“Look here, Savéliitch, let us have done with all this; let us make peace.”
“Oh! my little father, Petr’ Andréj?tch,” he replied, with a deep sigh, “I am angry with myself; it is I who am to blame for everything. What possessed3 me to leave you alone in the inn? But what could I do; the devil would have it so, else why did it occur to me to go and see my gossip the deacon’s wife, and thus it happened, as the proverb says, ‘I left the house and was taken to prison.’ What ill-luck! What ill-luck! How shall I appear again before my master and mistress? What will they say when they hear that their child is a drunkard and a gamester?”
To comfort poor Savéliitch, I gave him my word of honour that in future I would not spend a single kopek without his consent. Gradually he calmed down, though he still grumbled4 from time to time, shaking his head —
“A hundred roubles, it is easy to talk!”
I was approaching my destination. Around me stretched a wild and dreary5 desert, intersected by little hills and deep ravines. All was covered with snow. The sun was setting. My kibitka was following the narrow road, or rather the track, left by the sledges6 of the peasants. All at once my driver looked round, and addressing himself to me —
“Sir,” said he, taking off his cap, “will you not order me to turn back?”
“Why?”
“The weather is uncertain. There is already a little wind. Do you not see how it is blowing about the surface snow.”
“Well, what does that matter?”
“And do you see what there is yonder?”
The driver pointed7 east with his whip.
“I see nothing more than the white steppe and the clear sky.”
“There, there; look, that little cloud!”
I did, in fact, perceive on the horizon a little white cloud which I had at first taken for a distant hill. My driver explained to me that this little cloud portended8 a “bourane.”15 I had heard of the snowstorms peculiar9 to these regions, and I knew of whole caravans10 having been sometimes buried in the tremendous drifts of snow. Savéliitch was of the same opinion as the driver, and advised me to turn back, but the wind did not seem to me very violent, and hoping to reach in time the next posting station, I bid him try and get on quickly. He put his horses to a gallop11, continually looking, however, towards the east. But the wind increased in force, the little cloud rose rapidly, became larger and thicker, at last covering the whole sky. The snow began to fall lightly at first, but soon in large flakes12. The wind whistled and howled; in a moment the grey sky was lost in the whirlwind of snow which the wind raised from the earth, hiding everything around us.
“How unlucky we are, excellency,” cried the driver; “it is the bourane.”
I put my head out of the kibitka; all was darkness and confusion. The wind blew with such ferocity that it was difficult not to think it an animated13 being.
The snow drifted round and covered us. The horses went at a walk, and soon stopped altogether.
“Why don’t you go on?” I said, impatiently, to the driver.
“But where to?” he replied, getting out of the sledge. “Heaven only knows where we are now. There is no longer any road, and it is all dark.”
I began to scold him, but Savéliitch took his part.
“Why did you not listen to him?” he said to me, angrily. “You would have gone back to the post-house; you would have had some tea; you could have slept till morning; the storm would have blown over, and we should have started. And why such haste? Had it been to get married, now!”
Savéliitch was right. What was there to do? The snow continued to fall — a heap was rising around the kibitka. The horses stood motionless, hanging their heads and shivering from time to time.
The driver walked round them, settling their harness, as if he had nothing else to do. Savéliitch grumbled. I was looking all round in hopes of perceiving some indication of a house or a road; but I could not see anything but the confused whirling of the snowstorm.
All at once I thought I distinguished14 something black.
“Hullo, driver!” I exclaimed, “what is that black thing over there?”
The driver looked attentively15 in the direction I was pointing out.
“Heaven only knows, excellency,” replied he, resuming his seat.
“It is not a sledge, it is not a tree, and it seems to me that it moves. It must be a wolf or a man.”
I ordered him to move towards the unknown object, which came also to meet us. In two minutes I saw it was a man, and we met.
“Hey, there, good man,” the driver hailed him, “tell us, do you happen to know the road?”
“This is the road,” replied the traveller. “I am on firm ground; but what the devil good does that do you?”
“Listen, my little peasant,” said I to him, “do you know this part of the country? Can you guide us to some place where we may pass the night?”
“Do I know this country? Thank heaven,” rejoined the stranger, “I have travelled here, on horse and afoot, far and wide. But just look at this weather! One cannot keep the road. Better stay here and wait; perhaps the hurricane will cease and the sky will clear, and we shall find the road by starlight.”
His coolness gave me courage, and I resigned myself to pass the night on the steppe, commending myself to the care of Providence16, when suddenly the stranger, seating himself on the driver’s seat, said —
“Grace be to God, there is a house not far off. Turn to the right, and go on.”
“Why should I go to the right?” retorted my driver, ill-humouredly.
“How do you know where the road is that you are so ready to say, ‘Other people’s horses, other people’s harness — whip away!’”
It seemed to me the driver was right.
“Why,” said I to the stranger, “do you think a house is not far off?”
“The wind blew from that direction,” replied he, “and I smelt17 smoke, a sure sign that a house is near.”
His cleverness and the acuteness of his sense of smell alike astonished me. I bid the driver go where the other wished. The horses ploughed their way through the deep snow. The kibitka advanced slowly, sometimes upraised on a drift, sometimes precipitated18 into a ditch, and swinging from side to side. It was very like a boat on a stormy sea.
Savéliitch groaned19 deeply as every moment he fell upon me. I lowered the tsinofka,16 I rolled myself up in my cloak and I went to sleep, rocked by the whistle of the storm and the lurching of the sledge. I had then a dream that I have never forgotten, and in which I still see something prophetic, as I recall the strange events of my life. The reader will forgive me if I relate it to him, as he knows, no doubt, by experience how natural it is for man to retain a vestige20 of superstition21 in spite of all the scorn for it he may think proper to assume.
I had reached the stage when the real and unreal begin to blend into the first vague visions of drowsiness22. It seemed to me that the snowstorm continued, and that we were wandering in the snowy desert. All at once I thought I saw a great gate, and we entered the courtyard of our house. My first thought was a fear that my father would be angry at my involuntary return to the paternal23 roof, and would attribute it to a premeditated disobedience. Uneasy, I got out of my kibitka, and I saw my mother come to meet me, looking very sad.
“Don’t make a noise,” she said to me. “Your father is on his death-bed, and wishes to bid you farewell.”
Struck with horror, I followed her into the bedroom. I look round; the room is nearly dark. Near the bed some people were standing24, looking sad and cast down. I approached on tiptoe. My mother raised the curtain, and said —
“Andréj Petróvitch, Petróusha has come back; he came back having heard of your illness. Give him your blessing25.”
I knelt down. But to my astonishment26 instead of my father I saw in the bed a black-bearded peasant, who regarded me with a merry look. Full of surprise, I turned towards my mother.
“What does this mean?” I exclaimed. “It is not my father. Why do you want me to ask this peasant’s blessing?”
“It is the same thing, Petróusha,” replied my mother. “That person is your godfather.17 Kiss his hand, and let him bless you.”
I would not consent to this. Whereupon the peasant sprang from the bed, quickly drew his axe27 from his belt, and began to brandish28 it in all directions. I wished to fly, but I could not. The room seemed to be suddenly full of corpses29. I stumbled against them; my feet slipped in pools of blood. The terrible peasant called me gently, saying to me —
“Fear nothing, come near; come and let me bless you.”
Fear had stupified me. . . .
At this moment I awoke. The horses had stopped; Savéliitch had hold of my hand.
“Get out, excellency,” said he to me; “here we are.”
“Where?” I asked, rubbing my eyes.
“At our night’s lodging30. Heaven has helped us; we came by chance right upon the hedge by the house. Get out, excellency, as quick as you can, and let us see you get warm.”
I got out of the kibitka. The snowstorm still raged, but less violently. It was so dark that one might, as we say, have as well been blind. The host received us near the entrance, holding a lantern beneath the skirt of his caftan, and led us into a room, small but prettily31 clean, lit by a loutchina.18 On the wall hung a long carbine and a high Cossack cap.
Our host, a Cossack of the Ya?k,19 was a peasant of about sixty, still fresh and hale. Savéliitch brought the tea canister, and asked for a fire that he might make me a cup or two of tea, of which, certainly, I never had more need. The host hastened to wait upon him.
“What has become of our guide? Where is he?” I asked Savéliitch.
“Here, your excellency,” replied a voice from above.
I raised my eyes to the recess32 above the stove, and I saw a black beard and two sparkling eyes.
“Well, are you cold?”
“How could I not be cold,” answered he, “in a little caftan all holes? I had a touloup, but, it’s no good hiding it, I left it yesterday in pawn33 at the brandy shop; the cold did not seem to me then so keen.”
At this moment the host re-entered with the boiling samovar.20 I offered our guide a cup of tea. He at once jumped down.
I was struck by his appearance. He was a man about forty, middle height, thin, but broad-shouldered. His black beard was beginning to turn grey; his large quick eyes roved incessantly34 around. In his face there was an expression rather pleasant, but slightly mischievous35. His hair was cut short. He wore a little torn armak,21 and wide Tartar trousers.
I offered him a cup of tea; he tasted it, and made a wry36 face.
“Do me the favour, your excellency,” said he to me, “to give me a glass of brandy; we Cossacks do not generally drink tea.”
I willingly acceded37 to his desire. The host took from one of the shelves of the press a jug38 and a glass, approached him, and, having looked him well in the face —
“Well, well,” said he, “so here you are again in our part of the world. Where, in heaven’s name, do you come from now?”
My guide winked39 in a meaning manner, and replied by the well-known saying —
“The sparrow was flying about in the orchard40; he was eating hempseed; the grandmother threw a stone at him, and missed him. And you, how are you all getting on?”
“How are we all getting on?” rejoined the host, still speaking in proverbs.
“Vespers were beginning to ring, but the wife of the pope22 forbid it; the pope went away on a visit, and the devils are abroad in the churchyard.”
“Shut up, uncle,” retorted the vagabond. “When it rains there will be mushrooms, and when you find mushrooms you will find a basket to put them in. But now” (he winked a second time) “put your axe behind your back,23 the gamekeeper is abroad. To the health of your excellency.”
So saying he took the glass, made the sign of the cross, and swallowed his brandy at one gulp41, then, bowing to me, returned to his lair42 above the stove.
I could not then understand a single word of the thieves’ slang they employed. It was only later on that I understood that they were talking about the army of the Ya?k, which had only just been reduced to submission43 after the revolt of 1772.24
Savéliitch listened to them talking with a very discontented manner, and cast suspicious glances, sometimes on the host and sometimes on the guide.
The kind of inn where we had sought shelter stood in the very middle of the steppe, far from the road and from any dwelling44, and certainly was by no means unlikely to be a robber resort. But what could we do? We could not dream of resuming our journey. Savéliitch’s uneasiness amused me very much. I stretched myself on a bench. My old retainer at last decided45 to get up on the top of the stove,25 while the host lay down on the floor. They all soon began to snore, and I myself soon fell dead asleep.
When I awoke, somewhat late, on the morrow I saw that the storm was over. The sun shone brightly; the snow stretched afar like a dazzling sheet. The horses were already harnessed. I paid the host, who named such a mere46 trifle as my reckoning that Savéliitch did not bargain as he usually did. His suspicions of the evening before were quite gone. I called the guide to thank him for what he had done for us, and I told Savéliitch to give him half a rouble as a reward.
Savéliitch frowned.
“Half a rouble!” cried he. “Why? Because you were good enough to bring him yourself to the inn? I will obey you, excellency, but we have no half roubles to spare. If we take to giving gratuities47 to everybody we shall end by dying of hunger.”
I could not dispute the point with Savéliitch; my money, according to my solemn promise, was entirely48 at his disposal. Nevertheless, I was annoyed that I was not able to reward a man who, if he had not brought me out of fatal danger, had, at least, extricated49 me from an awkward dilemma50.
“Well,” I said, coolly, to Savéliitch, “if you do not wish to give him half a rouble give him one of my old coats; he is too thinly clad. Give him my hareskin touloup.”
“Have mercy on me, my father, Petr’ Andréj?tch!” exclaimed Savéliitch. “What need has he of your touloup? He will pawn it for drink, the dog, in the first tavern51 he comes across.”
“That, my dear old fellow, is no longer your affair,” said the vagabond, “whether I drink it or whether I do not. His excellency honours me with a coat off his own back.26 It is his excellency’s will, and it is your duty as a serf not to kick against it, but to obey.”
“You don’t fear heaven, robber that you are,” said Savéliitch, angrily. “You see the child is still young and foolish, and you are quite ready to plunder52 him, thanks to his kind heart. What do you want with a gentleman’s touloup? You could not even put it across your cursed broad shoulders.”
“I beg you will not play the wit,” I said to my follower53. “Get the cloak quickly.”
“Oh! good heavens!” exclaimed Savéliitch, bemoaning54 himself. “A touloup of hareskin, and still quite new! And to whom is it given?— to a drunkard in rags.”
However, the touloup was brought. The vagabond began trying it on directly. The touloup, which had already become somewhat too small for me, was really too tight for him. Still, with some trouble, he succeeded in getting it on, though he cracked all the seams. Savéliitch gave, as it were, a subdued55 howl when he heard the threads snapping.
As to the vagabond, he was very pleased with my present. He ushered56 me to my kibitka, and saying, with a low bow, “Thanks, your excellency; may Heaven reward you for your goodness; I shall never forget, as long as I live, your kindnesses,” went his way, and I went mine, without paying any attention to Savéliitch’s sulkiness.
I soon forgot the snowstorm, the guide, and my hareskin touloup.
Upon arrival at Orenburg I immediately waited on the General. I found a tall man, already bent57 by age. His long hair was quite white; his old uniform reminded one of a soldier of Tzarina Anne’s27 time, and he spoke58 with a strongly-marked German accent. I gave him my father’s letter. Upon reading his name he cast a quick glance at me.
“Ah,” said he, “it was but a short time Andréj Petróvitch was your age, and now he has got a fine fellow of a son. Well, well — time, time.”
He opened the letter, and began reading it half aloud, with a running fire of remarks —
“‘Sir, I hope your excellency’— What’s all this ceremony? For shame! I wonder he’s not ashamed of himself! Of course, discipline before everything; but is it thus one writes to an old comrade? ‘Your excellency will not have forgotten’— Humph! ‘And when under the late Field Marshal Münich during the campaign, as well as little Caroline’— Eh! eh! bruder! So he still remembers our old pranks59? ‘Now for business. I send you my rogue’— Hum! ‘Hold him with gloves of porcupine-skin’— What does that mean —‘gloves of porcupine-skin?’ It must be a Russian proverb.
“What does it mean, ‘hold with gloves of porcupine-skin?’” resumed he, turning to me.
“It means,” I answered him, with the most innocent face in the world, “to treat someone kindly60, not too strictly61, to leave him plenty of liberty; that is what holding with gloves of porcupine-skin means.”
“Humph! I understand.”
“‘And not give him any liberty’— No; it seems that porcupine-skin gloves means something quite different.’ Enclosed is his commission’— Where is it then? Ah! here it is!—‘in the roll of the Séménofsky Regiment62’— All right; everything necessary shall be done. ‘Allow me to salute63 you without ceremony, and like an old friend and comrade’— Ah! he has at last remembered it all,” etc., etc.
“Well, my little father,” said he, after he had finished the letter and put my commission aside, “all shall be done; you shall be an officer in the —— th Regiment, and you shall go tomorrow to Fort Bélogorsk, where you will serve under the orders of Commandant Mironoff, a brave and worthy64 man. There you will really serve and learn discipline. There is nothing for you to do at Orenburg; amusement is bad for a young man. To-day I invite you to dine with me.”
