On the 20th of December Vorontsov wrote to Chernyshov, the Minister of War. The letter was in French:
“I did not write to you by the last post, dear Prince, as I wished first to decide what we should do with Hadji Murad, and for the last two or three days I have not been feeling quite well.
“In my last letter I informed you of Hadji Murad’s arrival here. He reached Tiflis on the 8th, and next day I made his acquaintance, and during the following seven or eight days have spoken to him and considered what use we can make of him in the future, and especially what we are to do with him at present, for he is much concerned about the fate of his family, and with every appearance of perfect frankness says that while they are in Shamil’s hands he is paralysed and cannot render us any service or show his gratitude1 for the friendly reception and forgiveness we have extended to him.
“His uncertainty2 about those dear to him makes him restless, and the persons I have appointed to live with him assure me that he does not sleep at night, eats hardly anything, prays continually, and asks only to be allowed to ride out accompanied by several Cossacks — the sole recreation and exercise possible for him and made necessary to him by life-long habit. Every day he comes to me to know whether I have any news of his family, and to ask me to have all the prisoners in our hands collected and offered to Shamil in exchange for them. He would also give a little money. There are people who would let him have some for the purpose. He keeps repeating to me: ‘Save my family and then give me a chance to serve thee’ (preferably, in his opinion, on the Lesghian line), ‘and if within a month I do not render you great service, punish me as you think fit.’ I reply that to me all this appears very just, and that many among us would even not trust him so long as his family remain in the mountains and are not in our hands as hostages, and that I will do everything possible to collect the prisoners on our frontier, that I have no power under our laws to give him money for the ransom3 of his family in addition to the sum he may himself be able to raise, but that I may perhaps find some other means of helping4 him. After that I told him frankly5 that in my opinion Shamil would not in any case give up the family, and that Shamil might tell him so straight out and promise him a full pardon and his former posts, and might threaten if Hadji Murad did not return, to kill his mother, his wives, and his six children. I asked him whether he could say frankly what he would do if he received such an announcement from Shamil. He lifted his eyes and arms to heaven, and said that everything is in God’s hands, but that he would never surrender to his foe6, for he is certain Shamil would not forgive him and he would therefore not have long to live. As to the destruction of his family, he did not think Shamil would act so rashly: firstly, to avoid making him a yet more desperate and dangerous foe, and secondly7, because there were many people, and even very influential8 people, in Daghestan, who would dissuade9 Shamil from such a course. Finally, he repeated several times that whatever God might decree for him in the future, he was at present interested in nothing but his family’s ransom, and he implored10 me in God’s name to help him and allow him to return to the neighborhood of the Chechnya, where he could, with the help and consent of our commanders, have some intercourse11 with his family and regular news of their condition and of the best means to liberate12 them. He said that many people, and even some Naibs in that part of the enemy’s territory, were more or less attached to him and that among the whole of the population already subjugated13 by Russia or neutral it would be easy with our help to establish relations very useful for the attainment14 of the aim which gives him no peace day or night, and the attainment of which would set him at ease and make it possible for him to act for our good and win our confidence.
“He asks to be sent back to Grozny with a convoy15 of twenty or thirty picked Cossacks who would serve him as a protection against foes16 and us as a guarantee of his good faith.
“You will understand, dear Prince, that I have been much perplexed17 by all this, for do what I will a great responsibility rests on me. It would be in the highest degree rash to trust him entirely18, yet in order to deprive him of all means of escape we should have to lock him up, and in my opinion that would be both unjust and impolitic. A measure of that kind, the news of which would soon spread over the whole of Daghestan, would do us great harm by keeping back those who are now inclined more or less openly to oppose Shamil (and there are many such), and who are keenly watching to see how we treat the Imam’s bravest and most adventurous19 officer now that he has found himself obliged to place himself in our hands. If we treat Hadji Murad as a prisoner all the good effect of the situation will be lost. Therefore I think that I could not act otherwise than as I have done, though at the same time I feel that I may be accused of having made a great mistake if Hadji Murad should take it into his head to escape again. In the service, and especially in a complicated situation such as this, it is difficult, not to say impossible, to follow any one straight path without risking mistakes and without accepting responsibility, but once a path seems to be the right one I must follow it, happen what may.
“I beg of you, dear Prince, to submit this to his Majesty20 the Emperor for his consideration; and I shall be happy if it pleases our most august monarch21 to approve my action.
“All that I have written above I have also written to Generals Zavodovsky and Kozlovsky, to guide the latter when communicating direct with Hadji Murad whom I have warned not to act or go anywhere without Kozlovsky’s consent. I also told him that it would be all the better of us if he rode out with our convoy, as otherwise Shamil might spread a rumor22 that we were keeping him prisoner, but at the same time I made him promise never to go to Vozdvizhensk, because my son, to whom he first surrendered and whom he looks upon as his kunak (friend), is not the commander of that place and some unpleasant misunderstanding might easily arise. In any case Vozdvizhensk lies too near a thickly populated hostile settlement, which for the intercourse with his friends which he desires, Grozny is in all respects suitable.
“Besides the twenty chosen Cossacks who at his own request are to keep close to him, I am also sending Captain Loris-Melikov — a worthy23, excellent, and highly intelligence officer who speaks Tartar, and knows Hadji Murad well and apparently24 enjoys his full confidence. During the ten days that Hadji Murad has spent here, he has, however, lived in the same house with Lieutenant-Colonel Prince Tarkhanov, who is in command of the shoushin District and is here on business connected with the service. He is a truly worthy man whom I trust entirely. He also has won Hadji Murad’s confidence, and through him alone — as he speaks Tartar perfectly25 — we have discussed the most delicate and secret matters. I have consulted Tarkhanov about Hadji Murad, and he fully26 agrees with me that it was necessary either to act as I have done, or to put Hadji Murad in prison and guard him in the strictest manner (for if we once treat him badly he will not be easy to hold), or else to remove him from the country altogether. But these two last measures would not only destroy all the advantage accruing27 to us from Hadji Murad’s quarrel with Shamil, but would inevitably28 check any growth of the present insubordination, and possible future revolt, of the people against Shamil’s power. Prince Tarkhanov tells me he himself has no doubt of Hadji Murad’s truthfulness29, and that Hadji Murad is convinced that Shamil will never forgive him but would have him executed in spite of any promise of forgiveness. The only thing Tarkhanov has noticed in his intercourse with Hadji Murad that might cause any anxiety, is his attachment30 to his religion. Tarkhanov does not deny that Shamil might influence Hadji Murad from that side. But as I have already said, he will never persuade Hadji Murad that he will not take his life sooner or later should the latter return to him.
“This, dear Prince, is all I have to tell you about this episode in our affairs here.”
1 gratitude | |
adj.感激,感谢 | |
参考例句: |
|
|
2 uncertainty | |
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物 | |
参考例句: |
|
|
3 ransom | |
n.赎金,赎身;v.赎回,解救 | |
参考例句: |
|
|
4 helping | |
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的 | |
参考例句: |
|
|
5 frankly | |
adv.坦白地,直率地;坦率地说 | |
参考例句: |
|
|
6 foe | |
n.敌人,仇敌 | |
参考例句: |
|
|
7 secondly | |
adv.第二,其次 | |
参考例句: |
|
|
8 influential | |
adj.有影响的,有权势的 | |
参考例句: |
|
|
9 dissuade | |
v.劝阻,阻止 | |
参考例句: |
|
|
10 implored | |
恳求或乞求(某人)( implore的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
11 intercourse | |
n.性交;交流,交往,交际 | |
参考例句: |
|
|
12 liberate | |
v.解放,使获得自由,释出,放出;vt.解放,使获自由 | |
参考例句: |
|
|
13 subjugated | |
v.征服,降伏( subjugate的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
14 attainment | |
n.达到,到达;[常pl.]成就,造诣 | |
参考例句: |
|
|
15 convoy | |
vt.护送,护卫,护航;n.护送;护送队 | |
参考例句: |
|
|
16 foes | |
敌人,仇敌( foe的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
17 perplexed | |
adj.不知所措的 | |
参考例句: |
|
|
18 entirely | |
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
19 adventurous | |
adj.爱冒险的;惊心动魄的,惊险的,刺激的 | |
参考例句: |
|
|
20 majesty | |
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权 | |
参考例句: |
|
|
21 monarch | |
n.帝王,君主,最高统治者 | |
参考例句: |
|
|
22 rumor | |
n.谣言,谣传,传说 | |
参考例句: |
|
|
23 worthy | |
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的 | |
参考例句: |
|
|
24 apparently | |
adv.显然地;表面上,似乎 | |
参考例句: |
|
|
25 perfectly | |
adv.完美地,无可非议地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
26 fully | |
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地 | |
参考例句: |
|
|
27 accruing | |
v.增加( accrue的现在分词 );(通过自然增长)产生;获得;(使钱款、债务)积累 | |
参考例句: |
|
|
28 inevitably | |
adv.不可避免地;必然发生地 | |
参考例句: |
|
|
29 truthfulness | |
n. 符合实际 | |
参考例句: |
|
|
30 attachment | |
n.附属物,附件;依恋;依附 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |