In days long past there lived a poor woodcutter who found life very hard. Indeed, it was his lot to toil1 for little guerdon, and although he was young and happily married there were moments when he wished himself dead and below ground.
One day while at his work he was again lamenting2 his fate.
“Some men,” he said, “have only to make known their desires, and straightway these are granted, and their every wish fulfilled; but it has availed me little to wish for ought, for the gods are deaf to the prayers of such as I.”
As he spoke3 these words there was a great noise of thunder, and Jupiter appeared before him wielding4 his mighty5 thunderbolts. Our poor man was stricken with fear and threw himself on the ground.
“My lord,” he said, “forget my foolish speech; heed6 not my wishes, but cease thy thundering!”
“Have no fear,” answered Jupiter; “I have heard thy plaint, and have come hither to show thee how greatly thou dost wrong me. Hark! I, who am sovereign lord of this world, promise to grant in full the first three wishes which it will please thee to utter, whatever these may be. Consider well what things can bring thee joy and prosperity, and as thy happiness is at stake, be not over-hasty, but revolve7 the matter in thy mind.”
Having thus spoken Jupiter withdrew himself and made his ascent8 to Olympus. As for our woodcutter, he blithely9 corded his faggot, and throwing it over his shoulder, made for his home. To one so light of heart the load also seemed light, and his thoughts were merry as he strode along. Many a wish came into his mind, but he was resolved to seek the advice of his wife, who was a young woman of good understanding.
He had soon reached his cottage, and casting down his faggot:
“Behold me, Fanny,” he said. “Make up the fire and spread the board, and let there be no stint10. We are wealthy, Fanny, wealthy for evermore; we have only to wish for whatsoever11 we may desire.”
Thereupon he told her the story of what had befallen that day. Fanny, whose mind was quick and active, immediately conceived many plans for the advancement12 of their fortune, but she approved her husband’s resolve to act with prudence13 and circumspection14.
“’Twere a pity,” she said, “to spoil our chances through impatience15. We had best take counsel of the night, and wish no wishes until to-morrow.”
“That is well spoken,” answered Harry16. “Meanwhile fetch a bottle of our best, and we shall drink to our good fortune.”
Fanny brought a bottle from the store behind the faggots, and our man enjoyed his ease, leaning back in his chair with his toes to the fire and his goblet17 in his hand.
“What fine glowing embers!” he said, “and what a fine toasting fire! I wish we had a black pudding at hand.”
Hardly had he spoken these words when his wife beheld18, to her great astonishment19, a long black pudding which, issuing from a corner of the hearth20, came winding21 and wriggling22 towards her. She uttered a cry of fear, and then again exclaimed in dismay, when she perceived that this strange occurrence was due to the wish which her husband had so rashly and foolishly spoken. Turning upon him, in her anger and disappointment she called the poor man all the abusive names that she could think of.
“What!” she said to him, “when you can call for a kingdom, for gold, pearls, rubies23, diamonds, for princely garments and wealth untold24, is this the time to set your mind upon black puddings!”
“Nay!” answered the man, “’twas a thoughtless speech, and a sad mistake; but I shall now be on my guard, and shall do better next time.”
“Who knows that you will?” returned his wife. “Once a witless fool, always a witless fool!” and giving free rein25 to her vexation and ill-temper she continued to upbraid26 her husband until his anger also was stirred, and he had wellnigh made a second bid and wished himself a widower27.
“Enough! woman,” he cried at last; “put a check upon thy froward tongue! Who ever heard such impertinence as this! A plague on the shrew and on her pudding! Would to heaven it hung at the end of her nose!”
No sooner had the husband given voice to these words than the wish was straightway granted, and the long coil of black pudding appeared grafted28 to the angry dame’s nose.
Our man paused when he beheld what he had wrought29. Fanny was a comely30 young woman, and blest with good looks, and truth to tell, this new ornament31 did not set off her beauty. Yet it offered one advantage, that as it hung right before her mouth, it would thus effectively curb32 her speech.
So, having now but one wish left, he had all but resolved to make good use of it without further delay, and, before any other mischance could befall, to wish himself a kingdom of his own. He was about to speak the word, when he was stayed by a sudden thought.
“It is true,” he said to himself, “that there is none so great as a King, but what of the Queen that must share his dignity? With what grace would she sit beside me on the throne with a yard of black pudding for a nose?”
In this dilemma33 he resolved to put the case to Fanny, and to leave her to decide whether she would rather be a Queen, with this most horrible appendage34 marring her good looks, or remain a peasant wife, but with her shapely nose relieved of this untoward35 addition.
Fanny’s mind was soon made up: although she had dreamt of a crown and sceptre, yet a woman’s first wish is always to please. To this great desire all else must yield, and Fanny would rather be fair in drugget than be a Queen with an ugly face.
Thus our woodcutter did not change his state, did not become a potentate36, nor fill his purse with golden crowns. He was thankful enough to use his remaining wish to a more humble37 purpose, and forthwith relieved his wife of her encumbrance38.
The Moral
Ah! so it is that miserable39 man,
By nature fickle40, blind, unwise, and rash,
Oft fails to reap a harvest from great gifts
Bestowed41 upon him by the heav’nly gods.


1
toil
![]() |
|
vi.辛劳工作,艰难地行动;n.苦工,难事 | |
参考例句: |
|
|
2
lamenting
![]() |
|
adj.悲伤的,悲哀的v.(为…)哀悼,痛哭,悲伤( lament的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3
spoke
![]() |
|
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
4
wielding
![]() |
|
手持着使用(武器、工具等)( wield的现在分词 ); 具有; 运用(权力); 施加(影响) | |
参考例句: |
|
|
5
mighty
![]() |
|
adj.强有力的;巨大的 | |
参考例句: |
|
|
6
heed
![]() |
|
v.注意,留意;n.注意,留心 | |
参考例句: |
|
|
7
revolve
![]() |
|
vi.(使)旋转;循环出现 | |
参考例句: |
|
|
8
ascent
![]() |
|
n.(声望或地位)提高;上升,升高;登高 | |
参考例句: |
|
|
9
blithely
![]() |
|
adv.欢乐地,快活地,无挂虑地 | |
参考例句: |
|
|
10
stint
![]() |
|
v.节省,限制,停止;n.舍不得化,节约,限制;连续不断的一段时间从事某件事 | |
参考例句: |
|
|
11
whatsoever
![]() |
|
adv.(用于否定句中以加强语气)任何;pron.无论什么 | |
参考例句: |
|
|
12
advancement
![]() |
|
n.前进,促进,提升 | |
参考例句: |
|
|
13
prudence
![]() |
|
n.谨慎,精明,节俭 | |
参考例句: |
|
|
14
circumspection
![]() |
|
n.细心,慎重 | |
参考例句: |
|
|
15
impatience
![]() |
|
n.不耐烦,急躁 | |
参考例句: |
|
|
16
harry
![]() |
|
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼 | |
参考例句: |
|
|
17
goblet
![]() |
|
n.高脚酒杯 | |
参考例句: |
|
|
18
beheld
![]() |
|
v.看,注视( behold的过去式和过去分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟 | |
参考例句: |
|
|
19
astonishment
![]() |
|
n.惊奇,惊异 | |
参考例句: |
|
|
20
hearth
![]() |
|
n.壁炉炉床,壁炉地面 | |
参考例句: |
|
|
21
winding
![]() |
|
n.绕,缠,绕组,线圈 | |
参考例句: |
|
|
22
wriggling
![]() |
|
v.扭动,蠕动,蜿蜒行进( wriggle的现在分词 );(使身体某一部位)扭动;耍滑不做,逃避(应做的事等);蠕蠕 | |
参考例句: |
|
|
23
rubies
![]() |
|
红宝石( ruby的名词复数 ); 红宝石色,深红色 | |
参考例句: |
|
|
24
untold
![]() |
|
adj.数不清的,无数的 | |
参考例句: |
|
|
25
rein
![]() |
|
n.疆绳,统治,支配;vt.以僵绳控制,统治 | |
参考例句: |
|
|
26
upbraid
![]() |
|
v.斥责,责骂,责备 | |
参考例句: |
|
|
27
widower
![]() |
|
n.鳏夫 | |
参考例句: |
|
|
28
grafted
![]() |
|
移植( graft的过去式和过去分词 ); 嫁接; 使(思想、制度等)成为(…的一部份); 植根 | |
参考例句: |
|
|
29
wrought
![]() |
|
v.引起;以…原料制作;运转;adj.制造的 | |
参考例句: |
|
|
30
comely
![]() |
|
adj.漂亮的,合宜的 | |
参考例句: |
|
|
31
ornament
![]() |
|
v.装饰,美化;n.装饰,装饰物 | |
参考例句: |
|
|
32
curb
![]() |
|
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制 | |
参考例句: |
|
|
33
dilemma
![]() |
|
n.困境,进退两难的局面 | |
参考例句: |
|
|
34
appendage
![]() |
|
n.附加物 | |
参考例句: |
|
|
35
untoward
![]() |
|
adj.不利的,不幸的,困难重重的 | |
参考例句: |
|
|
36
potentate
![]() |
|
n.统治者;君主 | |
参考例句: |
|
|
37
humble
![]() |
|
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低 | |
参考例句: |
|
|
38
encumbrance
![]() |
|
n.妨碍物,累赘 | |
参考例句: |
|
|
39
miserable
![]() |
|
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的 | |
参考例句: |
|
|
40
fickle
![]() |
|
adj.(爱情或友谊上)易变的,不坚定的 | |
参考例句: |
|
|
41
bestowed
![]() |
|
赠给,授予( bestow的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |