"I feelin' mighty4 creepy, Brer Remus, sho'. Look like I bleedz ter hunt comp'ny. W'en I come 'long down I felt dat skittish5 twel ef a leaf had blow'd 'crost de paff, I'd 'a' des about drapt in my tracks."
"How come dat, Sis Tempy?" Uncle Remus inquired.
"You know dat little gal7 er Riah's? Well, I 'uz settin' up dar in my house 'w'ile ergo, w'en, bless gracious! fus' news I know, I year dat chile talkin' in the yuther room. I 'low ter myse'f, she ain't talkin' ter Riah, 'kaze Riah ain't come yit, un den9 I crope [130]up, dar wuz de chile settin' right flat in de middle er de flo', laffin' un talkin' un makin' motions like she see somebody in de cornder. I des stood dar un watch 'er, un I ain't a livin' human ef she don't do like dey 'uz somebody er n'er in dar wid 'er. She ax um fer ter stay on dey own side, un den, w'en it seem like dey come todes 'er, den she say she gwine git a switch un drive um back. Hit make me feel so cole un kuse dat I des tuck'n come 'way fum dar, un ef dey's sump'n' n'er dar, hit'll be dem un Riah fer't."
"I 'speck10 dat's 'bout6 de upshot un it," said Uncle Remus. "Dey tells me dat w'ence you year chilluns talkin' en gwine on periently wid deyse'f, der er bleedz ter see ha'nts."
The little boy moved his stool closer to his venerable partner. Daddy Jack roused himself.
"Oona no bin-a see dem ghos'? Oona no bin-a see dem harnt? Hi! I is bin-a see plenty ghos'; I no 'fraid dem; I is bin-a punch dem 'way wit' me cane11. I is bin-a shoo dem 'pon dey own si?d da' road. Dem is bin walk w'en da' moon stan' low; den I is bin shum. Oona no walk wit' me dun. 'E berry bahd. Oona call, dey no answer. Wun dey call, hol' you' mout' shet. 'E berry bahd fer mek answer, wun da' harnt holler. Dem call-a you 'way fum dis lan'. I yeddy dem call; I shetty me y-eye, I shekkey me head.
"Wun I is bin noung mahn, me der go fer git water, un wun I der dip piggin 'neat' da' crik, I yeddy v'ice fer call me—'Jahck! O Jahck!' I stan', I lissen, I yeddy de v'ice—'Jahck! Jahck! O Jahck!' I t'ink 'e bin Titty Ann;[26] I ahx um:—
"Wey you bin call-a me, Titty Ann?' Titty Ann 'tretch 'e y-eye big:—
"'I no bin-a call. Dead ghos' is bin-a call. Dem harnt do call-a you.'
[131]"Dun I rise me y-eye, un I is bin shum gwan by sundown; 'e is bin gwan bahckwud. I tell Titty Ann fer look at we nuncle, gwan bahckwud by sundown. Titty Ann pit 'e two han' 'pon me y-eyes, en 'e do bline me. 'E say I bin-a see one dead ghos'."
"What then, Daddy Jack?" asked the little boy, as the old African paused.
"Ki! nuff dun. 'Kaze bumbye, so long tam, folks come fetch-a we nuncle 'tretch out. 'E is bin-a tek wit' da' hecup; 'e t'row 'e head dis way; 'e t'row 'e head dat way." Daddy Jack comically suited the action to the word. "'E is bin tek-a da' hecup; da' hecup is bin tek um—da' cramp12 is bin fetch um. I is bin see mo' dead ghos', but me no spot um lak dis."
"I boun' you is," said Uncle Remus. "Dey tells me, Brer Jack," he continued, "dat w'en you meets up wid one er deze ha'nts, ef you'll take'n tu'n yo' coat wrong-sud-outerds, dey won't use no time in makin' der disappearance13."
"Hey!" exclaimed Daddy Jack, "tu'n coat no fer skeer dead ghos'. 'E skeer dem Jack-me-Lantun. One tam I is bin-a mek me way troo t'ick swamp. I do come hot, I do come cole. I feel-a me bahck quake; me bre't' come fahs'. I look; me ent see nuttin'; I lissen; me ent yeddy nuttin'. I look, dey de Jack-me-Lantun mekkin 'e way troo de bush; 'e comin' stret by me. 'E light bin-a flick14-flicker; 'e git close un close. I yent kin8 stan' dis; one foot git heffy, da' heer 'pon me head lif' up. Da' Jack-me-Lantun, 'e git-a high, 'e git-a low, 'e come close. Dun I t'ink I bin-a yeddy ole folks talk tu'n you' coat-sleef wun da' Jack-me-Lantun is bin run you. I pull, I twis', I yerk at dem jacket; 'e yent come. 'E is bin grow on me bahck. Jack-me-Lantun fly close. I say me pray 'pon da' jacket; 'e is bin-a yerk loose; da' sleef 'e do tu'n. Jack-me-Lantun, 'e see dis, 'e lif' up, 'e say 'Phew!' 'E done gone! Oona no walk in da' swamp 'cep' you is keer you' coat 'cross da' arm. Enty!"
"Dat w'at make me say," remarked Aunt Tempy, with a little [132]shiver, "dat 'oman like me, w'at ain't w'ar no jacket, ain't got no business traipsin' un trollopin' 'roun' thoo the woods atter dark."
"You mout tu'n yo' head-hankcher, Sis Tempy," said Uncle Remus, reassuringly16, "en ef dat ain't do no good den you kin whirl in en gin um leg-bail."
"I year tell," continued Aunt Tempy, vouchsafing17 no reply to Uncle Remus, "dat dish yer Jacky-ma-Lantun is a sho' nuff sperit. Sperits ain't gwine to walk un walk less'n dey got sump'n' n'er on der min', un I year tell dat dish yer Jacky-ma-Lantun is 'casioned by a man w'at got kilt. Folks kilt 'im un tuck his money, un now his ha'nt done gone un got a light fer ter hunt up whar his money is. Mighty kuse ef folks kin hone atter money w'en dey done gone. I dunner w'at he wanter be ramblin' 'roun' wid a light w'en he done dead. Ef anybody got any hard feelin's 'gin' me, I want um ter take it out w'ile deyer in de flesh; w'en dey come a-ha'ntin' me, den I'm done—I'm des done."
"Are witches spirits?" the little boy asked.
The inquiry18 was not especially directed at Daddy Jack, but Daddy Jack was proud of his reputation as a witch, and he undertook to reply.
"None 't all. Witch, 'e no dead ghos'—'e life folks, wey you shekky han' wit'. Oona witch mebbe; how you is kin tell?"
Here Daddy Jack turned his sharp little eyes upon the child. The latter moved closer to Uncle Remus, and said he hoped to goodness he was n't a witch.
"How you is kin tell diffran 'cep' you bin fer try um?" continued Daddy Jack. "'E good t'ing fer be witch; 'e mek-a dem folks fred. 'E mek-a dem fred; 'e mek-a dem hol' da' bre't', wun dey is bin-a come by you' place."
"In de name er de Lord, Daddy Jack, how kin folks tell wh'er dey er witches er no?" asked Aunt Tempy.
"Oo! 'e easy nuff. Wun da' moon is shiün low, wet-a you' han' [133]wit' da' pot-licker grease; rub noung heifer 'pon 'e nose; git 'pon 'e bahck. Mus' hol' um by 'e year; mus' go gallop19, gallop down da' lane, tel 'e do come 'cross one-a big gully. Mus' holler, 'Double, double, double up! double, double, double up!' Heifer jump, oona witch; heifer no jump, oona no witch."
"Did you ever ride a heifer, Daddy Jack?" asked the little boy.
"Did—did she jump across the big gully?"
The child's voice had dropped to an awed22 whisper, and there was a glint of malicious23 mischief24 in Daddy Jack's shrewd eyes, as he looked up at Uncle Remus. He got his cue. Uncle Remus groaned25 heavily and shook his head.
"Hoo!" exclaimed Daddy Jack, "wun I is bin-a tell all, dey no mo' fer tell. Mus' kip some fer da' Sunday. Lilly b'y no fred dem witch; 'e no bodder lilly b'y. Witch, 'e no rassel wit' 'e ebry-day 'quaintan'; 'e do go pars26 'e own place."
It was certainly reassuring15 for the child to be told that witches did n't trouble little boys, and that they committed their depredations27 outside of their own neighborhood.
"I is bin-a yeddy dem talk 'bout ole witch. 'E do leaf 'e skin wey 'e is sta't fum. Man bin-a come pars by; 'e is fine dem skin. 'E say:—
"'Ki! 'E one green skin; I fix fer dry um.'
"Man hang um by da' fier. Skin, 'e do swink, i' do swivel. Bumbye 'e do smell-a bahd; man, 'e hol' 'e nose. 'E do wait. Skin swink, skin stink28, skin swivel. 'E do git so bahd, man pitch um in da' ya'd. 'E wait; 'e is wait, 'e is lissen. Bumbye, 'e yeddy da' witch come. Witch, e' do sharp' 'e claw on-a da' fence; 'e is snap 'e jaw—flick! flick! flick! 'E come-a hunt fer him skin. 'E fine um. 'E trey um on dis way; 'e no fit. 'E trey um on dat way; 'e no fit. 'E trey um on turrer way; 'e no fit. 'E pit um 'pon 'e [134]head; skin 'e no fit. 'E pit um 'pon 'e foot; skin 'e no fit. 'E cuss, 'e sweer; skin 'e no fit. 'E cut 'e caper29; skin 'e no fit. Bumbye 'e holler:—
"''Tiss-a me, Skin! wey you no know me? Skin, 'tiss-a me! wey you no know me?'
"Skin, 'e no talk nuttin' 'tall. Witch 'e do jump, 'e do holler; à mek no diffran. Skin 'e talk nuttin' 'tall. Man, 'e tekky to'ch, 'e look in ya'd. 'E see big blahck Woolf lay by da' skin. E toof show; 'e y-eye shiün. Man drife um 'way; 'e is come bahck. Man bu'n da' skin; 'e is bin-a come bahck no mo'."
The little boy asked no more questions. He sat silent while the others talked, and then went to the door and looked out. It was very dark, and he returned to his stool with a troubled countenance30.
"Des wait a little minnit, honey," said Uncle Remus, dropping his hand caressingly31 on the child's shoulder. "I bleedz ter go up dar ter de big house fer ter see Mars John, en I'll take you 'long fer comp'ny."
And so, after a while, the old man and the little boy went hand in hand up the path.
点击收听单词发音
1 bin | |
n.箱柜;vt.放入箱内;[计算机] DOS文件名:二进制目标文件 | |
参考例句: |
|
|
2 jack | |
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克 | |
参考例句: |
|
|
3 mingled | |
混合,混入( mingle的过去式和过去分词 ); 混进,与…交往[联系] | |
参考例句: |
|
|
4 mighty | |
adj.强有力的;巨大的 | |
参考例句: |
|
|
5 skittish | |
adj.易激动的,轻佻的 | |
参考例句: |
|
|
6 bout | |
n.侵袭,发作;一次(阵,回);拳击等比赛 | |
参考例句: |
|
|
7 gal | |
n.姑娘,少女 | |
参考例句: |
|
|
8 kin | |
n.家族,亲属,血缘关系;adj.亲属关系的,同类的 | |
参考例句: |
|
|
9 den | |
n.兽穴;秘密地方;安静的小房间,私室 | |
参考例句: |
|
|
10 speck | |
n.微粒,小污点,小斑点 | |
参考例句: |
|
|
11 cane | |
n.手杖,细长的茎,藤条;v.以杖击,以藤编制的 | |
参考例句: |
|
|
12 cramp | |
n.痉挛;[pl.](腹)绞痛;vt.限制,束缚 | |
参考例句: |
|
|
13 disappearance | |
n.消失,消散,失踪 | |
参考例句: |
|
|
14 flick | |
n.快速的轻打,轻打声,弹开;v.轻弹,轻轻拂去,忽然摇动 | |
参考例句: |
|
|
15 reassuring | |
a.使人消除恐惧和疑虑的,使人放心的 | |
参考例句: |
|
|
16 reassuringly | |
ad.安心,可靠 | |
参考例句: |
|
|
17 vouchsafing | |
v.给予,赐予( vouchsafe的现在分词 );允诺 | |
参考例句: |
|
|
18 inquiry | |
n.打听,询问,调查,查问 | |
参考例句: |
|
|
19 gallop | |
v./n.(马或骑马等)飞奔;飞速发展 | |
参考例句: |
|
|
20 crooked | |
adj.弯曲的;不诚实的,狡猾的,不正当的 | |
参考例句: |
|
|
21 withered | |
adj. 枯萎的,干瘪的,(人身体的部分器官)因病萎缩的或未发育良好的 动词wither的过去式和过去分词形式 | |
参考例句: |
|
|
22 awed | |
adj.充满敬畏的,表示敬畏的v.使敬畏,使惊惧( awe的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
23 malicious | |
adj.有恶意的,心怀恶意的 | |
参考例句: |
|
|
24 mischief | |
n.损害,伤害,危害;恶作剧,捣蛋,胡闹 | |
参考例句: |
|
|
25 groaned | |
v.呻吟( groan的过去式和过去分词 );发牢骚;抱怨;受苦 | |
参考例句: |
|
|
26 pars | |
n.部,部分;平均( par的名词复数 );平价;同等;(高尔夫球中的)标准杆数 | |
参考例句: |
|
|
27 depredations | |
n.劫掠,毁坏( depredation的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
28 stink | |
vi.发出恶臭;糟透,招人厌恶;n.恶臭 | |
参考例句: |
|
|
29 caper | |
v.雀跃,欢蹦;n.雀跃,跳跃;续随子,刺山柑花蕾;嬉戏 | |
参考例句: |
|
|
30 countenance | |
n.脸色,面容;面部表情;vt.支持,赞同 | |
参考例句: |
|
|
31 caressingly | |
爱抚地,亲切地 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |