|
|
37 swoop | |
n.俯冲,攫取;v.抓取,突然袭击 | |
参考例句: |
|
|
38 prey | |
n.被掠食者,牺牲者,掠食;v.捕食,掠夺,折磨 | |
参考例句: |
|
|
39 behold | |
v.看,注视,看到 | |
参考例句: |
|
|
40 yearned | |
渴望,切盼,向往( yearn的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
41 wilt | |
v.(使)植物凋谢或枯萎;(指人)疲倦,衰弱 | |
参考例句: |
|
|
42 espouse | |
v.支持,赞成,嫁娶 | |
参考例句: |
|
|
43 withdrawn | |
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出 | |
参考例句: |
|
|
44 bosom | |
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的 | |
参考例句: |
|
|
45 discretion | |
n.谨慎;随意处理 | |
参考例句: |
|
|
46 abode | |
n.住处,住所 | |
参考例句: |
|
|
47 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
48 rites | |
仪式,典礼( rite的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
49 blessings | |
n.(上帝的)祝福( blessing的名词复数 );好事;福分;因祸得福 | |
参考例句: |
|
|
50 stature | |
n.(高度)水平,(高度)境界,身高,身材 | |
参考例句: |
|
|
51 longing | |
n.(for)渴望 | |
参考例句: |
|
|
52 caress | |
vt./n.爱抚,抚摸 | |
参考例句: |
|
|
53 likeness | |
n.相像,相似(之处) | |
参考例句: |
|
|
54 stouter | |
粗壮的( stout的比较级 ); 结实的; 坚固的; 坚定的 | |
参考例句: |
|
|
55 descended | |
a.为...后裔的,出身于...的 | |
参考例句: |
|
|
56 forefather | |
n.祖先;前辈 | |
参考例句: |
|
|
57 gratitude | |
adj.感激,感谢 | |
参考例句: |
|
|
58 foe | |
n.敌人,仇敌 | |
参考例句: |
|
|
59 hatred | |
n.憎恶,憎恨,仇恨 | |
参考例句: |
|
|
60 nought | |
n./adj.无,零 | |
参考例句: |
|
|
61 subdue | |
vt.制服,使顺从,征服;抑制,克制 | |
参考例句: |
|
|
62 slain | |
杀死,宰杀,杀戮( slay的过去分词 ); (slay的过去分词) | |
参考例句: |
|
|
63 guardians | |
监护人( guardian的名词复数 ); 保护者,维护者 | |
参考例句: |
|
|
64 guardian | |
n.监护人;守卫者,保护者 | |
参考例句: |
|
|
65 warrior | |
n.勇士,武士,斗士 | |
参考例句: |
|
|
66 warriors | |
武士,勇士,战士( warrior的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
67 craved | |
渴望,热望( crave的过去式 ); 恳求,请求 | |
参考例句: |
|
|
68 stint | |
v.节省,限制,停止;n.舍不得化,节约,限制;连续不断的一段时间从事某件事 | |
参考例句: |
|
|
69 bestowed | |
赠给,授予( bestow的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
70 doughty | |
adj.勇猛的,坚强的 | |
参考例句: |
|
|
71 confided | |
v.吐露(秘密,心事等)( confide的过去式和过去分词 );(向某人)吐露(隐私、秘密等) | |
参考例句: |
|
|
72 enjoined | |
v.命令( enjoin的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
73 devoid | |
adj.全无的,缺乏的 | |
参考例句: |
|
|
74 lauded | |
v.称赞,赞美( laud的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
75 subdued | |
adj. 屈服的,柔和的,减弱的 动词subdue的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
76 cymbals | |
pl.铙钹 | |
参考例句: |
|
|
77 fortress | |
n.堡垒,防御工事 | |
参考例句: |
|
|
78 rein | |
n.疆绳,统治,支配;vt.以僵绳控制,统治 | |
参考例句: |
|
|
79 taunted | |
嘲讽( taunt的过去式和过去分词 ); 嘲弄; 辱骂; 奚落 | |
参考例句: |
|
|
80 taunts | |
嘲弄的言语,嘲笑,奚落( taunt的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
81 sever | |
v.切开,割开;断绝,中断 | |
参考例句: |
|
|
82 trophy | |
n.优胜旗,奖品,奖杯,战胜品,纪念品 | |
参考例句: |
|
|
83 wrestled | |
v.(与某人)搏斗( wrestle的过去式和过去分词 );扭成一团;扭打;(与…)摔跤 | |
参考例句: |
|
|
84 lamentation | |
n.悲叹,哀悼 | |
参考例句: |
|
|
85 burnished | |
adj.抛光的,光亮的v.擦亮(金属等),磨光( burnish的过去式和过去分词 );被擦亮,磨光 | |
参考例句: |
|
|
86 vigour | |
(=vigor)n.智力,体力,精力 | |
参考例句: |
|
|
87 mightily | |
ad.强烈地;非常地 | |
参考例句: |
|
|
88 wrath | |
n.愤怒,愤慨,暴怒 | |
参考例句: |
|
|
89 reins | |
感情,激情; 缰( rein的名词复数 ); 控制手段; 掌管; (成人带着幼儿走路以防其走失时用的)保护带 | |
参考例句: |
|
|
90 armour | |
(=armor)n.盔甲;装甲部队 | |
参考例句: |
|
|
91 hue | |
n.色度;色调;样子 | |
参考例句: |
|
|
92 wile | |
v.诡计,引诱;n.欺骗,欺诈 | |
参考例句: |
|
|
93 gibe | |
n.讥笑;嘲弄 | |
参考例句: |
|
|
94 scoffed | |
嘲笑,嘲弄( scoff的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
95 aged | |
adj.年老的,陈年的 | |
参考例句: |
|
|
96 albeit | |
conj.即使;纵使;虽然 | |
参考例句: |
|
|
97 inmates | |
n.囚犯( inmate的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
98 woe | |
n.悲哀,苦痛,不幸,困难;int.用来表达悲伤或惊慌 | |
参考例句: |
|
|
99 afflicted | |
使受痛苦,折磨( afflict的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
100 dictated | |
v.大声讲或读( dictate的过去式和过去分词 );口授;支配;摆布 | |
参考例句: |
|
|
101 invoked | |
v.援引( invoke的过去式和过去分词 );行使(权利等);祈求救助;恳求 | |
参考例句: |
|
|
102 entreated | |
恳求,乞求( entreat的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
103 entreat | |
v.恳求,恳请 | |
参考例句: |
|
|
104 kindly | |
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地 | |
参考例句: |
|
|
105 marvel | |
vi.(at)惊叹vt.感到惊异;n.令人惊异的事 | |
参考例句: |
|
|
106 renown | |
n.声誉,名望 | |
参考例句: |
|
|
107 disquiet | |
n.担心,焦虑 | |
参考例句: |
|
|
108 parched | |
adj.焦干的;极渴的;v.(使)焦干 | |
参考例句: |
|
|
109 caroused | |
v.痛饮,闹饮欢宴( carouse的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
110 choleric | |
adj.易怒的,性情暴躁的 | |
参考例句: |
|
|
111 impatience | |
n.不耐烦,急躁 | |
参考例句: |
|
|
112 homage | |
n.尊敬,敬意,崇敬 | |
参考例句: |
|
|
113 obeisance | |
n.鞠躬,敬礼 | |
参考例句: |
|
|
114 folly | |
n.愚笨,愚蠢,蠢事,蠢行,傻话 | |
参考例句: |
|
|
115 gallows | |
n.绞刑架,绞台 | |
参考例句: |
|
|
116 appeased | |
安抚,抚慰( appease的过去式和过去分词 ); 绥靖(满足另一国的要求以避免战争) | |
参考例句: |
|
|
117 follies | |
罪恶,时事讽刺剧; 愚蠢,蠢笨,愚蠢的行为、思想或做法( folly的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
118 yoke | |
n.轭;支配;v.给...上轭,连接,使成配偶 | |
参考例句: |
|
|
119 astonishment | |
n.惊奇,惊异 | |
参考例句: |
|
|
120 bereft | |
adj.被剥夺的 | |
参考例句: |
|
|
121 ingratitude | |
n.忘恩负义 | |
参考例句: |
|
|
122 humbled | |
adj. 卑下的,谦逊的,粗陋的 vt. 使 ... 卑下,贬低 | |
参考例句: |
|
|
123 prostrated | |
v.使俯伏,使拜倒( prostrate的过去式和过去分词 );(指疾病、天气等)使某人无能为力 | |
参考例句: |
|
|
124 tarnish | |
n.晦暗,污点;vt.使失去光泽;玷污 | |
参考例句: |
|
|
125 shunned | |
v.避开,回避,避免( shun的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
126 repentance | |
n.懊悔 | |
参考例句: |
|
|
127 fealty | |
n.忠贞,忠节 | |
参考例句: |
|
|
128 majesty | |
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权 | |
参考例句: |
|
|
129 countless | |
adj.无数的,多得不计其数的 | |
参考例句: |
|
|
130 mighty | |
adj.强有力的;巨大的 | |
参考例句: |
|
|
131 mace | |
n.狼牙棒,豆蔻干皮 | |
参考例句: |
|
|
132 foes | |
敌人,仇敌( foe的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
133 mantle | |
n.斗篷,覆罩之物,罩子;v.罩住,覆盖,脸红 | |
参考例句: |
|
|
134 garb | |
n.服装,装束 | |
参考例句: |
|
|
135 cypress | |
n.柏树 | |
参考例句: |
|
|
136 sinewy | |
adj.多腱的,强壮有力的 | |
参考例句: |
|
|
137 bugles | |
妙脆角,一种类似薯片但做成尖角或喇叭状的零食; 号角( bugle的名词复数 ); 喇叭; 匍匐筋骨草; (装饰女服用的)柱状玻璃(或塑料)小珠 | |
参考例句: |
|
|
138 espied | |
v.看到( espy的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
139 disquieted | |
v.使不安,使忧虑,使烦恼( disquiet的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
140 swerve | |
v.突然转向,背离;n.转向,弯曲,背离 | |
参考例句: |
|
|
141 sincerity | |
n.真诚,诚意;真实 | |
参考例句: |
|
|
142 languish | |
vi.变得衰弱无力,失去活力,(植物等)凋萎 | |
参考例句: |
|
|
143 adorned | |
[计]被修饰的 | |
参考例句: |
|
|
144 turquoise | |
n.绿宝石;adj.蓝绿色的 | |
参考例句: |
|
|
145 nuder | |
裸体的( nude的比较级 ); 裸体者的; 肉色的 | |
参考例句: |
|
|
146 mien | |
n.风采;态度 | |
参考例句: |
|
|
147 writhing | |
(因极度痛苦而)扭动或翻滚( writhe的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
148 valiant | |
adj.勇敢的,英勇的;n.勇士,勇敢的人 | |
参考例句: |
|
|
149 awnings | |
篷帐布 | |
参考例句: |
|
|
150 glisten | |
vi.(光洁或湿润表面等)闪闪发光,闪闪发亮 | |
参考例句: |
|
|
151 pointed | |
adj.尖的,直截了当的 | |
参考例句: |
|
|
152 quell | |
v.压制,平息,减轻 | |
参考例句: |
|
|
153 smote | |
v.猛打,重击,打击( smite的过去式 ) | |
参考例句: |
|
|
154 avenged | |
v.为…复仇,报…之仇( avenge的过去式和过去分词 );为…报复 | |
参考例句: |
|
|
155 avenge | |
v.为...复仇,为...报仇 | |
参考例句: |
|
|
156 buckled | |
a. 有带扣的 | |
参考例句: |
|
|
157 strife | |
n.争吵,冲突,倾轧,竞争 | |
参考例句: |
|
|
158 assented | |
同意,赞成( assent的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
159 compassion | |
n.同情,怜悯 | |
参考例句: |
|
|
160 boon | |
n.恩赐,恩物,恩惠 | |
参考例句: |
|
|
161 hacked | |
生气 | |
参考例句: |
|
|
162 bent | |
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的 | |
参考例句: |
|
|
163 exhaustion | |
n.耗尽枯竭,疲惫,筋疲力尽,竭尽,详尽无遗的论述 | |
参考例句: |
|
|
164 hurl | |
vt.猛投,力掷,声叫骂 | |
参考例句: |
|
|
165 wrought | |
v.引起;以…原料制作;运转;adj.制造的 | |
参考例句: |
|
|
166 kindled | |
(使某物)燃烧,着火( kindle的过去式和过去分词 ); 激起(感情等); 发亮,放光 | |
参考例句: |
|
|
167 vanquish | |
v.征服,战胜;克服;抑制 | |
参考例句: |
|
|
168 misgiven | |
v.使(某人的情绪、精神等)疑虑,担忧,害怕( misgive的过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
169 adversary | |
adj.敌手,对手 | |
参考例句: |
|
|
170 muse | |
n.缪斯(希腊神话中的女神),创作灵感 | |
参考例句: |
|
|
171 beseech | |
v.祈求,恳求 | |
参考例句: |
|
|
172 wielding | |
手持着使用(武器、工具等)( wield的现在分词 ); 具有; 运用(权力); 施加(影响) | |
参考例句: |
|
|
173 vileness | |
n.讨厌,卑劣 | |
参考例句: |
|
|
174 vengeance | |
n.报复,报仇,复仇 | |
参考例句: |
|
|
175 doff | |
v.脱,丢弃,废除 | |
参考例句: |
|
|
176 amity | |
n.友好关系 | |
参考例句: |
|
|
177 soften | |
v.(使)变柔软;(使)变柔和 | |
参考例句: |
|
|
178 impure | |
adj.不纯净的,不洁的;不道德的,下流的 | |
参考例句: |
|
|
179 parley | |
n.谈判 | |
参考例句: |
|
|
180 lure | |
n.吸引人的东西,诱惑物;vt.引诱,吸引 | |
参考例句: |
|
|
181 ordained | |
v.任命(某人)为牧师( ordain的过去式和过去分词 );授予(某人)圣职;(上帝、法律等)命令;判定 | |
参考例句: |
|
|
182 severed | |
v.切断,断绝( sever的过去式和过去分词 );断,裂 | |
参考例句: |
|
|
183 overthrow | |
v.推翻,打倒,颠覆;n.推翻,瓦解,颠覆 | |
参考例句: |
|
|
184 vanquished | |
v.征服( vanquish的过去式和过去分词 );战胜;克服;抑制 | |
参考例句: |
|
|
185 alas | |
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等) | |
参考例句: |
|
|
186 abashed | |
adj.窘迫的,尴尬的v.使羞愧,使局促,使窘迫( abash的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
187 brook | |
n.小河,溪;v.忍受,容让 | |
参考例句: |
|
|
188 distress | |
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛 | |
参考例句: |
|
|
189 misgiving | |
n.疑虑,担忧,害怕 | |
参考例句: |
|
|
190 hurled | |
v.猛投,用力掷( hurl的过去式和过去分词 );大声叫骂 | |
参考例句: |
|
|
191 writhed | |
(因极度痛苦而)扭动或翻滚( writhe的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
192 concealed | |
a.隐藏的,隐蔽的 | |
参考例句: |
|
|
193 misery | |
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦 | |
参考例句: |
|
|
194 boundless | |
adj.无限的;无边无际的;巨大的 | |
参考例句: |
|
|
195 obstinacy | |
n.顽固;(病痛等)难治 | |
参考例句: |
|
|
196 implored | |
恳求或乞求(某人)( implore的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
197 penitence | |
n.忏悔,赎罪;悔过 | |
参考例句: |
|
|
198 wailing | |
v.哭叫,哀号( wail的现在分词 );沱 | |
参考例句: |
|
|
199 iniquity | |
n.邪恶;不公正 | |
参考例句: |
|
|
200 groans | |
n.呻吟,叹息( groan的名词复数 );呻吟般的声音v.呻吟( groan的第三人称单数 );发牢骚;抱怨;受苦 | |
参考例句: |
|
|
201 entreaty | |
n.恳求,哀求 | |
参考例句: |
|
|
202 outstripped | |
v.做得比…更好,(在赛跑等中)超过( outstrip的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
203 mightier | |
adj. 强有力的,强大的,巨大的 adv. 很,极其 | |
参考例句: |
|
|
204 gourd | |
n.葫芦 | |
参考例句: |
|
|
205 uprooted | |
v.把(某物)连根拔起( uproot的过去式和过去分词 );根除;赶走;把…赶出家园 | |
参考例句: |
|
|
206 marvelled | |
v.惊奇,对…感到惊奇( marvel的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
207 wrung | |
绞( wring的过去式和过去分词 ); 握紧(尤指别人的手); 把(湿衣服)拧干; 绞掉(水) | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |