The room to which Haco led his daughter was a small oblong one, divided off into compartments1 similar to those with which we are familiar in eating-houses and restaurants of the poorer class. It formed part of the Home, but was used by the general public as well as by seamen2, who wished to order a meal at any time and pay for it.
Haco Barepoles, being at the time a boarder in the home, was entitled to his dinner in the general mess-room, but being bent3 on enjoying his meal in company with Susan, he chose to forego his rights on that occasion.
Being the hour at which a number of seamen, labourers, clerks, and others were wont4 to experience the truth of the great fact that nature abhors5 a vacuum, the room was pretty full, and a brisk demand was going on for soup, tea, coffee, rolls, and steaks, etcetera, all of which were supplied on the most moderate terms, in order to accommodate the capacities of the poorest purse.
In this temple of luxury you could get a small bowl of good soup for one penny, which, with a halfpenny roll, might form a dinner to any one whose imagination was so strong as to enable him to believe he had had enough. Any one who was the fortunate possessor of threepence, could, by doubling the order, really feel his appetite appeased6. Then for those whose poverty was extreme, or appetite unusually small, a little cup of tea could be supplied for one halfpenny—and a good cup of tea too, not particularly strong, it is true, but with a fair average allowance of milk and sugar.
“Waiter,” cried Haco Barepoles in a voice that commanded instant attention.
“Yessir.”
“Soup for two, steaks an’ ’taties for ditto to foller.”
“Yessir.”
“Please, father, I would like a cup of coffee after the soup instead of a steak. I don’t feel very hungry.”
“All right, lass. Waiter, knock off one o’ the steaks an’ clap a cup o’ coffee in its place.”
“Yessir. Roll with it, Miss?”
“Of course,” said Haco.
“Butter, Miss?”
“Sartinly. An’ double allowance o’ milk an’ sugar,” replied the skipper. “S’pose you han’t got cream?”
“No sir.”
“Never mind. Look alive now, lad. Come, Susan, here’s a box with only one man in’t, we’ll— Hallo! shiver my timbers if it ain’t—no—it can’t be—Stephen Gaff, eh! or his ghost?”
“Just so,” said Stephen, laying down his knife and fork, and shaking warmly the hand which Haco stretched across the table to him; “I’m always turnin’ up now an’ again like a bad shillin’. How goes life with ’ee, Haco? you don’t seem to have multiplied the wrinkles since I last saw ye.”
“Thank ’ee, I’m pretty comf’rable. This is my darter Susan,” said Haco, observing that his friend glanced inquiringly at his fair companion—“The world always uses me much the same. I find it a roughish customer, but it finds me a jolly one, an’ not easily put out. When did I see ye last? Let me see,—two years come Christmas. Why, I’ve been wrecked8 three times since then, run down twice, an’ drownded at least half-a-dozen times; but by good luck they always manages to bring me round—rowsussitate me, as the doctors call it.”
“Ay, you’ve had hard times of it,” observed Gaff, finishing his last morsel9 of meat, and proceeding10 to scrape up the remains11 of gravy12 and potato with his knife; “I’ve bin13 wrecked myself sin’ we last met, but only once, and that warn’t long ago, just the last gale14. You coasters are worse off than we are. Commend me to blue water, and plenty o’ sea-room.”
“I believe you, my boy,” responded the skipper. “There’s nothin’ like a good offing an’ a tight ship. We stand but a poor chance as we go creepin’ ’long shore in them rotten tubs, that are well named ‘Coal-Coffins.’ Why, if it comes on thick squally weather or a gale when yer dodgin’ off an’ on, the ‘Coal-Coffins’ go down by dozens. Mayhap at the first burst o’ the gale you’re hove on your beam-ends, an’ away go the masts, leavin’ ye to drift ashore15 or sink; or p’raps you’re sharp enough to get in sail, and have all snug16, when, just as ye’re weatherin’ a headland, away goes the sheet o’ the jib, jib’s blowed to ribbons, an’ afore ye know where ye are, ‘breakers on the lee bow!’ is the cry. Another gust17, an’ the rotten foretops’l’s blow’d away, carryin’ the fore-topmast by the board, which, of course, takes the jib-boom along with it, if it an’t gone before. Then it’s ‘stand by to let go the anchor.’ ‘Let go!’ ‘Ay, ay, sir.’ Down it goes, an’ the ‘Coffin’s’ brought up sharp; not a moment too soon, mayhap, for ten to one but you see an’ hear the breakers, roarin’ like mad, thirty yards or so astern. It may be good holdin’ ground, but what o’ that?—the anchor’s an old ’un, or too small; the fluke gives way, and ye’re adrift; or the cable’s too small, and can’t stand the strain, so you let go both anchors, an’ ye’d let go a dozen more if ye had ’em for dear life; but it’s o’ no use. First one an’ then the other parts; the stern is crushed in a’most afore ye can think, an’ in two minutes more, if not less, it’s all up with ye, unless there’s a lifeboat at hand.”
“Ah! pity there’s not more of ’em on the coast,” said Gaff.
“True,” rejoined Haco, “many a poor feller’s saved every year by them blessed boats, as would otherwise have gone to the bottom, an’ left widder and childer to weep for him, an’ be a burden, more or less, on the country.”
The waiter appeared at this point in the conversation with the soup, so Haco devoted18 himself to dinner, while Gaff ordered a plate of bread and cheese extra in order to keep him company. For some minutes they all ate in silence. Then Haco, during the interval19 between the courses, informed Gaff that he expected to return to the port of London in a day or two; whereupon Gaff said that he just happened to be lookin’ out for a ship goin’ there, as he had business to do in the great city, and offered to work his way. The skipper readily promised to ship him as an extra hand, if the owner chose to send the ‘Coffin’ to sea without repairs, “which,” observed Haco, “is not unlikely, for he’s a close-fisted customer.”
“Who is he?” inquired Gaff.
“Stuart of Seaside Villa20,” said Haco.
“Ha! he is a tough un,” observed Gaff, with a significant grin. “I knows him well. He don’t much care riskin’ fellers’ lives, though I never heard of him riskin’ his own.”
“He’d very near to answer for mine this voyage,” said Haco, as well as he could through a mouthful of steak and potato.
“How was that?”
“This is how it was,” answered the skipper, bolting the mouthful, “you see the ‘Coffin’s’ not in a fit state for sea; she’s leaky all over, an’ there’s a plank21 under the starboard quarter, just abaft22 the cabin skylight, that has fairly struck work, caulk23 it and pitch it how you please, it won’t keep out the sea no longer, so when we was about to take in cargo24, I wrote to Mr Stuart tellin’ him of it, an’ advisin’ repairs, but he wrote back, sayin’ it was very awk’ard at this time to delay that cargo, an’ askin’ if I couldn’t work the pumps as I had used to do, besides hintin’ that he thought I must be gettin’ timid as I grew old! You may be sure I didn’t think twice. Got the cargo aboard; up sail an’ away.
“Well, it was blowin’ a stiff nor’-wester when we got away, an’ we couldn’t have beat into port again if our lives depended on it. So I calls the crew aft, an’ told ’em how the matter stood. ‘Now, lads,’ says I, ‘to speak plain English, the sloop25 is sinkin’ so you had as well turn to an’ pump for yer lives, an’ I’ll show ye how.’ With that I off coat an’ set to work, an’ took my turn the whole voyage. But it was touch an’ go with us. We nigh sank in the harbour here, an’ I had to run her ashore to perwent her goin’ down in deep water. They’re patchin’ up the rotten plank at this minute, an’ if old Stuart won’t go in for a general overhaul26, we’ll be ready for sea in a day or two, and you’ll have the pleasure o’ navigatin’ a lot o’ wrecked Roosians to London. Now, waiter, ahoy!—”
“Yessir.”
“Fetch me a pannikin o’ tea, for it’s dry work tellin’ a anikdot. You see, Gaff, I’m a reg’lar teetotaller—never go the length o’ coffee even without a doctor’s surtificate. Another cup, Susan?”
“No thank ’ee, father, I couldn’t.”
“Werry good. Now, Gaff, what’s the ’ticklers o’ your case. Time about’s fair play, you know.”
Gaff, feeling a gush27 of confidence come over him, and having ascertained28 that, in regard to secrecy29, Susan was as “safe as the bank,” related the circumstances of the wreck7, and his having left Emmie at her grandfather’s villa; the relation of all which caused Haco Barepoles to give vent30 to a series of low grunts31 and whistles, expressive32 of great surprise.
“Now,” said Gaff in conclusion, “there’s a land-shark, (by which I means a lawyer), in London what writes to me that there’s somethin’ I’ll hear of to my advantage if I calls on him.”
“Don’t go,” said Haco, stoutly33, as he struck the table with his fist, causing the crockery to rattle34 again; “take the advice of an old friend, an’ don’t go. If you do, he’ll do you.”
“Thank’ee, an’ I’d foller yer advice, but I happens to know this land-shark. He’s an old acquaintance, an’ I can trust him.”
“Oh, that alters the case—well?”
“Well, but before I go,” continued Gaff, “I wants to write a letter to old Stuart to warn him to look arter Emmie; a very partikler letter.”
“Ay, how much partikler a one?” inquired Haco.
“A hambigoo-ous one,” replied his friend.
“A ham—what?” said Haco interrogatively.
“A ham-big-oo-ous one.”
“What sort of a one may that be, mate?”
“Well,” said Gaff, knitting his heavy brows, and assuming altogether a learned aspect, “it’s a one that you can’t make head nor tail of nohow; one as’ll read a’rnost as well back’ard as for’ard, an’ yet has got a smack35 o’ somethin’ mysterious in it, w’ich shows, so to speak, to what pint36 o’ the compass your steerin’ for—d’ye see?”
“H’m—rather hazy37 ahead,” answered the skipper with a deeply sagacious look; “a difficult letter to write in my opinion. How d’ye mean to do it?”
“Don’t mean to do it at all. Couldn’t do it to save my life; but I’ll get a clerk to do it for me, a smart young clerk too; you know who I mean.”
“Ay, who’ll it be? I’ll never guess; never guessed a guess in my life.”
“You know my darter Tottie?”
“What, blue-eyed Tottie? oh, yer jokin’!”
“Not a bit. That child’s a parfec’ cooriosity of intelligence. She can write and read most wonderful for her age.”
“But she’ll never be able to do the ham—what d’ye call it?” suggested Haco.
“Of course not; she’s too young for that, but the wife’ll do that. You’ve no notion how powerful hambigoo-ous she is now an’ again. We’ll manage it amongst us. Tottie can write like a parson, my wife can read, though she can’t write, an’ll see that it’s all c’rect, specially38 the spellin’ an’ the makin’ of it hambigoo-ous; an’ I’ll supply the idees, the notions like, an’ superintend, so to speak, an’ we’ll make little Billy stand by wi’ the blottin’-paper, just to keep him out o’ mischief39.”
Haco regarded his friend with deepening admiration40. The idea of producing a “hambigoo-ous” letter by such an elaborate family combination, in which each should supply his co-labourer’s deficiency, was quite new and exceedingly interesting to him. Suddenly his countenance41 became grave, as it occurred to him that there was no call for such a letter at all, seeing that Kenneth Stuart was sure to do his best to induce his father to take care of the child. On observing this to his friend, the latter shook his head.
“I’m not quite sure o’ Mister Kenneth,” said he, “it’s likely that he’ll do the right thing by her, but ‘like father, like son’ is an old proverb. He may be a chip o’ the old block.”
“That he is not,” interrupted Haco warmly. “I know the lad well. He takes after his poor mother, and I’m sartin sure ye may trust him.”
“Well, I must trust him,” said Gaff, “but I’ve had no experience of him; so I mean to ‘make assurance doubly sure,’ as the prophet says, if it wasn’t the poet—an’ that’s why I’ll write this letter. If it don’t do no good, it won’t do no harm.”
“I’m not so sure o’ that,” said Haco, shaking his head as they rose to depart, “hows’ever, you know best. Now mind, Susan, not a word o’ this to any one.”
Susan promised, and in the course of the evening related the whole affair to Daniel Horsey “in confidence;” her conscience being apparently42 relieved by the idea that having told it only in strict confidence she had not broken her word!
Dan made her promise solemnly that she would tell the tale to no one else on earth, either in confidence or otherwise, and thus he checked the stream of gossip as close to its fountain-head as possible.
点击收听单词发音
1 compartments | |
n.间隔( compartment的名词复数 );(列车车厢的)隔间;(家具或设备等的)分隔间;隔层 | |
参考例句: |
|
|
2 seamen | |
n.海员 | |
参考例句: |
|
|
3 bent | |
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的 | |
参考例句: |
|
|
4 wont | |
adj.习惯于;v.习惯;n.习惯 | |
参考例句: |
|
|
5 abhors | |
v.憎恶( abhor的第三人称单数 );(厌恶地)回避;拒绝;淘汰 | |
参考例句: |
|
|
6 appeased | |
安抚,抚慰( appease的过去式和过去分词 ); 绥靖(满足另一国的要求以避免战争) | |
参考例句: |
|
|
7 wreck | |
n.失事,遇难;沉船;vt.(船等)失事,遇难 | |
参考例句: |
|
|
8 wrecked | |
adj.失事的,遇难的 | |
参考例句: |
|
|
9 morsel | |
n.一口,一点点 | |
参考例句: |
|
|
10 proceeding | |
n.行动,进行,(pl.)会议录,学报 | |
参考例句: |
|
|
11 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
12 gravy | |
n.肉汁;轻易得来的钱,外快 | |
参考例句: |
|
|
13 bin | |
n.箱柜;vt.放入箱内;[计算机] DOS文件名:二进制目标文件 | |
参考例句: |
|
|
14 gale | |
n.大风,强风,一阵闹声(尤指笑声等) | |
参考例句: |
|
|
15 ashore | |
adv.在(向)岸上,上岸 | |
参考例句: |
|
|
16 snug | |
adj.温暖舒适的,合身的,安全的;v.使整洁干净,舒适地依靠,紧贴;n.(英)酒吧里的私房 | |
参考例句: |
|
|
17 gust | |
n.阵风,突然一阵(雨、烟等),(感情的)迸发 | |
参考例句: |
|
|
18 devoted | |
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的 | |
参考例句: |
|
|
19 interval | |
n.间隔,间距;幕间休息,中场休息 | |
参考例句: |
|
|
20 villa | |
n.别墅,城郊小屋 | |
参考例句: |
|
|
21 plank | |
n.板条,木板,政策要点,政纲条目 | |
参考例句: |
|
|
22 abaft | |
prep.在…之后;adv.在船尾,向船尾 | |
参考例句: |
|
|
23 caulk | |
v.堵缝 | |
参考例句: |
|
|
24 cargo | |
n.(一只船或一架飞机运载的)货物 | |
参考例句: |
|
|
25 sloop | |
n.单桅帆船 | |
参考例句: |
|
|
26 overhaul | |
v./n.大修,仔细检查 | |
参考例句: |
|
|
27 gush | |
v.喷,涌;滔滔不绝(说话);n.喷,涌流;迸发 | |
参考例句: |
|
|
28 ascertained | |
v.弄清,确定,查明( ascertain的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
29 secrecy | |
n.秘密,保密,隐蔽 | |
参考例句: |
|
|
30 vent | |
n.通风口,排放口;开衩;vt.表达,发泄 | |
参考例句: |
|
|
31 grunts | |
(猪等)作呼噜声( grunt的第三人称单数 ); (指人)发出类似的哼声; 咕哝着说; 石鲈 | |
参考例句: |
|
|
32 expressive | |
adj.表现的,表达…的,富于表情的 | |
参考例句: |
|
|
33 stoutly | |
adv.牢固地,粗壮的 | |
参考例句: |
|
|
34 rattle | |
v.飞奔,碰响;激怒;n.碰撞声;拨浪鼓 | |
参考例句: |
|
|
35 smack | |
vt.拍,打,掴;咂嘴;vi.含有…意味;n.拍 | |
参考例句: |
|
|
36 pint | |
n.品脱 | |
参考例句: |
|
|
37 hazy | |
adj.有薄雾的,朦胧的;不肯定的,模糊的 | |
参考例句: |
|
|
38 specially | |
adv.特定地;特殊地;明确地 | |
参考例句: |
|
|
39 mischief | |
n.损害,伤害,危害;恶作剧,捣蛋,胡闹 | |
参考例句: |
|
|
40 admiration | |
n.钦佩,赞美,羡慕 | |
参考例句: |
|
|
41 countenance | |
n.脸色,面容;面部表情;vt.支持,赞同 | |
参考例句: |
|
|
42 apparently | |
adv.显然地;表面上,似乎 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |