From that day there was a complete change in our life and our relations to each other. We were no longer as happy when we were alone together as before. To certain subjects we gave a wide berth1, and conversation flowed more easily in the presence of a third person. When the talk turned on life in the country, or on a ball, we were uneasy and shrank from looking at one another. Both of us knew where the gulf2 between us lay, and seemed afraid to approach it. I was convinced that he was proud and irascible, and that I must be careful not to touch him on his weak point. He was equally sure that I disliked the country and was dying for social distraction3, and that he must put up with this unfortunate taste of mine. We both avoided frank conversation on these topics, and each misjudged the other. We had long ceased to think each other the most perfect people in the world; each now judged the other in secret, and measured the offender4 by the standard of other people. I fell ill before we left Petersburg, and we went from there to a house near town, from which my husband went on alone, to join his mother at Nikolskoye. By that time I was well enough to have gone with him, but he urged me to stay on the pretext5 of my health. I knew, however, that he was really afraid we should be uncomfortable together in the country; so I did not insist much, and he went off alone. I felt it dull and solitary6 in his absence; but when he came back, I saw that he did not add to my life what he had added formerly7. In the old days every thought and experience weighed on me like a crime till I had imparted it to him; every action and word of his seemed to me a model of perfection; we often laughed for joy at the mere8 sight of each other. But these relations had changed, so imperceptibly that we had not even noticed their disappearance9. Separate interests and cares, which we no longer tried to share, made their appearance, and even the fact of our estrangement10 ceased to trouble us. The idea became familiar, and, before a year had passed, each could look at the other without confusion. His fits of boyish merriment with me had quite vanished; his mood of calm indulgence to all that passed, which used to provoke me, had disappeared; there was an end of those penetrating11 looks which used to confuse and delight me, an end of the ecstasies12 and prayers which we once shared in common. We did not even meet often: he was continually absent, with no fears or regrets for leaving me alone; and I was constantly in society, where I did not need him.
There were no further scenes or quarrels between us. I tried to satisfy him, he carried out all my wishes, and we seemed to love each other.
When we were by ourselves, which we seldom were, I felt neither joy nor excitement nor
embarrassment13 in his company: it seemed like being alone. I realized that he was my husband and no mere stranger, a good man, and as familiar to me as my own self. I was convinced that I knew just what he would say and do, and how he would look; and if anything he did surprised me, I concluded that he had made a mistake. I expected nothing from him. In a word, he was my husband — and that was all. It seemed to me that things must be so, as a matter of course, and that no other relations between us had ever existed. When he left home, especially at first, I was lonely and frightened and felt keenly my need of support; when he came back, I ran to his arms with joy, though tow hours later my joy was quite forgotten, and I found nothing to say to him. Only at moments which sometimes occurred between us of quiet undemonstrative affection, I felt something wrong and some pain at my heart, and I seemed to read the same story in his eyes. I was conscious of a limit to tenderness, which he seemingly would not, and I could not, overstep. This saddened me sometimes; but I had no leisure to reflect on anything, and my regret for a change which I
vaguely14 realized I tried to drown in the
distractions15 which were always within my reach. Fashionable life, which had dazzled me at first by its glitter and flattery of my self-love, now took entire command of my nature, became a habit, laid its
fetters16 upon me, and
monopolized17 my capacity for feeling. I could not bear
solitude18, and was afraid to reflect on my position. My whole day, from late in the morning till late at night, was taken up by the claims of society; even if I stayed at home, my time was not my own. this no longer seemed to me either gay or dull, but it seemed that so, and not otherwise, it always had to be.
So three years passed, during which our relations to one another remained unchanged and seemed to have taken a
fixed19 shape which could not become either better or worse. Though two events of importance in our family life took place during that time, neither of them changed my own life. These were the birth of my first child and the death of Tatyana Semyonovna. At first the feeling of motherhood did take hold of me with such power, and produce in me such a passion of unanticipated joy, that I believed this would prove the beginning of a new life for me. But, in the course of two months, when I began to go out again, my feeling grew weaker and weaker, till it passed into mere habit and the lifeless performance of a duty. My husband, on the contrary, from the birth of our first boy, became his old self again — gentle, composed, and home-loving, and transferred to the child his old tenderness and gaiety. Many a night when I went, dressed for a ball, to the nursery, to sign the child with the cross before he slept, I found my husband there and felt his eyes fixed on me with something of
reproof20 in their serious gaze. Then I was ashamed and even shocked by my own
callousness21, and asked myself if I was worse than other women. “But it can’t be helped,” I said to myself; “I love my child, but to sit beside him all day long would bore me; and nothing will make me pretend what I do not really feel.”
His mother’s death was a great sorrow to my husband; he said that he found it painful to go on living at Nikolskoye. For myself, although I mourned for her and sympathized with my husband’s sorrow, Yet I found life in that house easier and pleasanter after her death. Most of those three years we spent in town: I went only once to Nikolskoye for two months; and the third year we went abroad and spent the summer at Baden.
I was then twenty-one; our financial position was, I believed, satisfactory; my domestic life gave me all that I asked of it; everyone I knew, it seemed to me, loved me; my health was good; I was the best-dressed woman in Baden; I knew that I was good looking; the weather was fine; I enjoyed the atmosphere of beauty and
refinement22; and, in short, I was in excellent spirits. They had once been even higher at Nikolskoye, when my happiness was in myself and came from the feeling that I deserved to be happy, and from the
anticipation23 of still greater happiness to come. That was a different state of things; but I did very well this summer also. I had no special wishes or hopes of fears; it seemed to me that my life was full and my conscience easy. Among all the visitors at Baden that season there was no one man whom I preferred to the rest, or even to our old ambassador, Prince K., who was assiduous in his attentions to me. One was young, and another old; one was English and fair, another French and wore a beard — to me they were all alike, but all indispensable. Indistinguishable as they were, they together made up the atmosphere which I found so pleasant. But there was one, an Italian marquis, who stood out from the rest by reason of the boldness with which he expressed his
admiration24. He seized every opportunity of being with me — danced with me, rode with me, and met me at the casino; and everywhere he
spoke25 to me of my charms. Several times I saw him from my windows loitering round our hotel, and the fixed gaze of his bright eyes often troubled me, and made me blush and turn away. He was young, handsome, and well-mannered; and above all, by his smile and the expression of his brow, he resembled my husband, though much handsomer than he. He struck me by this
likeness26, though in general, in his lips, eyes, and long chin, there was something coarse and animal which contrasted with my husband’s charming expression of kindness and noble
serenity27. I supposed him to be
passionately28 in love with me, and thought of him sometimes with proud
commiseration29. When I tried at times to
soothe30 him and change his tone to one of easy, half-friendly confidence, he resented the suggestion with
vehemence31, and continued to
disquiet32 me by a
smoldering33 passion which was ready at any moment to burst
forth34. Though I would not own it even to myself, I feared him and often thought of him against my sill. My husband knew him, and greeted him — even more than other acquaintances of ours who regarded him only as my husband — with coldness and
disdain35.
Towards the end of the season I fell ill and stayed indoors for a fortnight. The first evening that I went out again to hear the band, I learnt that Lady S., an Englishwoman famous for her beauty, who had long been expected, had arrived in my absence. My return was welcomed, and a group gathered round me; but a more
distinguished36 group attended the beautiful stranger. She and her beauty were the one subject of conversation around me. When I saw her, she was really beautiful, but her self-satisfied expression struck me as disagreeable, and I said so. That day everything that had formerly seemed amusing, seemed dull. Lady S. arranged an expedition to ruined castle for the next day; but I declined to be of the party. Almost everyone else went; and my opinion of Baden underwent a complete change. Everything and everybody seemed to me stupid and
tiresome37; I wanted to cry, to break off my cure, to return to Russia. There was some evil feeling in my soul, but I did not yet acknowledge it to myself. Pretending that I was not strong, I ceased to appear at crowded parties; if I went out, it was only in the morning by myself, to drink the waters; and my only companion was Mme M., a Russian lady, with whom I sometimes took drives in the surrounding country. My husband was absent: he had gone to Heidelberg for a time, intending to return to Russia when my cure was over, and only paid me occasional visits at Baden.
One day when Lady S. had carried off all the company on a hunting expedition, Mme M. and I drove in the afternoon to the castle. While our carriage moved slowly along the
winding38 road, bordered by ancient chestnut-trees and commanding a
vista39 of the pretty and pleasant country round Baden, with the setting sun
lighting40 it up, our conversation took a more serious turn than had ever happened to us before. I had known my companion for a long time; but she appeared to me now in a new light, as a well-principled and intelligent woman, to whom it was possible to speak without reserve, and whose friendship was worth having. We spoke of our private concerns, of our children, of the emptiness of life at Baden, till we felt a
longing41 for Russia and the Russian countryside. When we entered the castle we were still under the impression of this serious feeling. Within the walls there was shade and coolness; the sunlight played from above upon the ruins. Steps and voices were audible. The landscape, charming enough but cold to a Russian eye, lay before us in the frame made by a
doorway42. We sat down to rest and watched the sunset in silence. The voices now sounded louder, and I thought I heard my own name. I listened and could not help overhearing every word. I recognized the voices: the speakers were the Italian marquis and a French friend of his whom I knew also. They were talking of me and of Lady S., and the Frenchman was comparing us as rival beauties. Though he said nothing insulting, his words made my pulse quicken. He explained in detail the good points of us both. I was already a mother, while Lady S. was only nineteen; though I had the advantage in hair, my rival had a better figure. “Besides,” he added, “Lady S. is a real grande
dame43, and the other is nothing in particular, only one of those obscure Russian princesses who turn up here nowadays in such numbers.” He ended by saying that I was wise in not attempting to compete with Lady S., and that I was completely buried as far as Baden was concerned.
“I am sorry for her — unless indeed she takes a fancy to console herself with you,” he added with a hard ringing laugh.
“If she goes away, I follow her” — the words were
blurted44 out in an Italian accent.
“Happy man! he is still capable of a passion!” laughed the Frenchman.
“Passion!” said the other voice and then was still for a moment. “It is a necessity to me: I cannot live without it. To make life a romance is the one thing worth doing. And with me romance never breaks off in the middle, and this affair I shall carry through to the end.”
“Bonne chance, mon ami!” said the Frenchman.
They now turned a corner, and the voices stopped. Then we heard them coming down the steps, and a few minutes later they came out upon us by a side door. They were much surprised to see us.
I blushed when the marquis approached me, and felt afraid when we left the castle and he offered me his arm. I could not refuse, and we set off for the carriage, walking behind Mme M. and his friend. I was
mortified45 by what the Frenchman had said of me, though I secretly admitted that he had only put in words what I felt myself; but the plain speaking of the Italian had surprised and upset me by its coarseness. I was
tormented46 by the thought that, though I had overheard him, he showed no fear of me. It was hateful to have him so close to me; and I walked fast after the other couple, not looking at him or answering him and trying to hold his arm in such a way as not to hear him. He spoke of the fine view, of the unexpected pleasure of our meeting, and so on; but I was not listening. My thoughts were with my husband, my child, my country; I felt ashamed
distressed47, anxious; I was in a hurry to get back to my solitary room in the Hotel de Bade, there to think at leisure of the storm of feeling that had just risen in my heart. But Mme M. walked slowly, it was still a long way to the carriage, and my escort seemed to loiter on purpose as if he wished to detain me. “None of that!” I thought, and
resolutely48 quickened my pace. But it soon became unmistakable that he was detaining me and even pressing my arm. Mme M. turned a corner, and we were quite alone. I was afraid.
“Excuse me,” I said coldly and tried to free my arm; but the lace of my sleeve caught on a button of his coat. Bending towards me, he began to unfasten it, and his ungloved fingers touched my arm. A feeling new to me, half horror and half pleasure, sent an icy shiver down my back. I looked at him, intending by my coldness to convey all the contempt I felt for him; but my look expressed nothing but fear and excitement. His liquid blazing eyes, right up against my face, stared strangely at me, at my neck and breast; both his hands fingered my arm above the wrist; his parted lips were saying that he loved me, and that I was all the world to him; and those lips were coming nearer and nearer, and those hands were squeezing mine harder and harder and burning me. A fever ran through my
veins49, my sight grew dim, I trembled, and the words intended to check him died in my throat. Suddenly I felt a kiss on my cheek. Trembling all over and turning cold, I stood still and stared at him. Unable to speak or move, I stood there,
horrified50, expectant, even desirous. It was over in a moment, but the moment was horrible! In that short time I saw him exactly as he was — the low straight forehead (that forehead so like my husband’s!) under the straw hat; the handsome regular nose and
dilated51 nostrils52; the long waxed mustache and short beard; the close-shaved cheeks and sunburned neck. I hated and feared him; he was
utterly53 repugnant and alien to me. And yet the excitement and passion of this hateful strange man raised a powerful echo in my own heart; I felt an
irresistible54 longing to surrender myself to the kisses of that coarse handsome mouth, and to the pressure of those white hands with their delicate veins and jewelled fingers; I was
tempted55 to throw myself headlong into the abyss of forbidden delights that had suddenly opened up before me.
“I am so unhappy already,” I thought; “let more and more storms of unhappiness burst over my head!”
He put one arm round me and
bent56 towards my face. “Better so!” I thought: “let sin and shame cover me ever deeper and deeper!”
“Je vous aime!” he whispered in the voice which was so like my husband’s. At once I thought of my husband and child, as creatures once precious to me who had now passed altogether out of my life. At that moment I heard Mme M.‘s voice; she called to me from round the corner. I came to myself, tore my hand away without looking at him, and almost ran after her: I only looked at him after she and I were already seated in the carriage. Then I saw him raise his hat and ask some commonplace question with a smile. He little knew the inexpressible aversion I felt for him at that moment.
My life seemed so wretched, the future so hopeless, the past so black! When Mme M. spoke, her words meant nothing to me. I thought that she talked only our of pity, and to hide the contempt I aroused in her. In every word and every look I seemed to detect this contempt and insulting pity. The shame of that kiss burned my cheek, and the thought of my husband and child was more than I could bear. When I was alone in my own room, I tried to think over my position; but I was afraid to be alone. Without drinking the tea which was brought me, and uncertain of my own
motives57, I got ready with
feverish58 haste to catch the evening train and join my husband at Heidelberg.
I found seats for myself and my maid in an empty carriage. When the train started and the fresh air blew through the window on my face, I grew more composed and pictured my past and future to myself more clearly. The course of our married life from the time of our first visit to Petersburg now presented itself to me in a new light, and lay like a reproach on my conscience. For the first time I clearly recalled our start at Nikolskoye and our plans for the future; and for the first time I asked myself what happiness had my husband had since then. I felt that I had behaved badly to him. “By why”, I asked myself, “did he not stope me? Why did he make
pretences60? Why did he always avoid explanations? Why did he insult me? Why did he not use the power of his love to influence me? Or did he not love me?” But whether he was to blame or not, I still felt the kiss of that strange man upon my cheek. The nearer we got to Heidelberg, the clearer grew my picture of my husband, and the more I
dreaded61 our meeting. “I shall tell him all,” I thought, “and wipe out everything with tears of
repentance62; and he will forgive me.” But I did not know myself what I meant by “everything”; and I did not believe in my heart that he would forgive me.
As soon as I entered my husband’s room and saw his calm though surprised expression, I felt at once that I had nothing to tell him, no
confession63 to make, and nothing to ask forgiveness for. I had to suppress my unspoken grief and
penitence64.
“What put this into your head?” he asked. “I meant to go to Baden tomorrow.” Then he looked more closely at me and seemed to take alarm. “What’s the matter with you? What has happened?” he said.
“Nothing at all,” I replied, almost breaking down. “I am not going back. Let us go home, tomorrow if you like, to Russia.”
For some time he said nothing but looked at me
attentively65. Then he said, “But do tell me what has happened to you.”
I blushed involuntarily and looked down. There came into his eyes a flash of anger and displeasure. Afraid of what he might imagine, I said with a power of
pretence59 that surprised myself:
“Nothing at all has happened. It was merely that I grew weary and sad by myself; and I have been thinking a great deal of our way of life and of you. I have long been to blame towards you. Why do you take me abroad, when you can’t bear it yourself? I have long been to blame. Let us go back to Nikolskoye and settle there for ever.”
“Spare us these
sentimental66 scenes, my dear,” he said coldly. “To go back to Nikolskoye is a good idea, for our money is running short; but the notion of stopping there for ever’ is fanciful. I know you would not settle down. Have some tea, and you will feel better,” and he rose to ring for the waiter.
I imagined all he might be thinking about me; and I was offended by the horrible thoughts which I ascribed to him when I encountered the
dubious67 and shame-faced look he directed at me. “He will not and cannot understand me.” I said I would go and look at the child, and I left the room. I wished to be alone, and to cry and cry and cry . . .
点击
收听单词发音
1
berth
|
|
n.卧铺,停泊地,锚位;v.使停泊 |
参考例句: |
- She booked a berth on the train from London to Aberdeen.她订了一张由伦敦开往阿伯丁的火车卧铺票。
- They took up a berth near the harbor.他们在港口附近找了个位置下锚。
|
2
gulf
|
|
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂 |
参考例句: |
- The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
- There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
|
3
distraction
|
|
n.精神涣散,精神不集中,消遣,娱乐 |
参考例句: |
- Total concentration is required with no distractions.要全神贯注,不能有丝毫分神。
- Their national distraction is going to the disco.他们的全民消遣就是去蹦迪。
|
4
offender
|
|
n.冒犯者,违反者,犯罪者 |
参考例句: |
- They all sued out a pardon for an offender.他们请求法院赦免一名罪犯。
- The authorities often know that sex offenders will attack again when they are released.当局一般都知道性犯罪者在获释后往往会再次犯案。
|
5
pretext
|
|
n.借口,托词 |
参考例句: |
- He used his headache as a pretext for not going to school.他借口头疼而不去上学。
- He didn't attend that meeting under the pretext of sickness.他以生病为借口,没参加那个会议。
|
6
solitary
|
|
adj.孤独的,独立的,荒凉的;n.隐士 |
参考例句: |
- I am rather fond of a solitary stroll in the country.我颇喜欢在乡间独自徜徉。
- The castle rises in solitary splendour on the fringe of the desert.这座城堡巍然耸立在沙漠的边际,显得十分壮美。
|
7
formerly
|
|
adv.从前,以前 |
参考例句: |
- We now enjoy these comforts of which formerly we had only heard.我们现在享受到了过去只是听说过的那些舒适条件。
- This boat was formerly used on the rivers of China.这船从前航行在中国内河里。
|
8
mere
|
|
adj.纯粹的;仅仅,只不过 |
参考例句: |
- That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
- It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
|
9
disappearance
|
|
n.消失,消散,失踪 |
参考例句: |
- He was hard put to it to explain her disappearance.他难以说明她为什么不见了。
- Her disappearance gave rise to the wildest rumours.她失踪一事引起了各种流言蜚语。
|
10
estrangement
|
|
n.疏远,失和,不和 |
参考例句: |
- a period of estrangement from his wife 他与妻子分居期间
- The quarrel led to a complete estrangement between her and her family. 这一争吵使她同家人完全疏远了。 来自《简明英汉词典》
|
11
penetrating
|
|
adj.(声音)响亮的,尖锐的adj.(气味)刺激的adj.(思想)敏锐的,有洞察力的 |
参考例句: |
- He had an extraordinarily penetrating gaze. 他的目光有股异乎寻常的洞察力。
- He examined the man with a penetrating gaze. 他以锐利的目光仔细观察了那个人。
|
12
ecstasies
|
|
狂喜( ecstasy的名词复数 ); 出神; 入迷; 迷幻药 |
参考例句: |
- In such ecstasies that he even controlled his tongue and was silent. 但他闭着嘴,一言不发。
- We were in ecstasies at the thought of going home. 一想到回家,我们高兴极了。
|
13
embarrassment
|
|
n.尴尬;使人为难的人(事物);障碍;窘迫 |
参考例句: |
- She could have died away with embarrassment.她窘迫得要死。
- Coughing at a concert can be a real embarrassment.在音乐会上咳嗽真会使人难堪。
|
14
vaguely
|
|
adv.含糊地,暖昧地 |
参考例句: |
- He had talked vaguely of going to work abroad.他含糊其词地说了到国外工作的事。
- He looked vaguely before him with unseeing eyes.他迷迷糊糊的望着前面,对一切都视而不见。
|
15
distractions
|
|
n.使人分心的事[人]( distraction的名词复数 );娱乐,消遣;心烦意乱;精神错乱 |
参考例句: |
- I find it hard to work at home because there are too many distractions. 我发觉在家里工作很难,因为使人分心的事太多。
- There are too many distractions here to work properly. 这里叫人分心的事太多,使人无法好好工作。 来自《简明英汉词典》
|
16
fetters
|
|
n.脚镣( fetter的名词复数 );束缚v.给…上脚镣,束缚( fetter的第三人称单数 ) |
参考例句: |
- They were at last freed from the fetters of ignorance. 他们终于从愚昧无知的束缚中解脱出来。
- They will run wild freed from the fetters of control. 他们一旦摆脱了束缚,就会变得无法无天。 来自《简明英汉词典》
|
17
monopolized
|
|
v.垄断( monopolize的过去式和过去分词 );独占;专卖;专营 |
参考例句: |
- Men traditionally monopolized jobs in the printing industry. 在传统上,男人包揽了印刷行业中的所有工作。
- The oil combine monopolized the fuel sales of the country. 这家石油联合企业垄断了这个国家的原油销售。 来自互联网
|
18
solitude
|
|
n. 孤独; 独居,荒僻之地,幽静的地方 |
参考例句: |
- People need a chance to reflect on spiritual matters in solitude. 人们需要独处的机会来反思精神上的事情。
- They searched for a place where they could live in solitude. 他们寻找一个可以过隐居生活的地方。
|
19
fixed
|
|
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的 |
参考例句: |
- Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
- Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
|
20
reproof
|
|
n.斥责,责备 |
参考例句: |
- A smart reproof is better than smooth deceit.严厉的责难胜过温和的欺骗。
- He is impatient of reproof.他不能忍受指责。
|
21
callousness
|
|
|
参考例句: |
- He remembered with what callousness he had watched her. 他记得自己以何等无情的态度瞧着她。 来自辞典例句
- She also lacks the callousness required of a truly great leader. 她还缺乏一个真正伟大领袖所应具备的铁石心肠。 来自辞典例句
|
22
refinement
|
|
n.文雅;高尚;精美;精制;精炼 |
参考例句: |
- Sally is a woman of great refinement and beauty. 莎莉是个温文尔雅又很漂亮的女士。
- Good manners and correct speech are marks of refinement.彬彬有礼和谈吐得体是文雅的标志。
|
23
anticipation
|
|
n.预期,预料,期望 |
参考例句: |
- We waited at the station in anticipation of her arrival.我们在车站等着,期待她的到来。
- The animals grew restless as if in anticipation of an earthquake.各种动物都变得焦躁不安,像是感到了地震即将发生。
|
24
admiration
|
|
n.钦佩,赞美,羡慕 |
参考例句: |
- He was lost in admiration of the beauty of the scene.他对风景之美赞不绝口。
- We have a great admiration for the gold medalists.我们对金牌获得者极为敬佩。
|
25
spoke
|
|
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 |
参考例句: |
- They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
- The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
|
26
likeness
|
|
n.相像,相似(之处) |
参考例句: |
- I think the painter has produced a very true likeness.我认为这位画家画得非常逼真。
- She treasured the painted likeness of her son.她珍藏她儿子的画像。
|
27
serenity
|
|
n.宁静,沉着,晴朗 |
参考例句: |
- Her face,though sad,still evoked a feeling of serenity.她的脸色虽然悲伤,但仍使人感觉安详。
- She escaped to the comparative serenity of the kitchen.她逃到相对安静的厨房里。
|
28
passionately
|
|
ad.热烈地,激烈地 |
参考例句: |
- She could hate as passionately as she could love. 她能恨得咬牙切齿,也能爱得一往情深。
- He was passionately addicted to pop music. 他酷爱流行音乐。
|
29
commiseration
|
|
n.怜悯,同情 |
参考例句: |
- I offered him my commiseration. 我对他表示同情。
- Self- commiseration brewed in her heart. 她在心里开始自叹命苦。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
|
30
soothe
|
|
v.安慰;使平静;使减轻;缓和;奉承 |
参考例句: |
- I've managed to soothe him down a bit.我想方设法使他平静了一点。
- This medicine should soothe your sore throat.这种药会减轻你的喉痛。
|
31
vehemence
|
|
n.热切;激烈;愤怒 |
参考例句: |
- The attack increased in vehemence.进攻越来越猛烈。
- She was astonished at his vehemence.她对他的激昂感到惊讶。
|
32
disquiet
|
|
n.担心,焦虑 |
参考例句: |
- The disquiet will boil over in the long run.这种不安情绪终有一天会爆发的。
- Her disquiet made us uneasy too.她的忧虑使我们也很不安。
|
33
smoldering
|
|
v.用文火焖烧,熏烧,慢燃( smolder的现在分词 ) |
参考例句: |
- The mat was smoldering where the burning log had fallen. 燃烧的木棒落下的地方垫子慢慢燃烧起来。 来自辞典例句
- The wood was smoldering in the fireplace. 木柴在壁炉中闷烧。 来自辞典例句
|
34
forth
|
|
adv.向前;向外,往外 |
参考例句: |
- The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
- He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
|
35
disdain
|
|
n.鄙视,轻视;v.轻视,鄙视,不屑 |
参考例句: |
- Some people disdain labour.有些人轻视劳动。
- A great man should disdain flatterers.伟大的人物应鄙视献媚者。
|
36
distinguished
|
|
adj.卓越的,杰出的,著名的 |
参考例句: |
- Elephants are distinguished from other animals by their long noses.大象以其长长的鼻子显示出与其他动物的不同。
- A banquet was given in honor of the distinguished guests.宴会是为了向贵宾们致敬而举行的。
|
37
tiresome
|
|
adj.令人疲劳的,令人厌倦的 |
参考例句: |
- His doubts and hesitations were tiresome.他的疑惑和犹豫令人厌烦。
- He was tiresome in contending for the value of his own labors.他老为他自己劳动的价值而争强斗胜,令人生厌。
|
38
winding
|
|
n.绕,缠,绕组,线圈 |
参考例句: |
- A winding lane led down towards the river.一条弯弯曲曲的小路通向河边。
- The winding trail caused us to lose our orientation.迂回曲折的小道使我们迷失了方向。
|
39
vista
|
|
n.远景,深景,展望,回想 |
参考例句: |
- From my bedroom window I looked out on a crowded vista of hills and rooftops.我从卧室窗口望去,远处尽是连绵的山峦和屋顶。
- These uprisings come from desperation and a vista of a future without hope.发生这些暴动是因为人们被逼上了绝路,未来看不到一点儿希望。
|
40
lighting
|
|
n.照明,光线的明暗,舞台灯光 |
参考例句: |
- The gas lamp gradually lost ground to electric lighting.煤气灯逐渐为电灯所代替。
- The lighting in that restaurant is soft and romantic.那个餐馆照明柔和而且浪漫。
|
41
longing
|
|
n.(for)渴望 |
参考例句: |
- Hearing the tune again sent waves of longing through her.再次听到那首曲子使她胸中充满了渴望。
- His heart burned with longing for revenge.他心中燃烧着急欲复仇的怒火。
|
42
doorway
|
|
n.门口,(喻)入门;门路,途径 |
参考例句: |
- They huddled in the shop doorway to shelter from the rain.他们挤在商店门口躲雨。
- Mary suddenly appeared in the doorway.玛丽突然出现在门口。
|
43
dame
|
|
n.女士 |
参考例句: |
- The dame tell of her experience as a wife and mother.这位年长妇女讲了她作妻子和母亲的经验。
- If you stick around,you'll have to marry that dame.如果再逗留多一会,你就要跟那个夫人结婚。
|
44
blurted
|
|
v.突然说出,脱口而出( blurt的过去式和过去分词 ) |
参考例句: |
- She blurted it out before I could stop her. 我还没来得及制止,她已脱口而出。
- He blurted out the truth, that he committed the crime. 他不慎说出了真相,说是他犯了那个罪。 来自《简明英汉词典》
|
45
mortified
|
|
v.使受辱( mortify的过去式和过去分词 );伤害(人的感情);克制;抑制(肉体、情感等) |
参考例句: |
- She was mortified to realize he had heard every word she said. 她意识到自己的每句话都被他听到了,直羞得无地自容。
- The knowledge of future evils mortified the present felicities. 对未来苦难的了解压抑了目前的喜悦。 来自《简明英汉词典》
|
46
tormented
|
|
饱受折磨的 |
参考例句: |
- The knowledge of his guilt tormented him. 知道了自己的罪责使他非常痛苦。
- He had lain awake all night, tormented by jealousy. 他彻夜未眠,深受嫉妒的折磨。
|
47
distressed
|
|
痛苦的 |
参考例句: |
- He was too distressed and confused to answer their questions. 他非常苦恼而困惑,无法回答他们的问题。
- The news of his death distressed us greatly. 他逝世的消息使我们极为悲痛。
|
48
resolutely
|
|
adj.坚决地,果断地 |
参考例句: |
- He resolutely adhered to what he had said at the meeting. 他坚持他在会上所说的话。
- He grumbles at his lot instead of resolutely facing his difficulties. 他不是果敢地去面对困难,而是抱怨自己运气不佳。
|
49
veins
|
|
n.纹理;矿脉( vein的名词复数 );静脉;叶脉;纹理 |
参考例句: |
- The blood flows from the capillaries back into the veins. 血从毛细血管流回静脉。 来自《简明英汉词典》
- I felt a pleasant glow in all my veins from the wine. 喝过酒后我浑身的血都热烘烘的,感到很舒服。 来自《简明英汉词典》
|
50
horrified
|
|
a.(表现出)恐惧的 |
参考例句: |
- The whole country was horrified by the killings. 全国都对这些凶杀案感到大为震惊。
- We were horrified at the conditions prevailing in local prisons. 地方监狱的普遍状况让我们震惊。
|
51
dilated
|
|
adj.加宽的,扩大的v.(使某物)扩大,膨胀,张大( dilate的过去式和过去分词 ) |
参考例句: |
- Her eyes dilated with fear. 她吓得瞪大了眼睛。
- The cat dilated its eyes. 猫瞪大了双眼。 来自《简明英汉词典》
|
52
nostrils
|
|
鼻孔( nostril的名词复数 ) |
参考例句: |
- Her nostrils flared with anger. 她气得两个鼻孔都鼓了起来。
- The horse dilated its nostrils. 马张大鼻孔。
|
53
utterly
|
|
adv.完全地,绝对地 |
参考例句: |
- Utterly devoted to the people,he gave his life in saving his patients.他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
- I was utterly ravished by the way she smiled.她的微笑使我完全陶醉了。
|
54
irresistible
|
|
adj.非常诱人的,无法拒绝的,无法抗拒的 |
参考例句: |
- The wheel of history rolls forward with an irresistible force.历史车轮滚滚向前,势不可挡。
- She saw an irresistible skirt in the store window.她看见商店的橱窗里有一条叫人着迷的裙子。
|
55
tempted
|
|
v.怂恿(某人)干不正当的事;冒…的险(tempt的过去分词) |
参考例句: |
- I was sorely tempted to complain, but I didn't. 我极想发牢骚,但还是没开口。
- I was tempted by the dessert menu. 甜食菜单馋得我垂涎欲滴。
|
56
bent
|
|
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的 |
参考例句: |
- He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
- We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
|
57
motives
|
|
n.动机,目的( motive的名词复数 ) |
参考例句: |
- to impeach sb's motives 怀疑某人的动机
- His motives are unclear. 他的用意不明。
|
58
feverish
|
|
adj.发烧的,狂热的,兴奋的 |
参考例句: |
- He is too feverish to rest.他兴奋得安静不下来。
- They worked with feverish haste to finish the job.为了完成此事他们以狂热的速度工作着。
|
59
pretence
|
|
n.假装,作假;借口,口实;虚伪;虚饰 |
参考例句: |
- The government abandoned any pretence of reform. 政府不再装模作样地进行改革。
- He made a pretence of being happy at the party.晚会上他假装很高兴。
|
60
pretences
|
|
n.假装( pretence的名词复数 );作假;自命;自称 |
参考例句: |
- You've brought your old friends out here under false pretences. 你用虚假的名义把你的那些狐朋狗党带到这里来。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
- There are no pretences about him. 他一点不虚伪。 来自辞典例句
|
61
dreaded
|
|
adj.令人畏惧的;害怕的v.害怕,恐惧,担心( dread的过去式和过去分词) |
参考例句: |
- The dreaded moment had finally arrived. 可怕的时刻终于来到了。
- He dreaded having to spend Christmas in hospital. 他害怕非得在医院过圣诞节不可。 来自《用法词典》
|
62
repentance
|
|
n.懊悔 |
参考例句: |
- He shows no repentance for what he has done.他对他的所作所为一点也不懊悔。
- Christ is inviting sinners to repentance.基督正在敦请有罪的人悔悟。
|
63
confession
|
|
n.自白,供认,承认 |
参考例句: |
- Her confession was simply tantamount to a casual explanation.她的自白简直等于一篇即席说明。
- The police used torture to extort a confession from him.警察对他用刑逼供。
|
64
penitence
|
|
n.忏悔,赎罪;悔过 |
参考例句: |
- The thief expressed penitence for all his past actions. 那盗贼对他犯过的一切罪恶表示忏悔。 来自《现代汉英综合大词典》
- Of penitence, there has been none! 可是悔过呢,还一点没有! 来自英汉文学 - 红字
|
65
attentively
|
|
adv.聚精会神地;周到地;谛;凝神 |
参考例句: |
- She listened attentively while I poured out my problems. 我倾吐心中的烦恼时,她一直在注意听。 来自《简明英汉词典》
- She listened attentively and set down every word he said. 她专心听着,把他说的话一字不漏地记下来。 来自《简明英汉词典》
|
66
sentimental
|
|
adj.多愁善感的,感伤的 |
参考例句: |
- She's a sentimental woman who believes marriage comes by destiny.她是多愁善感的人,她相信姻缘命中注定。
- We were deeply touched by the sentimental movie.我们深深被那感伤的电影所感动。
|
67
dubious
|
|
adj.怀疑的,无把握的;有问题的,靠不住的 |
参考例句: |
- What he said yesterday was dubious.他昨天说的话很含糊。
- He uses some dubious shifts to get money.他用一些可疑的手段去赚钱。
|