“Worse and worse,” thought I to myself. “What good has it done me to have been a sergeant65 in the Guard from my cradle? Where has it brought me? To the —— th Regiment, and to a fort stranded66 on the frontier of the Kirghiz–Ka?sak Steppes!”
I dined at Andréj Karlovitch’s, in the company of his old aide de camp. Strict German economy was the rule at his table, and I think that the dread67 of a frequent guest at his bachelor’s table contributed not a little to my being so promptly68 sent away to a distant garrison69.
The next day I took leave of the General, and started for my destination.
点击收听单词发音
1 sledge | |
n.雪橇,大锤;v.用雪橇搬运,坐雪橇往 | |
参考例句: |
|
|
2 averted | |
防止,避免( avert的过去式和过去分词 ); 转移 | |
参考例句: |
|
|
3 possessed | |
adj.疯狂的;拥有的,占有的 | |
参考例句: |
|
|
4 grumbled | |
抱怨( grumble的过去式和过去分词 ); 发牢骚; 咕哝; 发哼声 | |
参考例句: |
|
|
5 dreary | |
adj.令人沮丧的,沉闷的,单调乏味的 | |
参考例句: |
|
|
6 sledges | |
n.雪橇,雪车( sledge的名词复数 )v.乘雪橇( sledge的第三人称单数 );用雪橇运载 | |
参考例句: |
|
|
7 pointed | |
adj.尖的,直截了当的 | |
参考例句: |
|
|
8 portended | |
v.预示( portend的过去式和过去分词 );预兆;给…以警告;预告 | |
参考例句: |
|
|
9 peculiar | |
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的 | |
参考例句: |
|
|
10 caravans | |
(可供居住的)拖车(通常由机动车拖行)( caravan的名词复数 ); 篷车; (穿过沙漠地带的)旅行队(如商队) | |
参考例句: |
|
|
11 gallop | |
v./n.(马或骑马等)飞奔;飞速发展 | |
参考例句: |
|
|
12 flakes | |
小薄片( flake的名词复数 ); (尤指)碎片; 雪花; 古怪的人 | |
参考例句: |
|
|
13 animated | |
adj.生气勃勃的,活跃的,愉快的 | |
参考例句: |
|
|
14 distinguished | |
adj.卓越的,杰出的,著名的 | |
参考例句: |
|
|
15 attentively | |
adv.聚精会神地;周到地;谛;凝神 | |
参考例句: |
|
|
16 providence | |
n.深谋远虑,天道,天意;远见;节约;上帝 | |
参考例句: |
|
|
17 smelt | |
v.熔解,熔炼;n.银白鱼,胡瓜鱼 | |
参考例句: |
|
|
18 precipitated | |
v.(突如其来地)使发生( precipitate的过去式和过去分词 );促成;猛然摔下;使沉淀 | |
参考例句: |
|
|
19 groaned | |
v.呻吟( groan的过去式和过去分词 );发牢骚;抱怨;受苦 | |
参考例句: |
|
|
20 vestige | |
n.痕迹,遗迹,残余 | |
参考例句: |
|
|
21 superstition | |
n.迷信,迷信行为 | |
参考例句: |
|
|
22 drowsiness | |
n.睡意;嗜睡 | |
参考例句: |
|
|
23 paternal | |
adj.父亲的,像父亲的,父系的,父方的 | |
参考例句: |
|
|
24 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
25 blessing | |
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿 | |
参考例句: |
|
|
26 astonishment | |
n.惊奇,惊异 | |
参考例句: |
|
|
27 axe | |
n.斧子;v.用斧头砍,削减 | |
参考例句: |
|
|
28 brandish | |
v.挥舞,挥动;n.挥动,挥舞 | |
参考例句: |
|
|
29 corpses | |
n.死尸,尸体( corpse的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
30 lodging | |
n.寄宿,住所;(大学生的)校外宿舍 | |
参考例句: |
|
|
31 prettily | |
adv.优美地;可爱地 | |
参考例句: |
|
|
32 recess | |
n.短期休息,壁凹(墙上装架子,柜子等凹处) | |
参考例句: |
|
|
33 pawn | |
n.典当,抵押,小人物,走卒;v.典当,抵押 | |
参考例句: |
|
|
34 incessantly | |
ad.不停地 | |
参考例句: |
|
|
35 mischievous | |
adj.调皮的,恶作剧的,有害的,伤人的 | |
参考例句: |
|
|
36 wry | |
adj.讽刺的;扭曲的 | |
参考例句: |
|
|
37 acceded | |
v.(正式)加入( accede的过去式和过去分词 );答应;(通过财产的添附而)增加;开始任职 | |
参考例句: |
|
|
38 jug | |
n.(有柄,小口,可盛水等的)大壶,罐,盂 | |
参考例句: |
|
|
39 winked | |
v.使眼色( wink的过去式和过去分词 );递眼色(表示友好或高兴等);(指光)闪烁;闪亮 | |
参考例句: |
|
|
40 orchard | |
n.果园,果园里的全部果树,(美俚)棒球场 | |
参考例句: |
|
|
41 gulp | |
vt.吞咽,大口地吸(气);vi.哽住;n.吞咽 | |
参考例句: |
|
|
42 lair | |
n.野兽的巢穴;躲藏处 | |
参考例句: |
|
|
43 submission | |
n.服从,投降;温顺,谦虚;提出 | |
参考例句: |
|
|
44 dwelling | |
n.住宅,住所,寓所 | |
参考例句: |
|
|
45 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
46 mere | |
adj.纯粹的;仅仅,只不过 | |
参考例句: |
|
|
47 gratuities | |
n.报酬( gratuity的名词复数 );小账;小费;养老金 | |
参考例句: |
|
|
48 entirely | |
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
49 extricated | |
v.使摆脱困难,脱身( extricate的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
50 dilemma | |
n.困境,进退两难的局面 | |
参考例句: |
|
|
51 tavern | |
n.小旅馆,客栈;小酒店 | |
参考例句: |
|
|
52 plunder | |
vt.劫掠财物,掠夺;n.劫掠物,赃物;劫掠 | |
参考例句: |
|
|
53 follower | |
n.跟随者;随员;门徒;信徒 | |
参考例句: |
|
|
54 bemoaning | |
v.为(某人或某事)抱怨( bemoan的现在分词 );悲悼;为…恸哭;哀叹 | |
参考例句: |
|
|
55 subdued | |
adj. 屈服的,柔和的,减弱的 动词subdue的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
56 ushered | |
v.引,领,陪同( usher的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
57 bent | |
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的 | |
参考例句: |
|
|
58 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
59 pranks | |
n.玩笑,恶作剧( prank的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
60 kindly | |
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地 | |
参考例句: |
|
|
61 strictly | |
adv.严厉地,严格地;严密地 | |
参考例句: |
|
|
62 regiment | |
n.团,多数,管理;v.组织,编成团,统制 | |
参考例句: |
|
|
63 salute | |
vi.行礼,致意,问候,放礼炮;vt.向…致意,迎接,赞扬;n.招呼,敬礼,礼炮 | |
参考例句: |
|
|
64 worthy | |
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的 | |
参考例句: |
|
|
65 sergeant | |
n.警官,中士 | |
参考例句: |
|
|
66 stranded | |
a.搁浅的,进退两难的 | |
参考例句: |
|
|
67 dread | |
vt.担忧,忧虑;惧怕,不敢;n.担忧,畏惧 | |
参考例句: |
|
|
68 promptly | |
adv.及时地,敏捷地 | |
参考例句: |
|
|
69 garrison | |
n.卫戍部队;驻地,卫戍区;vt.派(兵)驻防 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |