小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 英文短篇小说 » The Epic of Kings » Chapter 9 Saiawush
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Chapter 9 Saiawush
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。

On a certain day it came about that Tus, Gew, Gudarz, and other brave knights2 of Iran went forth3 to chase wild asses4 in the forests of Daghoui. Now when they were come into the wood, they found therein a woman of surpassing beauty, and the hearts of Tus and Gew burned towards her in love. And when they had questioned her of her lineage, and learned that she was of the race of Feridoun, each desired to take her to wife. But none would give way unto the other, and hot words were bandied, and they were like to come unto blows. Then one spake, and said-

"I counsel you, let Kai Kaous decide between you." And they listened to the voice of the counsellor, and they took with them the Peri-faced, and led her before Kai Kaous, and recounted to him all that was come about. But Kai Kaous, when he beheld6 the beauty of the maid, longed after her for himself, and he said that she was worthy7 of the throne; and he took her and led her into the house of his women.

Now after many days there was born to her a son, and he was of goodly mien8, tall and strong, and the name that was given to him was Saiawush. And Kai Kaous rejoiced in this son of his race, but he was grieved also because of the message of the stars concerning him. For it was written that the heavens were hostile unto this infant; neither would his virtues9 avail him aught, for these above all would lead him into destruction.

In the meantime the news that a son had been born unto the Shah spread even unto the land of Rustem. And the Pehliva, when he learned thereof, aroused him from his sorrow for Sohrab, and he came forth out of Zaboulistan, and asked for the babe at the hands of its father, that he might rear it unto Iran. And Kai Kaous suffered it, and Rustem bare the child unto his kingdom, and trained him in the arts of war and of the banquet. And Saiawush increased in might and beauty, and you would have said that the world held not his like.

Now when Saiawush was become strong (so that he could ensnare a lion), he came before Rustem, bearing high his head. And he spake, saying-

"I desire to go before the Shah, that my father may behold10 me, and see what manner of man thou hast made of me."

And Rustem deemed that he spake well. So he made great preparations, and marched unto Iran with a mighty11 host, and Saiawush rode with him at their head. And the land rejoiced when it looked on the face of Saiawush, and there was great joy in the courts of the King, and jewels and gold and precious things past the telling rained upon Rustem and Saiawush his charge. And Kai Kaous was glad when he beheld the boy, and gave rich rewards unto Rustem; but Saiawush did he place beside him on the throne. And all men spake his praises, and there was a feast given, such as the world hath not seen the like.

Then Saiawush stayed in the courts of his father, and seven years did he prove his spirit; but in the eighth, when he had found him worthy, he gave unto him a throne and a crown. And all was well, and men had forgotten the evil message of the stars. But that which is written in the heavens, it is surely accomplished12, and the day of ill fortune drew nigh. For it came about that Sudaveh beheld the youth of Saiawush, and her eyes were filled with his beauty, and her soul burned after him. So she sent unto him a messenger, and invited him to enter the house of the women. But he sent in answer words of excuse, for he trusted her not. Then Sudaveh made complaint before Kai Kaous that Saiawush had deafened13 his ear unto her request, and she bade the Shah send him behind the curtains of the women's house, that his son might become acquainted with his sisters. And Kai Kaous did that which Sudaveh asked of him, and Saiawush obeyed his commands.

But Sudaveh, when she had so far accomplished her longing14 that she had gotten him within the house, desired that he should speak with her alone. But Saiawush resisted her wish. And three times did Sudaveh entice15 him behind the curtains of the house, and three times was Saiawush cold unto her yearning16. Then Sudaveh was wroth, and she made complaint unto the Shah, and she slandered17 the fair fame of Saiawush, and she spread evil reports of him throughout the land, and she inflamed18 the heart of Kai Kaous against his son. Now the Shah was angered beyond measure, and it availed nought19 unto Saiawush to defend himself, for Kai Kaous was filled with the love of Sudaveh, and he listened only unto her voice. And he remembered how she had borne his captivity20 in Hamaveran, and he knew not of her evil deceits. And when she said that Saiawush had done her great wrong, Kai Kaous was troubled in his spirit, and he resolved how he should act, for his heart went out also unto his son, and he feared that guile21 lurked22 in these things. And he could not decide between them. So he caused dromedaries to be sent forth, even unto the borders of the land, and bring forth wood from the forests. And they did so, and there was reared a mighty heap of logs, so that the eye could behold it at a distance of two farsangs. And it was piled so that a path ran through its midst such as a mounted knight1 could traverse. And the Shah commanded that naphtha be poured upon the wood; and when it was done he bade that it be lighted, and there were needed two hundred men to light the pyre, so great was its width and height. And the flames and smoke overspread the heavens, and men shouted for fear when they beheld the tongues of fire, and the heat thereof was felt in the far corners of the land.

Now when all was ready, Kai Kaous bade Saiawush his son ride into the midst of the burning mount, that he might prove his innocence23. And Saiawush did as the King commanded, and he came before Kai Kaous, and saluted24 him, and made him ready for the ordeal25. And when he came nigh unto the burning wood, he commended his soul unto God, and prayed that He would make him pure before his father. And when he had done so, he gave rein5 unto his horse, and entered into the flame. And a great cry of sorrow arose from all men in the plains and in the city, for they held that no man could come forth alive from this furnace. And Sudaveh heard the cry, and came forth upon the roof of her house that she might behold the sight, and she prayed that ill might befall unto Saiawush, and she held her eyes fastened upon the pyre. But the nobles gazed on the face of Kai Kaous, and their mouths were filled with execrations, and their lips trembled with wrath26 at this deed.

And Saiawush rode on undaunted, and his white robes and ebon steed shone forth between the flames, and their anger was reflected upon his helmet of gold. And he rode until he was come unto the end of the pathway, and when he came forth there was not singed27 a hair of his head, neither had the smoke blackened his garments.

Now when the people beheld that he was come forth alive, they rent the welkin with their shouting. And the nobles came forth to greet him, and, save only Sudaveh, there was joy in all hearts. Now Saiawush rode till he came before the Shah, and then he got him off his horse, and did homage28 before his father. And when Kai Kaous beheld him, and saw that there were no signs of fire about him, he knew that he was innocent. So he raised his son from off the ground, and placed Saiawush beside him on the throne, and asked his forgiveness for that which was come to pass. And Saiawush granted it. Then Kai Kaous feasted his son with wine and song, and three days did they spend in revels29, and the door of the King's treasury30 was opened.

But on the fourth day Kai Kaous mounted the throne of the Kaianides. He took in his hand the ox-headed mace31, and he commanded that Sudaveh be led before him. Then he reproached her with her evil deeds, and he bade her make ready to depart the world, for verily death was decreed unto her. And in vain did Sudaveh ask for pardon at the hands of the King, for she continued to speak ill of Saiawush, and she said that by the arts of magic alone had he escaped the fire, and she ceased not to cry against him. So the King gave orders that she be led forth unto death, and the nobles approved his resolve, and invoked32 the blessings33 of Heaven upon the head of the Shah. But Saiawush, when he learned it, was grieved, for he knew that the woman was beloved of his father. And he went before Kai Kaous, and craved34 her pardon. And Kai Kaous granted it with gladness, for his heart yearned35 after Sudaveh. So Saiawush led her back, and the curtains of the house of the women hid her once more behind them, and the Shah was glad again in her sight.

Then it came about that the love of Kai Kaous for Sudaveh grew yet mightier36, and he was as wax under her hands. And when she saw that her empire over him was strengthened, she filled his ear with plaints of Saiawush, and she darkened the mind of the Shah till that his spirit was troubled, and he knew not where he should turn for truth.

Now while Kai Kaous thus dallied37 behind the curtains of his house, Afrasiyab made him ready with three thousand chosen men to fall upon the land of Iran. And Kai Kaous, when he learned it, was sad, for he knew that he must exchange the banquet for the battle; and he was angered also with Afrasiyab, and he poured out words of reproof39 against him because he had broken his covenant40 and had once more attacked his land. Yet he made him ready to lead forth his army. Then a Mubid prayed him that he would not go forth himself, and he recalled unto Kai Kaous how twice already he had endangered his kingdom. But Kai Kaous was wroth when he heard these words, and he bade the Mubid depart from his presence, and he sware that he alone could turn the army unto good issue.

But Saiawush, when he heard it, took heart of grace, for he thought within his spirit, "If the King grant unto me to lead forth his army, perchance I may win unto myself a name of valour, and be delivered from the wiles41 of Sudaveh." So he girded himself with the armour42 of battle and came before the King his father, and made known to him his request. And he recalled unto Kai Kaous how that he was his son, and how he was sprung from a worthy race, and how his rank permitted him to lead forth a host; and Kai Kaous listened to his words with gladness, and assented43 to his desires. Then messengers were sent unto Rustem to bid him go forth to battle with his charge and guard him. And Kai Kaous said unto his Pehliva-

"If thou watchest over him, I can slumber44; but if thou reposest, then doth it beseem me to act."

And Rustem answered and said, "O King, I am thy servant, and it behoveth me to do thy will. As for Saiawush, he is the light of my heart and the joy of my soul; I rejoice to lead him forth before his enemies."

So the trumpets45 of war were sounded, and the clang of armour and the tramp of horsemen and of foot filled the air. And five Mubids bare aloft the standard of Kawah, and the army followed after them. And they passed in order before Kai Kaous, and he blessed the troops and his son, who rode at their head. And he spake, saying-

"May thy good star shine down upon thee, and mayst thou come back to me victorious46 and glad."

Then Kai Kaous returned him unto his house, and Saiawush gave the signal to depart. And they marched until they came unto the land of Zaboulistan.

Now when they were come there they rested them a while, and feasted in the house of Zal. And while they revelled47 there came out to join them riders from Cabul and from Ind, and wherever there was a king of might he sent over his army to aid them. Then when a month had rolled above their heads they took their leave of Zal and of Zaboulistan, and went forward till they came unto Balkh. And at Balkh the men of Turan met them, and Gersiwaz, the brother of Afrasiyab, was at their head. Now when he saw the hosts of Iran, he knew that the hour to fight was come. So the two armies made them in order, and they waged battle hot and sore, and for three days the fighting raged without ceasing, but on the fourth victory passed over to Iran. Then Saiawush called before him a scribe, and wrote a letter, perfumed with musk48, unto Kai Kaous his father. And when he had invoked the blessings of Heaven upon his head, he told him all that was come to pass, and how he had conquered the foes50 of Iran. And Kai Kaous, when he had read the letter, rejoiced, and wrote an answer unto his son, and his gladness shone in his words, and you would have said it was a letter like to the tender green of spring.

But Afrasiyab, when he learned the news, was discomfited51, and that which Gersiwaz told unto him was bitter to his taste, and he was beside himself for anger. Now when he had heard his brother to an end, Afrasiyab laid him down to slumber. Yet ere the night was spent there came out one to the house of Gersiwaz and told unto him that Afrasiyab was shouting like to a man bereft52 of reason. Then Gersiwaz went in unto the King, and he beheld him lying upon the floor of his chamber53 roaring in agony of spirit. Then he raised him, and questioned him wherefore he cried out thus. But Afrasiyab said-

"Question me not until I have recovered my wits, for I am like to one possessed54."

Then he desired that torches be brought within to light up the darkness, and he gathered his robes about him and mounted upon his throne. And when he had done so he called for the Mubids, and he recounted to them the dream that had visited his slumber. And he told how that he had seen the earth filled with serpents, and the Iranians were fallen upon him, and evil was come to him from Kai Kaous and a boy that stood beside him on the throne. And he trembled as he related his dream, and he would take no comfort from the words of Gersiwaz.

Now the Mubids as they listened were afraid, and when Afrasiyab bade them open their lips, they dared not for fear. Then the King said that he would cleave55 open their heads if they spake not, and he sware unto them a great oath that he would spare them, even though the words they should utter be evil. Then they revealed to him how it was written that Saiawush would bring destruction upon Turan, and how he would be victorious over the Turks, and how, even though he should fall by the hands of Afrasiyab, this evil could not be stayed. And they counselled Afrasiyab to contend no longer against the son of Kai Kaous, for surely if he stayed not his hand this evil could not be turned aside.

When Afrasiyab heard this message, he took counsel with Gersiwaz, and he said-

"If I cease from warring against Saiawush surely none of these things can come about. It beseemeth me to seek after peace. I will send therefore silver and jewels and rich gifts unto Saiawush, and will bind56 up with gold the eye of war."

So he bade Gersiwaz take from his treasures rich brocades of Roum, and jewels of price, and bear them across the Jihun to the camp of Saiawush. And he sent a message unto him, saying-

"The world is disturbed since the days of Silim and Tur, the valiant57, since the times of Irij, who was killed unjustly. But now, let us forget these things, let us conclude an alliance together, and let peace reign58 in our borders."

And Gersiwaz did as Afrasiyab bade, and he went forth, and a train of camels bearing rich presents followed after him. And he marched till he came within the tents of Saiawush.

Now when he had delivered his message unto Saiawush, the young King marvelled59 thereat; and he took counsel with Rustem how they should act, for he trusted not in the words of Afrasiyab, and he deemed that poison was hidden under these flowers. And Rustem counselled him that they should entertain Gersiwaz the space of seven days, and that joy and feasting should resound60 throughout the camp, and in the mean season they would ponder their deeds. And it was done as Rustem said, and the sounds of revelry were abroad, and Gersiwaz rejoiced in the presence of Saiawush. But on the eighth day Gersiwaz presented himself before Saiawush in audience, and demanded a reply. And Saiawush said-

"We have pondered thy message, and we yield to thy request, for we desire not bloodshed but peace. Yet since it behoveth us to know that poison be not hidden under thy words, we desire of thee that thou send over to us as hostages an hundred chosen men of Turan, allied38 unto Afrasiyab by blood, that we may guard them as a pledge of thy words."

When Gersiwaz heard this answer, he sent it unto Afrasiyab by a messenger quick as the wind. And Afrasiyab, when he heard it, was troubled, for he said-

"If I give way to this demand I bereave61 the land of its choicest warriors62; yet if I refuse, Saiawush will deny belief unto my words, and the evils foretold63 will fall upon me."

So he chose out from among his army men allied to him by blood, and he sent them forth unto Saiawush. Then he caused the trumpets to sound, and retreated with his army unto Turan, and restored unto Iran the lands he had seized.

Now when Rustem beheld the warriors, and that Afrasiyab had spoken that which was true, he suffered Gersiwaz to depart; and he held counsel with Saiawush how they should acquaint Kai Kaous with that which was come to pass, for Saiawush said-

"If Kai Kaous desire vengeance64 rather than peace, he will be angered and commit a deed of folly65. Who shall bear unto him these tidings?"

And Rustem said, "Suffer that I go forth to tell them unto Kai Kaous, for verily he will listen unto that which I shall speak, and honour will fall upon Saiawush for this adventure."

Wherefore Rustem went before the King, and told him they had conquered Afrasiyab, and how he was become afraid, and how there was concluded a peace between them. And he vaunted the wisdom of Saiawush that was quick to act and quick to refrain, and he craved the Shah to confirm what they had done. But Kai Kaous was angered when he heard it, and he said that Saiawush had done like to an infant. And he loaded reproaches upon Rustem, and said that his counsels were vile66, and he sware that he would be avenged67 upon Turan. Then he recalled all they had suffered in the days that were past at the hands of Afrasiyab, and he said the tree of vengeance could not be uprooted69. And he desired Rustem that he turn him back unto Balkh, and say unto Saiawush that he should destroy these hostages of Turan, and that he should fall again upon Afrasiyab, nor cease from fighting. But Rustem, when he had heard him to an end, opened his mouth and said unto the Shah-

"O King, listen to my voice, and do not that which is evil! Verily I say unto thee that Saiawush will not break his oath unto Afrasiyab, neither will he destroy these men of Turan that were delivered into his hands."

When Kai Kaous heard his speech his anger was kindled70, and he upbraided71 Rustem, and said that his evil counsels had caused Saiawush to swerve72 from the straight path; and he taunted73 him and bade him go back unto Seistan, and he said that Tus should go forth as Pehliva unto his son. Then Rustem too was angered, and he gave back the reproaches of the Shah, and he turned him and quitted the courts and sped him back unto his kingdom. But Kai Kaous sent Tus unto the army at his borders, and he bade him speak his desires unto Saiawush his son.

Now Saiawush, when he learned what was come about, was sore discomfited, and he pondered how he should act. For he said, "How can I come before Ormuzd if I depart from mine oath? Yet, however I shall act, I see around me but perdition."

Then he called for Bahram and Zengueh, and confided75 to them his troubles. And he said how that Kai Kaous was a king who knew not good from evil, and how he had accomplished that wherefore the army went forth, yet how the Shah desired that vengeance should not cease. And he said-

"If I listen to the commands of the King, I do that which is evil; yet if I listen not, surely he will destroy me. Wherefore I will send back unto Afrasiyab the men he hath placed within my hands, and then hide me from sight."

Then he sent Zengueh before Afrasiyab with a writing. And he told therein all that was come about, and how that discord76 was sprouted77 out of their peace. And he recalled unto Afrasiyab how he had not broken their treaty though Kai Kaous had bidden him do it, and he said how he could not return unto the King his father. Then he prayed Afrasiyab that he would make a passage for him through his dominions78, that he might hide him wheresoever God desired. For he said-

"I seek a spot where my name shall be lost unto Kai Kaous, and where I may not know of his woeful deeds."

And Zengueh set forth and did as Saiawush desired, and he took with him the hundred men of Turan, and all the gold and jewels that Afrasiyab had sent. And when he was come within the gates Afrasiyab received him right kindly79, but when he had heard his message he was downcast in his spirit. Then he called for Piran, the leader of his hosts, and he took counsel with him how he should act. And Piran said-

"O King, live for ever! There is but one road open unto thee. For this Prince is noble, and he hath done that which is right, for he would not give ear unto the evil designs of Kai Kaous, his father. Wherefore I counsel thee, receive him within thy courts, and give unto him a daughter in marriage, and let him be to thee a son; for verily, when Kai Kaous shall die, he will mount upon the throne of Iran, and thus may the hate of old be quenched80 in love."

Now Afrasiyab, when he had listened to the words of Piran, knew that they were good. So he sent for a scribe, and dictated81 a writing unto Saiawush. And he said unto him how the land was open to receive him, and how he would be to him a father, and how he should find in Turan the love that was denied of Kai Kaous. And he said-

"I will demand of thee nought but what is good, neither will I suffer suspicion against thee to enter my soul."

Then he sealed the letter with his royal seal, and gave it unto Zengueh the messenger, and bade him depart there with speed. And Saiawush, when he had read it, was glad, and yet he was also troubled in his spirit, for his heart was sore because he was forced to make a friend of the foe49 of his land. Yet he saw that it could in nowise be altered. So he wrote a letter to Kai Kaous, and he told him therein how it seemed that he could not do that which was right in his eyes, and he recalled unto him the troubles that were come upon him from Sudaveh, and he said how he could not break an oath he had made. Then he confided this writing unto Bahram, and he bade him take the lead of the army till that Tus should be come forth from Iran. And when he had chosen out an hundred warriors of renown82 from out the host, he departed with them across the border.

Now when Tus arrived and learned what was come to pass, he was confounded; and when tidings thereof reached Kai Kaous, he was struck down with dismay. He cried out against Afrasiyab, and against Saiawush his son, and his anger was kindled. Yet he refrained from combat, and his mouth was silent of war.

In the meantime Saiawush was come into Turan, and all the land had decked itself to do him honour. And Piran came forth to greet him, and there followed after him elephants, white of hue83, richly caparisoned, laden84 with gifts. And these he poured before Saiawush, and gave him welcome. And he told him how Afrasiyab yearned to look upon his face, and he said-

"Turn thee in amity85 unto the King, and let not thy mind be troubled concerning that which thou hast heard about him. For Afrasiyab hath an ill fame, but he deserveth it not, for he is good."

Then Piran led Saiawush before Afrasiyab. And when Afrasiyab saw him, he rejoiced at his strength and his beauty, and his heart went out towards him, and he embraced him, and spake, saying-

"The evil that hath disturbed the world is quieted, and the lamb and the leopard86 can feed together, for now is there friendship between our lands."

Then he called down blessings upon the head of Saiawush, and he took him by the hand and seated him beside him on the throne. And he turned to Piran, and said-

"Kai Kaous is a man void of sense, or surely he would not suffer a son like unto this to depart from out his sight."

And Afrasiyab could not cease from gazing upon Saiawush, and all that he had he placed it at his command. He gave to him a palace, and rich brocades, and jewels and gold past the counting; and he prepared for him a feast, and there were played the games of skill, and Saiawush showed his prowess before Afrasiyab. And the sight of Saiawush became a light to the eyes of the King of Turan and a joy unto his heart, and he loved him like to a father. And Saiawush abode87 within his courts many days, and in gladness and in sorrow, in gaiety or in sadness, Afrasiyab would have none other about him. And the name of Saiawush abode ever upon his lips. And in this wise there rolled twelve moons over their heads, and in the end Saiawush took unto himself to wife the daughter of Piran the Pehliva. And yet again the heavens revolved88 above his head, and he continued to abide89 within the house of Afrasiyab. Then Piran gave counsel unto Saiawush that he should ask of Afrasiyab the hand of his daughter to wife. For he said-

"Thy home is now in Turan, wherefore it behoveth thee to establish thy might; and if Afrasiyab be thy father indeed, there can no hurt come near to thee. And peradventure, if a son be born unto thee of the daughter of Afrasiyab, he will bind up for ever the enmity of the lands."

And Saiawush listened to the counsel of Piran, for he knew that it was good, and he asked the hand of Ferangis of her father, and Afrasiyab gave it to him with great joy. Then a mighty feast was made for the bridal, and Afrasiyab poured gifts upon Saiawush past the telling, and he bestowed90 on him a kingdom and a throne, and he blessed him as his son; and when at length he suffered him to go forth unto his realm, he sorrowed sore at his loss.

Now the space of one year did Saiawush abide in his province, and at the end thereof, when he had visited its breadth, he builded for himself a city in the midst. And he named it Gangdis, and it was a place of beauty, such as the world hath not seen the like. And Saiawush built houses and planted trees without number, and he also caused an open space to be made wherein men could rejoice in the game of ball. And he was glad in the possession of this city, and all men around him rejoiced, and the earth was the happier for his presence, and there was no cloud upon the heaven of his life. Yet the Mubids told unto him that Gangdis would lead to his ill-fortune, and Saiawush was afflicted91 thereat. But when a little time was sped and he beheld no evil, he put from him their words, and he rejoiced in the time that was; and he was glad in the house of his women, and he put his trust in Afrasiyab.

But that which is written in the stars, surely it must be accomplished! So it came about after many years that Gersiwaz was jealous of the love which Afrasiyab his brother bare unto Saiawush, and of the power that was his; and he pondered in his heart how he might destroy him. Then he came before Afrasiyab, and prayed the King that he would suffer him to go forth and visit the city that Saiawush had builded, whereof the mouths of men ran over in praises. And Afrasiyab granted his request, and bade him bear words of love unto Saiawush his son. So Gersiwaz sped forth unto the city of Gangdis, and the master thereof received him kindly, and asked him tidings of the King. And he feasted him many days within his house, and he showed freely unto him all that was his; and when he departed he heaped gifts upon his head, for he knew not that Gersiwaz came in enmity unto him, and that these things but fanned his envy.

Now when Gersiwaz returned unto Afrasiyab, the King questioned him concerning his darling. Then Gersiwaz answered and said-

"O King, he is no longer the man whom thou knewest. His spirit is uplifted in pride of might, and his heart goeth out towards Iran. And but that I should make my name to be infamous92 unto the nations, I would have hidden from thee this grief. But it behoveth me to tell unto thee that which I have seen and which mine ears have heard. For it hath been made known unto me that Saiawush is in treaty with his father, and that they seek to destroy thee utterly93."

When Afrasiyab heard these words he would not let them take root in his spirit, yet he could not refuse countenance94 to the testimony95 of his brother. And he was sad, and spake not, and Gersiwaz knew not whether the seeds he had strewn had taken root. So when a few days were gone by he came again before the King and repeated unto him the charges that he had made, and he urged him to act, and suffer not Turan to be disgraced. Then Afrasiyab was caught in the meshes96 of the net that Gersiwaz had spread. And he bade Gersiwaz go forth and summon Saiawush unto his courts, and invite him to bring the daughter of Afrasiyab to feast with her father. And Gersiwaz sped forth with gladness, and delivered the message of Afrasiyab unto the young King. Then Saiawush said-

"I am ready to do the will of Afrasiyab, and the bridle97 of my horse is tied unto thy charger."

Then Gersiwaz thought within him, "If Saiawush come into the presence of Afrasiyab, his courage and open spirit will give the lie unto my words."

So he feigned98 before Saiawush a great sorrow, and when the King questioned him thereof he consented to pour out before him the griefs of his spirit. And he said to him how that he loved him tenderly, and how he was in sorrow for his sake, because that the ear of Afrasiyab had been poisoned against him, and he counselled him that he should not seek the courts of the King. And he said-

"Suffer me to return alone, and I will soften99 the heart of Afrasiyab towards thee; and when he shall be returned unto a right spirit, I will summon thee forth unto his house."

Now Saiawush, who was true and void of guile, listened unto these words, for he knew not that they were false. So he sent words of greeting and of excuse unto Afrasiyab, and he said that he could not quit the chamber of Ferangis, for she was sick and chained unto her couch. And Gersiwaz rode forth bearing the letter, and he sware unto Saiawush that he would cement the peace that was broken. But when he came unto Afrasiyab he delivered not the writing, but spake evil things of Saiawush, and maligned100 him. And he fed the anger of Afrasiyab, until the King commanded that the army be led forth to go against Saiawush his friend, and he took the lead thereof himself.

Now when the men of Turan came nigh unto the city that Saiawush had builded, Gersiwaz sent an envoy101 unto Saiawush, saying-

"Flee, I counsel thee, for my words have availed nought, and Afrasiyab cometh forth in enmity against thee."

When Saiawush learned this he was sore downcast in his spirit, and he went unto Ferangis and charged her how she should act when he should be fallen by the hands of Afrasiyab, for he held it vile to go forth in combat with one who had been to him a father. So he made ready his house for death. Now when he came to his steed of battle he pressed its head unto his breast, and he wept over it and spake into its ear. And he said-

"Listen, O my horse, and be brave and prudent102; neither attach thyself unto any man until the day that Kai Khosrau, my son, shall arise to avenge68 me. From him alone receive the saddle and the rein."

Then he bade the men of Iran that were about him go back unto their land, and when all was ready he went forth beyond the gates. But even yet he hoped to turn from him the suspicions of Afrasiyab, and he would not suffer his men to offer combat unto the men of Turan. So he went before Afrasiyab, and questioned him wherefore he was come out in anger against him. Now Gersiwaz suffered not Afrasiyab to reply, but heaped reproaches upon Saiawush, and said that he had received him vilely103, and that he had slandered his benefactor104. And Saiawush, when he had listened, was confounded, and in vain did he strive to bear down the upbraiding105 of his foe. For the heart of Afrasiyab was angered yet the more, now that his eyes rested yet again upon the face of Saiawush, whom he loved, because he deemed that he must give credit unto the words of his brother, and because distrust of Iran was graven in his soul. So he hardened himself against the speech of Saiawush, and he bade the army fall upon his beloved. But Saiawush remembered his oath, and he stretched not forth his hand against Afrasiyab, neither did he defend himself from the assaults of his men, and he bade the warriors that were with him that they unsheathe not the sword. So speedily were they mown down, and their bodies lay round about Saiawush their King. And when all were slain106 a knight stretched out his hand against Saiawush, yet he slew107 him not, but bound him with cords, and led him before Afrasiyab the King. And Afrasiyab commanded that Saiawush be led forth into a desert place, and that his head be severed108 from off his trunk. Now the army murmured when they heard this command, and beheld the beauty of Saiawush and his face of truth, and there stepped forth one from among the nobles to plead for him. But Gersiwaz would not suffer the heart of Afrasiyab to be softened109.

Now while Gersiwaz yet spake evil of the young King, there came forth from the house of the women Ferangis, the daughter of Afrasiyab, and she demanded audience of her father. And when he would have denied it, she forced herself into his presence, and she pleaded for her lord, and she sware that evil tongues had maligned him, and she entreated110 of her father that he would not destroy the joy he had given to her. And she said-

"Listen, O King! if thou destroyest Saiawush, thou becomest a foe unto thyself. Deliver not by thy folly the land of Turan unto the winds, and remember the deeds that have been done of Iran in the days that are gone by. An avenger111 will arise from out the midst of the Kaianides. Mayest thou never recall my counsel too late."

But the world grew dark before the eyes of Afrasiyab with anger. And he spake, and said-

"Go hence, and trouble not again my face; for how canst thou judge of that which is right?"

Then he commanded that she should be bound, and cast into a dungeon112.

Now Gersiwaz, when he beheld the anger of the King, deemed that the time was ripe. He therefore gave a sign unto the men that held Saiawush in bondage113, and desired that they should slay114 him. And by the hairs of his head they dragged him unto a desert place, and the sword of Gersiwaz was planted in the breast of the royal cedar115. But when it was done, and they had severed the head from the trunk, a mighty storm arose over the earth, and the heavens were darkened. Then they trembled and were sore afraid, and repented116 them of their deed. And clamour arose in the house of Saiawush, and the cries of Ferangis reached even unto Afrasiyab her father. Then the King commanded that she should be killed also. But Piran spake, and said-

"Not so, wicked and foolish man. Wouldst thou lift thine hand against thine offspring, and hast thou not done enough that is evil? Shed not, I counsel thee, the blood of yet another innocent. But if thou desire to look no more upon Ferangis, I pray thee confide74 her unto me, that she may be to me a daughter in my house, and I will guard her from sorrow."

Then Afrasiyab said, "Do that which seemeth best in thy sight."
And he was glad in his heart, for he desired not to look upon the face that should recall to him the friend that he had loved. So Piran took Ferangis unto his house beyond the mountains, and Afrasiyab returned unto his courts. But the King was sorrowful in his spirit and unquiet in his heart, and he could not cease from thinking of Saiawush, and he repented of that which he had done.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 knight W2Hxk     
n.骑士,武士;爵士
参考例句:
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
2 knights 2061bac208c7bdd2665fbf4b7067e468     
骑士; (中古时代的)武士( knight的名词复数 ); 骑士; 爵士; (国际象棋中)马
参考例句:
  • stories of knights and fair maidens 关于骑士和美女的故事
  • He wove a fascinating tale of knights in shining armour. 他编了一个穿着明亮盔甲的骑士的迷人故事。
3 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
4 asses asses     
n. 驴,愚蠢的人,臀部 adv. (常用作后置)用于贬损或骂人
参考例句:
  • Sometimes I got to kick asses to make this place run right. 有时我为了把这个地方搞得像个样子,也不得不踢踢别人的屁股。 来自教父部分
  • Those were wild asses maybe, or zebras flying around in herds. 那些也许是野驴或斑马在成群地奔跑。
5 rein xVsxs     
n.疆绳,统治,支配;vt.以僵绳控制,统治
参考例句:
  • The horse answered to the slightest pull on the rein.只要缰绳轻轻一拉,马就作出反应。
  • He never drew rein for a moment till he reached the river.他一刻不停地一直跑到河边。
6 beheld beheld     
v.看,注视( behold的过去式和过去分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟
参考例句:
  • His eyes had never beheld such opulence. 他从未见过这样的财富。 来自《简明英汉词典》
  • The soul beheld its features in the mirror of the passing moment. 灵魂在逝去的瞬间的镜子中看到了自己的模样。 来自英汉文学 - 红字
7 worthy vftwB     
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的
参考例句:
  • I did not esteem him to be worthy of trust.我认为他不值得信赖。
  • There occurred nothing that was worthy to be mentioned.没有值得一提的事发生。
8 mien oDOxl     
n.风采;态度
参考例句:
  • He was a Vietnam veteran with a haunted mien.他是个越战老兵,举止总有些惶然。
  • It was impossible to tell from his mien whether he was offended.从他的神态中难以看出他是否生气了。
9 virtues cd5228c842b227ac02d36dd986c5cd53     
美德( virtue的名词复数 ); 德行; 优点; 长处
参考例句:
  • Doctors often extol the virtues of eating less fat. 医生常常宣扬少吃脂肪的好处。
  • She delivered a homily on the virtues of family life. 她进行了一场家庭生活美德方面的说教。
10 behold jQKy9     
v.看,注视,看到
参考例句:
  • The industry of these little ants is wonderful to behold.这些小蚂蚁辛勤劳动的样子看上去真令人惊叹。
  • The sunrise at the seaside was quite a sight to behold.海滨日出真是个奇景。
11 mighty YDWxl     
adj.强有力的;巨大的
参考例句:
  • A mighty force was about to break loose.一股巨大的力量即将迸发而出。
  • The mighty iceberg came into view.巨大的冰山出现在眼前。
12 accomplished UzwztZ     
adj.有才艺的;有造诣的;达到了的
参考例句:
  • Thanks to your help,we accomplished the task ahead of schedule.亏得你们帮忙,我们才提前完成了任务。
  • Removal of excess heat is accomplished by means of a radiator.通过散热器完成多余热量的排出。
13 deafened 8c4a2d9d25b27f92f895a8294bb85b2f     
使聋( deafen的过去式和过去分词 ); 使隔音
参考例句:
  • A hard blow on the ear deafened him for life. 耳朵上挨的一记猛击使他耳聋了一辈子。
  • The noise deafened us. 嘈杂声把我们吵聋了。
14 longing 98bzd     
n.(for)渴望
参考例句:
  • Hearing the tune again sent waves of longing through her.再次听到那首曲子使她胸中充满了渴望。
  • His heart burned with longing for revenge.他心中燃烧着急欲复仇的怒火。
15 entice FjazS     
v.诱骗,引诱,怂恿
参考例句:
  • Nothing will entice the children from television.没有任何东西能把孩子们从电视机前诱开。
  • I don't see why the English should want to entice us away from our native land.我不明白,为什英国人要引诱我们离开自己的国土。
16 yearning hezzPJ     
a.渴望的;向往的;怀念的
参考例句:
  • a yearning for a quiet life 对宁静生活的向往
  • He felt a great yearning after his old job. 他对过去的工作有一种强烈的渴想。
17 slandered 6a470fb37c940f078fccc73483bc39e5     
造谣中伤( slander的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She slandered him behind his back. 她在背地里对他造谣中伤。
  • He was basely slandered by his enemies. 他受到仇敌卑鄙的诋毁。
18 inflamed KqEz2a     
adj.发炎的,红肿的v.(使)变红,发怒,过热( inflame的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His comments have inflamed teachers all over the country. 他的评论激怒了全国教师。
  • Her joints are severely inflamed. 她的关节严重发炎。 来自《简明英汉词典》
19 nought gHGx3     
n./adj.无,零
参考例句:
  • We must bring their schemes to nought.我们必须使他们的阴谋彻底破产。
  • One minus one leaves nought.一减一等于零。
20 captivity qrJzv     
n.囚禁;被俘;束缚
参考例句:
  • A zoo is a place where live animals are kept in captivity for the public to see.动物园是圈养动物以供公众观看的场所。
  • He was held in captivity for three years.他被囚禁叁年。
21 guile olNyJ     
n.诈术
参考例句:
  • He is full of guile.他非常狡诈。
  • A swindler uses guile;a robber uses force.骗子用诈术;强盗用武力。
22 lurked 99c07b25739e85120035a70192a2ec98     
vi.潜伏,埋伏(lurk的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • The murderers lurked behind the trees. 谋杀者埋伏在树后。 来自《简明英汉词典》
  • Treachery lurked behind his smooth manners. 他圆滑姿态的后面潜伏着奸计。 来自《现代英汉综合大词典》
23 innocence ZbizC     
n.无罪;天真;无害
参考例句:
  • There was a touching air of innocence about the boy.这个男孩有一种令人感动的天真神情。
  • The accused man proved his innocence of the crime.被告人经证实无罪。
24 saluted 1a86aa8dabc06746471537634e1a215f     
v.欢迎,致敬( salute的过去式和过去分词 );赞扬,赞颂
参考例句:
  • The sergeant stood to attention and saluted. 中士立正敬礼。
  • He saluted his friends with a wave of the hand. 他挥手向他的朋友致意。 来自《简明英汉词典》
25 ordeal B4Pzs     
n.苦难经历,(尤指对品格、耐力的)严峻考验
参考例句:
  • She managed to keep her sanity throughout the ordeal.在那场磨难中她始终保持神志正常。
  • Being lost in the wilderness for a week was an ordeal for me.在荒野里迷路一星期对我来说真是一场磨难。
26 wrath nVNzv     
n.愤怒,愤慨,暴怒
参考例句:
  • His silence marked his wrath. 他的沉默表明了他的愤怒。
  • The wrath of the people is now aroused. 人们被激怒了。
27 singed dad6a30cdea7e50732a0ebeba3c4caff     
v.浅表烧焦( singe的过去式和过去分词 );(毛发)燎,烧焦尖端[边儿]
参考例句:
  • He singed his hair as he tried to light his cigarette. 他点烟时把头发给燎了。
  • The cook singed the chicken to remove the fine hairs. 厨师把鸡燎一下,以便去掉细毛。 来自《现代汉英综合大词典》
28 homage eQZzK     
n.尊敬,敬意,崇敬
参考例句:
  • We pay homage to the genius of Shakespeare.我们对莎士比亚的天才表示敬仰。
  • The soldiers swore to pay their homage to the Queen.士兵们宣誓效忠于女王陛下。
29 revels a11b91521eaa5ae9692b19b125143aa9     
n.作乐( revel的名词复数 );狂欢;着迷;陶醉v.作乐( revel的第三人称单数 );狂欢;着迷;陶醉
参考例句:
  • Christmas revels with feasting and dancing were common in England. 圣诞节的狂欢歌舞在英国是很常见的。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Dickens openly revels in the book's rich physical detail and high-hearted conflict. 狄更斯对该书中丰富多彩的具体细节描写和勇敢的争斗公开表示欣赏。 来自辞典例句
30 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
31 mace BAsxd     
n.狼牙棒,豆蔻干皮
参考例句:
  • The sword and mace were favourite weapons for hand-to-hand fighting.剑和狼牙棒是肉搏战的最佳武器。
  • She put some mace into the meat.她往肉里加了一些肉豆蔻干皮。
32 invoked fabb19b279de1e206fa6d493923723ba     
v.援引( invoke的过去式和过去分词 );行使(权利等);祈求救助;恳求
参考例句:
  • It is unlikely that libel laws will be invoked. 不大可能诉诸诽谤法。
  • She had invoked the law in her own defence. 她援引法律为自己辩护。 来自《简明英汉词典》
33 blessings 52a399b218b9208cade790a26255db6b     
n.(上帝的)祝福( blessing的名词复数 );好事;福分;因祸得福
参考例句:
  • Afflictions are sometimes blessings in disguise. 塞翁失马,焉知非福。 来自《简明英汉词典》
  • We don't rely on blessings from Heaven. 我们不靠老天保佑。 来自《现代汉英综合大词典》
34 craved e690825cc0ddd1a25d222b7a89ee7595     
渴望,热望( crave的过去式 ); 恳求,请求
参考例句:
  • She has always craved excitement. 她总渴望刺激。
  • A spicy, sharp-tasting radish was exactly what her stomach craved. 她正馋着想吃一个香甜可口的红萝卜呢。
35 yearned df1a28ecd1f3c590db24d0d80c264305     
渴望,切盼,向往( yearn的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The people yearned for peace. 人民渴望和平。
  • She yearned to go back to the south. 她渴望回到南方去。
36 mightier 76f7dc79cccb0a7cef821be61d0656df     
adj. 强有力的,强大的,巨大的 adv. 很,极其
参考例句:
  • But it ever rises up again, stronger, firmer, mightier. 但是,这种组织总是重新产生,并且一次比一次更强大,更坚固,更有力。 来自英汉非文学 - 共产党宣言
  • Do you believe that the pen is mightier than the sword? 你相信笔杆的威力大于武力吗?
37 dallied 20204f44536bdeb63928808abe5bd688     
v.随随便便地对待( dally的过去式和过去分词 );不很认真地考虑;浪费时间;调情
参考例句:
  • He dallied with the idea of becoming an actor. 他对当演员一事考虑过,但并不认真。 来自《简明英汉词典》
  • He dallied in the stores. 他在商店里闲逛。 来自《简明英汉词典》
38 allied iLtys     
adj.协约国的;同盟国的
参考例句:
  • Britain was allied with the United States many times in history.历史上英国曾多次与美国结盟。
  • Allied forces sustained heavy losses in the first few weeks of the campaign.同盟国在最初几周内遭受了巨大的损失。
39 reproof YBhz9     
n.斥责,责备
参考例句:
  • A smart reproof is better than smooth deceit.严厉的责难胜过温和的欺骗。
  • He is impatient of reproof.他不能忍受指责。
40 covenant CoWz1     
n.盟约,契约;v.订盟约
参考例句:
  • They refused to covenant with my father for the property.他们不愿与我父亲订立财产契约。
  • The money was given to us by deed of covenant.这笔钱是根据契约书付给我们的。
41 wiles 9e4z1U     
n.(旨在欺骗或吸引人的)诡计,花招;欺骗,欺诈( wile的名词复数 )
参考例句:
  • All her wiles were to persuade them to buy the goods. 她花言巧语想打动他们买这些货物。 来自《简明英汉词典》
  • The woman used all her wiles to tempt him into following her. 那女人用尽了自己的诱骗本领勾引着他尾随而去。 来自《用法词典》
42 armour gySzuh     
(=armor)n.盔甲;装甲部队
参考例句:
  • His body was encased in shining armour.他全身披着明晃晃的甲胄。
  • Bulletproof cars sheathed in armour.防弹车护有装甲。
43 assented 4cee1313bb256a1f69bcc83867e78727     
同意,赞成( assent的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The judge assented to allow the prisoner to speak. 法官同意允许犯人申辩。
  • "No," assented Tom, "they don't kill the women -- they're too noble. “对,”汤姆表示赞同地说,“他们不杀女人——真伟大!
44 slumber 8E7zT     
n.睡眠,沉睡状态
参考例句:
  • All the people in the hotels were wrapped in deep slumber.住在各旅馆里的人都已进入梦乡。
  • Don't wake him from his slumber because he needs the rest.不要把他从睡眠中唤醒,因为他需要休息。
45 trumpets 1d27569a4f995c4961694565bd144f85     
喇叭( trumpet的名词复数 ); 小号; 喇叭形物; (尤指)绽开的水仙花
参考例句:
  • A wreath was laid on the monument to a fanfare of trumpets. 在响亮的号角声中花圈被献在纪念碑前。
  • A fanfare of trumpets heralded the arrival of the King. 嘹亮的小号声宣告了国王驾到。
46 victorious hhjwv     
adj.胜利的,得胜的
参考例句:
  • We are certain to be victorious.我们定会胜利。
  • The victorious army returned in triumph.获胜的部队凯旋而归。
47 revelled 3945e33567182dd7cea0e01a208cc70f     
v.作乐( revel的过去式和过去分词 );狂欢;着迷;陶醉
参考例句:
  • The foreign guests revelled in the scenery of the lake. 外宾们十分喜爱湖上的景色。 来自辞典例句
  • He revelled in those moments of idleness stolen from his work. 他喜爱学习之余的闲暇时刻。 来自辞典例句
48 musk v6pzO     
n.麝香, 能发出麝香的各种各样的植物,香猫
参考例句:
  • Musk is used for perfume and stimulant.麝香可以用作香料和兴奋剂。
  • She scented her clothes with musk.她用麝香使衣服充满了香味。
49 foe ygczK     
n.敌人,仇敌
参考例句:
  • He knew that Karl could be an implacable foe.他明白卡尔可能会成为他的死敌。
  • A friend is a friend;a foe is a foe;one must be clearly distinguished from the other.敌是敌,友是友,必须分清界限。
50 foes 4bc278ea3ab43d15b718ac742dc96914     
敌人,仇敌( foe的名词复数 )
参考例句:
  • They steadily pushed their foes before them. 他们不停地追击敌人。
  • She had fought many battles, vanquished many foes. 她身经百战,挫败过很多对手。
51 discomfited 97ac63c8d09667b0c6e9856f9e80fe4d     
v.使为难( discomfit的过去式和过去分词);使狼狈;使挫折;挫败
参考例句:
  • He was discomfited by the unexpected questions. 意料不到的问题使得他十分尴尬。 来自《现代英汉综合大词典》
  • He will be particularly discomfited by the minister's dismissal of his plan. 部长对他计划的不理会将使他特别尴尬。 来自辞典例句
52 bereft ndjy9     
adj.被剥夺的
参考例句:
  • The place seemed to be utterly bereft of human life.这个地方似乎根本没有人烟。
  • She was bereft of happiness.她失去了幸福。
53 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
54 possessed xuyyQ     
adj.疯狂的;拥有的,占有的
参考例句:
  • He flew out of the room like a man possessed.他像着了魔似地猛然冲出房门。
  • He behaved like someone possessed.他行为举止像是魔怔了。
55 cleave iqJzf     
v.(clave;cleaved)粘着,粘住;坚持;依恋
参考例句:
  • It examines how the decision to quit gold or to cleave to it affected trade policies.论文分析了放弃或坚持金本位是如何影响贸易政策的。
  • Those who cleave to the latter view include many conservative American politicians.坚持后一种观点的大多是美国的保守派政客。
56 bind Vt8zi     
vt.捆,包扎;装订;约束;使凝固;vi.变硬
参考例句:
  • I will let the waiter bind up the parcel for you.我让服务生帮你把包裹包起来。
  • He wants a shirt that does not bind him.他要一件不使他觉得过紧的衬衫。
57 valiant YKczP     
adj.勇敢的,英勇的;n.勇士,勇敢的人
参考例句:
  • He had the fame of being very valiant.他的勇敢是出名的。
  • Despite valiant efforts by the finance minister,inflation rose to 36%.尽管财政部部长采取了一系列果决措施,通货膨胀率还是涨到了36%。
58 reign pBbzx     
n.统治时期,统治,支配,盛行;v.占优势
参考例句:
  • The reign of Queen Elizabeth lapped over into the seventeenth century.伊丽莎白王朝延至17世纪。
  • The reign of Zhu Yuanzhang lasted about 31 years.朱元璋统治了大约三十一年。
59 marvelled 11581b63f48d58076e19f7de58613f45     
v.惊奇,对…感到惊奇( marvel的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • I marvelled that he suddenly left college. 我对他突然离开大学感到惊奇。 来自《简明英汉词典》
  • I marvelled at your boldness. 我对你的大胆感到惊奇。 来自《简明英汉词典》
60 resound 2BszE     
v.回响
参考例句:
  • A roar of approval resounded through the Ukrainian parliament.一片赞成声在乌克兰议会中回响。
  • The soldiers' boots resounded in the street.士兵的军靴踏在地面上的声音在大街上回响。
61 bereave etLzt     
v.使痛失(亲人等),剥夺,使丧失
参考例句:
  • Nothing can bereave us of such sweet memories.没有什么东西可以夺去我们这样甜蜜的记忆。
  • Though they bring up their children,yet will I bereave them,that there shall not be a man left:yea,woe also to them when I depart from them!纵然养大儿女,我却必使他们丧子,甚至不留一个。我离弃他们他们就有祸了。
62 warriors 3116036b00d464eee673b3a18dfe1155     
武士,勇士,战士( warrior的名词复数 )
参考例句:
  • I like reading the stories ofancient warriors. 我喜欢读有关古代武士的故事。
  • The warriors speared the man to death. 武士们把那个男子戳死了。
63 foretold 99663a6d5a4a4828ce8c220c8fe5dccc     
v.预言,预示( foretell的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She foretold that the man would die soon. 她预言那人快要死了。 来自《简明英汉词典》
  • Must lose one joy, by his life's star foretold. 这样注定:他,为了信守一个盟誓/就非得拿牺牲一个喜悦作代价。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
64 vengeance wL6zs     
n.报复,报仇,复仇
参考例句:
  • He swore vengeance against the men who murdered his father.他发誓要向那些杀害他父亲的人报仇。
  • For years he brooded vengeance.多年来他一直在盘算报仇。
65 folly QgOzL     
n.愚笨,愚蠢,蠢事,蠢行,傻话
参考例句:
  • Learn wisdom by the folly of others.从别人的愚蠢行动中学到智慧。
  • Events proved the folly of such calculations.事情的进展证明了这种估计是愚蠢的。
66 vile YLWz0     
adj.卑鄙的,可耻的,邪恶的;坏透的
参考例句:
  • Who could have carried out such a vile attack?会是谁发起这么卑鄙的攻击呢?
  • Her talk was full of vile curses.她的话里充满着恶毒的咒骂。
67 avenged 8b22eed1219df9af89cbe4206361ac5e     
v.为…复仇,报…之仇( avenge的过去式和过去分词 );为…报复
参考例句:
  • She avenged her mother's death upon the Nazi soldiers. 她惩处了纳粹士兵以报杀母之仇。 来自《简明英汉词典》
  • The Indians avenged the burning of their village on〔upon〕 the settlers. 印第安人因为村庄被焚毁向拓居者们进行报复。 来自《简明英汉词典》
68 avenge Zutzl     
v.为...复仇,为...报仇
参考例句:
  • He swore to avenge himself on the mafia.他发誓说要向黑手党报仇。
  • He will avenge the people on their oppressor.他将为人民向压迫者报仇。
69 uprooted e0d29adea5aedb3a1fcedf8605a30128     
v.把(某物)连根拔起( uproot的过去式和过去分词 );根除;赶走;把…赶出家园
参考例句:
  • Many people were uprooted from their homes by the flood. 水灾令许多人背井离乡。 来自《简明英汉词典》
  • The hurricane blew with such force that trees were uprooted. 飓风强烈地刮着,树都被连根拔起了。 来自《简明英汉词典》
70 kindled d35b7382b991feaaaa3e8ddbbcca9c46     
(使某物)燃烧,着火( kindle的过去式和过去分词 ); 激起(感情等); 发亮,放光
参考例句:
  • We watched as the fire slowly kindled. 我们看着火慢慢地燃烧起来。
  • The teacher's praise kindled a spark of hope inside her. 老师的赞扬激起了她内心的希望。
71 upbraided 20b92c31e3c04d3e03c94c2920baf66a     
v.责备,申斥,谴责( upbraid的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The captain upbraided his men for falling asleep. 上尉因他的部下睡着了而斥责他们。 来自《现代英汉综合大词典》
  • My wife upbraided me for not earning more money. 我的太太为了我没有赚更多的钱而责备我。 来自辞典例句
72 swerve JF5yU     
v.突然转向,背离;n.转向,弯曲,背离
参考例句:
  • Nothing will swerve him from his aims.什么也不能使他改变目标。
  • Her car swerved off the road into a 6ft high brick wall.她的车突然转向冲出了马路,撞向6英尺高的一面砖墙。
73 taunted df22a7ddc6dcf3131756443dea95d149     
嘲讽( taunt的过去式和过去分词 ); 嘲弄; 辱骂; 奚落
参考例句:
  • The other kids continually taunted him about his size. 其他孩子不断地耻笑他的个头儿。
  • Some of the girls taunted her about her weight. 有些女孩子笑她胖。
74 confide WYbyd     
v.向某人吐露秘密
参考例句:
  • I would never readily confide in anybody.我从不轻易向人吐露秘密。
  • He is going to confide the secrets of his heart to us.他将向我们吐露他心里的秘密。
75 confided 724f3f12e93e38bec4dda1e47c06c3b1     
v.吐露(秘密,心事等)( confide的过去式和过去分词 );(向某人)吐露(隐私、秘密等)
参考例句:
  • She confided all her secrets to her best friend. 她向她最要好的朋友倾吐了自己所有的秘密。
  • He confided to me that he had spent five years in prison. 他私下向我透露,他蹲过五年监狱。 来自《简明英汉词典》
76 discord iPmzl     
n.不和,意见不合,争论,(音乐)不和谐
参考例句:
  • These two answers are in discord.这两个答案不一样。
  • The discord of his music was hard on the ear.他演奏的不和谐音很刺耳。
77 sprouted 6e3d9efcbfe061af8882b5b12fd52864     
v.发芽( sprout的过去式和过去分词 );抽芽;出现;(使)涌现出
参考例句:
  • We can't use these potatoes; they've all sprouted. 这些土豆儿不能吃了,都出芽了。 来自《简明英汉词典》
  • The rice seeds have sprouted. 稻种已经出芽了。 来自《现代汉英综合大词典》
78 dominions 37d263090097e797fa11274a0b5a2506     
统治权( dominion的名词复数 ); 领土; 疆土; 版图
参考例句:
  • The King sent messengers to every town, village and hamlet in his dominions. 国王派使者到国内每一个市镇,村落和山庄。
  • European powers no longer rule over great overseas dominions. 欧洲列强不再统治大块海外领土了。
79 kindly tpUzhQ     
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地
参考例句:
  • Her neighbours spoke of her as kindly and hospitable.她的邻居都说她和蔼可亲、热情好客。
  • A shadow passed over the kindly face of the old woman.一道阴影掠过老太太慈祥的面孔。
80 quenched dae604e1ea7cf81e688b2bffd9b9f2c4     
解(渴)( quench的过去式和过去分词 ); 终止(某事物); (用水)扑灭(火焰等); 将(热物体)放入水中急速冷却
参考例句:
  • He quenched his thirst with a long drink of cold water. 他喝了好多冷水解渴。
  • I quenched my thirst with a glass of cold beer. 我喝了一杯冰啤酒解渴。
81 dictated aa4dc65f69c81352fa034c36d66908ec     
v.大声讲或读( dictate的过去式和过去分词 );口授;支配;摆布
参考例句:
  • He dictated a letter to his secretary. 他向秘书口授信稿。
  • No person of a strong character likes to be dictated to. 没有一个个性强的人愿受人使唤。 来自《简明英汉词典》
82 renown 1VJxF     
n.声誉,名望
参考例句:
  • His renown has spread throughout the country.他的名声已传遍全国。
  • She used to be a singer of some renown.她曾是位小有名气的歌手。
83 hue qdszS     
n.色度;色调;样子
参考例句:
  • The diamond shone with every hue under the sun.金刚石在阳光下放出五颜六色的光芒。
  • The same hue will look different in different light.同一颜色在不同的光线下看起来会有所不同。
84 laden P2gx5     
adj.装满了的;充满了的;负了重担的;苦恼的
参考例句:
  • He is laden with heavy responsibility.他肩负重任。
  • Dragging the fully laden boat across the sand dunes was no mean feat.将满载货物的船拖过沙丘是一件了不起的事。
85 amity lwqzz     
n.友好关系
参考例句:
  • He lives in amity with his neighbours.他和他的邻居相处得很和睦。
  • They parted in amity.他们很友好地分别了。
86 leopard n9xzO     
n.豹
参考例句:
  • I saw a man in a leopard skin yesterday.我昨天看见一个穿着豹皮的男人。
  • The leopard's skin is marked with black spots.豹皮上有黑色斑点。
87 abode hIby0     
n.住处,住所
参考例句:
  • It was ten months before my father discovered his abode.父亲花了十个月的功夫,才好不容易打听到他的住处。
  • Welcome to our humble abode!欢迎光临寒舍!
88 revolved b63ebb9b9e407e169395c5fc58399fe6     
v.(使)旋转( revolve的过去式和过去分词 );细想
参考例句:
  • The fan revolved slowly. 电扇缓慢地转动着。
  • The wheel revolved on its centre. 轮子绕中心转动。 来自《简明英汉词典》
89 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
90 bestowed 12e1d67c73811aa19bdfe3ae4a8c2c28     
赠给,授予( bestow的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It was a title bestowed upon him by the king. 那是国王赐给他的头衔。
  • He considered himself unworthy of the honour they had bestowed on him. 他认为自己不配得到大家赋予他的荣誉。
91 afflicted aaf4adfe86f9ab55b4275dae2a2e305a     
使受痛苦,折磨( afflict的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • About 40% of the country's population is afflicted with the disease. 全国40%左右的人口患有这种疾病。
  • A terrible restlessness that was like to hunger afflicted Martin Eden. 一阵可怕的、跟饥饿差不多的不安情绪折磨着马丁·伊登。
92 infamous K7ax3     
adj.声名狼藉的,臭名昭著的,邪恶的
参考例句:
  • He was infamous for his anti-feminist attitudes.他因反对女性主义而声名狼藉。
  • I was shocked by her infamous behaviour.她的无耻行径令我震惊。
93 utterly ZfpzM1     
adv.完全地,绝对地
参考例句:
  • Utterly devoted to the people,he gave his life in saving his patients.他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
  • I was utterly ravished by the way she smiled.她的微笑使我完全陶醉了。
94 countenance iztxc     
n.脸色,面容;面部表情;vt.支持,赞同
参考例句:
  • At the sight of this photograph he changed his countenance.他一看见这张照片脸色就变了。
  • I made a fierce countenance as if I would eat him alive.我脸色恶狠狠地,仿佛要把他活生生地吞下去。
95 testimony zpbwO     
n.证词;见证,证明
参考例句:
  • The testimony given by him is dubious.他所作的证据是可疑的。
  • He was called in to bear testimony to what the police officer said.他被传入为警官所说的话作证。
96 meshes 1541efdcede8c5a0c2ed7e32c89b361f     
网孔( mesh的名词复数 ); 网状物; 陷阱; 困境
参考例句:
  • The net of Heaven has large meshes, but it lets nothing through. 天网恢恢,疏而不漏。
  • This net has half-inch meshes. 这个网有半英寸见方的网孔。
97 bridle 4sLzt     
n.笼头,束缚;vt.抑制,约束;动怒
参考例句:
  • He learned to bridle his temper.他学会了控制脾气。
  • I told my wife to put a bridle on her tongue.我告诉妻子说话要谨慎。
98 feigned Kt4zMZ     
a.假装的,不真诚的
参考例句:
  • He feigned indifference to criticism of his work. 他假装毫不在意别人批评他的作品。
  • He accepted the invitation with feigned enthusiasm. 他假装热情地接受了邀请。
99 soften 6w0wk     
v.(使)变柔软;(使)变柔和
参考例句:
  • Plastics will soften when exposed to heat.塑料适当加热就可以软化。
  • This special cream will help to soften up our skin.这种特殊的护肤霜有助于使皮肤变得柔软。
100 maligned 91a025861c7f7c2ff4f544969b8f2084     
vt.污蔑,诽谤(malign的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • She feels she has been much maligned by the press. 她觉得她遭到了新闻界的恣意诽谤。
  • We maligned him dreadfully when you come to think of it. 回头想想,我们狠狠地中伤了他。 来自辞典例句
101 envoy xoLx7     
n.使节,使者,代表,公使
参考例句:
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
102 prudent M0Yzg     
adj.谨慎的,有远见的,精打细算的
参考例句:
  • A prudent traveller never disparages his own country.聪明的旅行者从不贬低自己的国家。
  • You must school yourself to be modest and prudent.你要学会谦虚谨慎。
103 vilely dd68a42decd052d2561c4705f0fff655     
adv.讨厌地,卑劣地
参考例句:
104 benefactor ZQEy0     
n. 恩人,行善的人,捐助人
参考例句:
  • The chieftain of that country is disguised as a benefactor this time. 那个国家的首领这一次伪装出一副施恩者的姿态。
  • The first thing I did, was to recompense my original benefactor, my good old captain. 我所做的第一件事, 就是报答我那最初的恩人, 那位好心的老船长。
105 upbraiding 3063b102d0a4cce924095d76f48bd62a     
adj.& n.谴责(的)v.责备,申斥,谴责( upbraid的现在分词 )
参考例句:
  • His wife set about upbraiding him for neglecting the children. 他妻子开始指责他不照顾孩子。 来自辞典例句
  • I eschewed upbraiding, I curtailed remonstrance. 我避免责备,少作规劝。 来自辞典例句
106 slain slain     
杀死,宰杀,杀戮( slay的过去分词 ); (slay的过去分词)
参考例句:
  • The soldiers slain in the battle were burried that night. 在那天夜晚埋葬了在战斗中牺牲了的战士。
  • His boy was dead, slain by the hand of the false Amulius. 他的儿子被奸诈的阿缪利乌斯杀死了。
107 slew 8TMz0     
v.(使)旋转;n.大量,许多
参考例句:
  • He slewed the car against the side of the building.他的车滑到了大楼的一侧,抵住了。
  • They dealt with a slew of other issues.他们处理了大量的其他问题。
108 severed 832a75b146a8d9eacac9030fd16c0222     
v.切断,断绝( sever的过去式和过去分词 );断,裂
参考例句:
  • The doctor said I'd severed a vessel in my leg. 医生说我割断了腿上的一根血管。 来自《简明英汉词典》
  • We have severed diplomatic relations with that country. 我们与那个国家断绝了外交关系。 来自《简明英汉词典》
109 softened 19151c4e3297eb1618bed6a05d92b4fe     
(使)变软( soften的过去式和过去分词 ); 缓解打击; 缓和; 安慰
参考例句:
  • His smile softened slightly. 他的微笑稍柔和了些。
  • The ice cream softened and began to melt. 冰淇淋开始变软并开始融化。
110 entreated 945bd967211682a0f50f01c1ca215de3     
恳求,乞求( entreat的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • They entreated and threatened, but all this seemed of no avail. 他们时而恳求,时而威胁,但这一切看来都没有用。
  • 'One word,' the Doctor entreated. 'Will you tell me who denounced him?' “还有一个问题,”医生请求道,“你可否告诉我是谁告发他的?” 来自英汉文学 - 双城记
111 avenger avenger     
n. 复仇者
参考例句:
  • "Tom Sawyer, the Black Avenger of the Spanish Main. “我乃西班牙海黑衣侠盗,汤姆 - 索亚。
  • Avenger's Shield-0.26 threat per hit (0.008 threat per second) 飞盾-0.26仇恨每击(0.08仇恨每秒)
112 dungeon MZyz6     
n.地牢,土牢
参考例句:
  • They were driven into a dark dungeon.他们被人驱赶进入一个黑暗的地牢。
  • He was just set free from a dungeon a few days ago.几天前,他刚从土牢里被放出来。
113 bondage 0NtzR     
n.奴役,束缚
参考例句:
  • Masters sometimes allowed their slaves to buy their way out of bondage.奴隶主们有时允许奴隶为自己赎身。
  • They aim to deliver the people who are in bondage to superstitious belief.他们的目的在于解脱那些受迷信束缚的人。
114 slay 1EtzI     
v.杀死,宰杀,杀戮
参考例句:
  • He intended to slay his father's murderer.他意图杀死杀父仇人。
  • She has ordered me to slay you.她命令我把你杀了。
115 cedar 3rYz9     
n.雪松,香柏(木)
参考例句:
  • The cedar was about five feet high and very shapely.那棵雪松约有五尺高,风姿优美。
  • She struck the snow from the branches of an old cedar with gray lichen.她把长有灰色地衣的老雪松树枝上的雪打了下来。
116 repented c24481167c6695923be1511247ed3c08     
对(自己的所为)感到懊悔或忏悔( repent的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He repented his thoughtlessness. 他后悔自己的轻率。
  • Darren repented having shot the bird. 达伦后悔射杀了那只鸟。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533