小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 儿童英文小说 » The Rifle Rangers » Chapter Thirty Seven. Chane’s Courtship.
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Chapter Thirty Seven. Chane’s Courtship.
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
The dish was emptied, as Clayley observed, in a “squirrel’s jump.”

“Be my sowl! it ates purty well, black as it is,” said Chane, looking ruefully into the empty vessel1. “It’s got a worse complaint than the colour, didn’t yez fetch us a thrifle more of it, my darlint boy?” he added, squinting2 up at José.

“No entiende,” (Don’t understand), said the Mexican, shaking his head.

“No in tin days!” cried Chane, mistaking the “no entiende” for a phrase of broken English, to which, indeed, its pronunciation somewhat assimilates it. “Och! git out wid you! Bad luck to yer picther! In tin days it’s Murtagh Chane that’ll ayther be takin’ his tay in purgathory or atin’ betther than black banes in some other part of the world.”

“No entiende,” repeated the Mexican as before.

“Tin days, indade! Sure we’d be did wid hunger in half the time. We want the banes now.”

“Qué quiere?” (What do you want?) asked the Mexican, speaking to Raoul, who was by this time convulsed with laughter.

“Phwhat’s that he sez, Raowl?” inquired Chane sharply.

“He says he don’t understand you.”

“Thin spake to him yerself, Raowl. Till him we want more banes, and a few more ov thim pancakes, if he plazes.”

Raoul translated the Irishman’s request.

“No hay” (There are none), answered the Mexican, shaking his forefinger3 in front of his nose.

“No I—is that phwhat ye say, my darlint? Well, iv yez won’t go yerself, sind somebody else; it’s all the same thing, so yez bring us the ateables.”

“No entiende” said the man, with the same shake of the head.

“Oh! there agin with your tin days—but it’s no use; yez understand me well enough, but yez don’t want to bring the banes.”

“He tells you there is no more,” said Raoul.

“Oh! the desavin’ Judas! and five hundred ov thim grazers atin’ over beyant there. No more banes! oh, the lie!”

“Frijoles—no hay,” said the Mexican, guessing at the purport4 of Chane’s remarks.

Fray5 holeys!” repeated Chane, imitating the Mexican’s pronunciation of the word “frijoles”. “Och! git out wid your fray holeys! There isn’t the size of a flay6 of holiness about the place. Git out!”

Raoul, and indeed all of us except the Irishman himself, were bursting with laughter.

“I’m chokin’,” said the latter, after a pause; “ask him for wather, Raowl—sure he can’t deny that, with that purty little sthrame boilin’ up undher our noses, as clear as the potteen of Ennishowen.”

Raoul asked for water, which we all needed. Our throats were as dry as charcoal7. The Mexican made a sign to one of the women, who shortly came up with an earthen jar filled with water.

“Give it first to the captin, misthress,” said Chane, pointing to me; “sarve all ayqually, but respict rank.”

The woman understood the sign, and handed me the jar. I drank copiously8, passing it to my comrades, Clayley and Raoul. Chane at length took the jar; but instead of drinking immediately, as might have been expected, he set it between his knees and looked quizzically up at the woman.

“I say, my little darlint,” said he, winking9, and touching10 her lightly under the ribs11 with his outstretched palm, “my little moochacha—that’s what they call thim—isn’t it, Raowl?”

“Muchacha? oh yes!”

“Well, thin, my purty little moochacha, cudn’t yez?—ye know what I mane—cudn’t yez? Och! ye know well enough—only a little—jist a mouthful to take the cowld taste aff the wather.”

“No entiende,” said the woman, smiling good-naturedly at Chane’s comical gestures.

“Och, the plague! there’s that tin days agin. Talk to her, Raowl. Tell her what I mane.”

Raoul translated his comrade’s wishes.

“Tell her, Raowl, I’ve got no money, becase I have been rabbed, de ye see? but I’ll give her ayther of these saints for the smallest thrifle of agwardent;” and he pulled the images out of his jacket as he spoke12.

The woman, seeing these, bent14 forward with an exclamation15; and, recognising the crucifix, with the images of the saint and Virgin16, dropped upon her knees and kissed them devoutly17, uttering some words in a language half Spanish, half Aztec.

Rising up, she looked kindly18 at Chane, exclaiming, “Bueno Catolico!” She then tossed the rebozo over her left shoulder, and hurried off across the yard.

“De yez think, Raowl, she’s gone after the licker?”

“I am sure of it,” answered the Frenchman.

In a few minutes the woman returned, and, drawing a small flask19 out of the folds of her rebozo, handed it to Chane.

The Irishman commenced undoing20 the string that carried his “relics.”

“Which ov them de yez want, misthress?—the saint, or the Howly Mother, or both?—it’s all the same to Murtagh.”

The woman, observing what he was after, rushed forward, and, placing her hands upon his, said in a kind tone:

“No, Señor. Su proteccion necesita usted.”

“Phwhat diz she say, Raowl?”

“She says, keep them; you will need their protection yourself.”

“Och, be me sowl! she’s not far asthray there. I need it bad enough now, an’ a hape ov good they’re likely to do me. They’ve hung there for tin years—both of thim; and this nate little flask’s the first raal binifit I iver resaved from ayther of them. Thry it, Captin. It’ll do yez good.”

I took the bottle and drank. It was the chingarito—a bad species of aguardiente from the wild aloe—and hot as fire. A mouthful sufficed. I handed the flask to Clayley, who drank more freely. Raoul followed suit, and the bottle came back to the Irishman.

“Your hilth, darlint!” said he, nodding to the Mexican woman. “May yez live till I wish ye dead!”

The woman smiled, and repeated, “No entiende.”

“Och! nivir mind the tin days—we won’t quarrel about that. Ye’re a swate crayteur,” continued he, winking at the woman; “but sure yer petticoats is mighty21 short, an’ yez want a pair of stockin’s bad, too; but nivir mind—yez stand well upon thim illigant ankles—’dade ye do; and yez have a purty little futt into the bargain.”

“Qué dice22?” (What does he say?) asked the Mexican, speaking to Raoul.

“He is complimenting you on the smallness of your feet,” answered the Frenchman.

The woman was evidently pleased, and commenced cramping23 up what was in fact a very small foot into its faded satin slipper24.

“Tell me, my dear,” continued Chane, “are yez married?”

“Qué dice?” again asked the woman.

“He wants to know if you are married.”

She smiled, waving her forefinger in front of her nose.

Raoul informed the Irishman that this was a negative answer to his question.

“By my sowl, thin,” said Chane, “I wudn’t mind marryin’ ye meself, an’ joinin’ the thribe—that is, if they’ll let me off from the hangin’. Tell her that, Raowl.”

As desired, Raoul explained his comrade’s last speech, at which the woman laughed, but said nothing.

“Silence gives consint. But tell her, Raowl, that I won’t buy a pig in a poke13: they must first let me off from the hangin’, de ye hear?—tell her that.”

“El señor está muy alegre,” (The gentleman is very merry), said the woman; and, picking up her jar, with a smile, she left us.

“I say, Raowl, does she consint?”

“She hasn’t made up her mind yet.”

“By the holy vistment! thin it’s all up wid Murt. The saints won’t save him. Take another dhrap, Raowl!”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
2 squinting e26a97f9ad01e6beee241ce6dd6633a2     
斜视( squint的现在分词 ); 眯着眼睛; 瞟; 从小孔或缝隙里看
参考例句:
  • "More company," he said, squinting in the sun. "那边来人了,"他在阳光中眨巴着眼睛说。
  • Squinting against the morning sun, Faulcon examined the boy carefully. 对着早晨的太阳斜起眼睛,富尔康仔细地打量着那个年轻人。
3 forefinger pihxt     
n.食指
参考例句:
  • He pinched the leaf between his thumb and forefinger.他将叶子捏在拇指和食指之间。
  • He held it between the tips of his thumb and forefinger.他用他大拇指和食指尖拿着它。
4 purport etRy4     
n.意义,要旨,大要;v.意味著,做为...要旨,要领是...
参考例句:
  • Many theories purport to explain growth in terms of a single cause.许多理论都标榜以单一的原因解释生长。
  • Her letter may purport her forthcoming arrival.她的来信可能意味着她快要到了。
5 fray NfDzp     
v.争吵;打斗;磨损,磨破;n.吵架;打斗
参考例句:
  • Why should you get involved in their fray?你为什么要介入他们的争吵呢?
  • Tempers began to fray in the hot weather.大热天脾气烦燥。
6 flay 8ggz4     
vt.剥皮;痛骂
参考例句:
  • You cannot flay the same ox twice.一头牛不能剥两次皮。
  • He was going to flay that stranger with every trick known to the law.他要用法律上所有的招数来痛斥那个陌生人。
7 charcoal prgzJ     
n.炭,木炭,生物炭
参考例句:
  • We need to get some more charcoal for the barbecue.我们烧烤需要更多的碳。
  • Charcoal is used to filter water.木炭是用来过滤水的。
8 copiously a83463ec1381cb4f29886a1393e10c9c     
adv.丰富地,充裕地
参考例句:
  • She leant forward and vomited copiously on the floor. 她向前一俯,哇的一声吐了一地。 来自英汉文学
  • This well-organized, unified course copiously illustrated, amply cross-referenced, and fully indexed. 这条组织完善,统一的课程丰富地被说明,丰富地被相互参照和充分地被标注。 来自互联网
9 winking b599b2f7a74d5974507152324c7b8979     
n.瞬眼,目语v.使眼色( wink的现在分词 );递眼色(表示友好或高兴等);(指光)闪烁;闪亮
参考例句:
  • Anyone can do it; it's as easy as winking. 这谁都办得到,简直易如反掌。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The stars were winking in the clear sky. 星星在明亮的天空中闪烁。 来自《简明英汉词典》
10 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
11 ribs 24fc137444401001077773555802b280     
n.肋骨( rib的名词复数 );(船或屋顶等的)肋拱;肋骨状的东西;(织物的)凸条花纹
参考例句:
  • He suffered cracked ribs and bruising. 他断了肋骨还有挫伤。
  • Make a small incision below the ribs. 在肋骨下方切开一个小口。
12 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
13 poke 5SFz9     
n.刺,戳,袋;vt.拨开,刺,戳;vi.戳,刺,捅,搜索,伸出,行动散慢
参考例句:
  • We never thought she would poke her nose into this.想不到她会插上一手。
  • Don't poke fun at me.别拿我凑趣儿。
14 bent QQ8yD     
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
参考例句:
  • He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
  • We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
15 exclamation onBxZ     
n.感叹号,惊呼,惊叹词
参考例句:
  • He could not restrain an exclamation of approval.他禁不住喝一声采。
  • The author used three exclamation marks at the end of the last sentence to wake up the readers.作者在文章的最后一句连用了三个惊叹号,以引起读者的注意。
16 virgin phPwj     
n.处女,未婚女子;adj.未经使用的;未经开发的
参考例句:
  • Have you ever been to a virgin forest?你去过原始森林吗?
  • There are vast expanses of virgin land in the remote regions.在边远地区有大片大片未开垦的土地。
17 devoutly b33f384e23a3148a94d9de5213bd205f     
adv.虔诚地,虔敬地,衷心地
参考例句:
  • She was a devoutly Catholic. 她是一个虔诚地天主教徒。 来自《简明英汉词典》
  • This was not a boast, but a hope, at once bold and devoutly humble. 这不是夸夸其谈,而是一个即大胆而又诚心、谦虚的希望。 来自辞典例句
18 kindly tpUzhQ     
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地
参考例句:
  • Her neighbours spoke of her as kindly and hospitable.她的邻居都说她和蔼可亲、热情好客。
  • A shadow passed over the kindly face of the old woman.一道阴影掠过老太太慈祥的面孔。
19 flask Egxz8     
n.瓶,火药筒,砂箱
参考例句:
  • There is some deposit in the bottom of the flask.这只烧杯的底部有些沉淀物。
  • He took out a metal flask from a canvas bag.他从帆布包里拿出一个金属瓶子。
20 undoing Ifdz6a     
n.毁灭的原因,祸根;破坏,毁灭
参考例句:
  • That one mistake was his undoing. 他一失足即成千古恨。
  • This hard attitude may have led to his undoing. 可能就是这种强硬的态度导致了他的垮台。
21 mighty YDWxl     
adj.强有力的;巨大的
参考例句:
  • A mighty force was about to break loose.一股巨大的力量即将迸发而出。
  • The mighty iceberg came into view.巨大的冰山出现在眼前。
22 dice iuyzh8     
n.骰子;vt.把(食物)切成小方块,冒险
参考例句:
  • They were playing dice.他们在玩掷骰子游戏。
  • A dice is a cube.骰子是立方体。
23 cramping 611b7a8bb08c8677d8a4f498dff937bb     
图像压缩
参考例句:
  • The bleeding may keep my left hand from cramping. 淌血会叫我的左手不抽筋。
  • This loss of sodium can cause dehydration and cramping. 钠流失会造成脱水和抽筋。
24 slipper px9w0     
n.拖鞋
参考例句:
  • I rescued the remains of my slipper from the dog.我从那狗的口中夺回了我拖鞋的残留部分。
  • The puppy chewed a hole in the slipper.小狗在拖鞋上啃了一个洞。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533