How the new Queen of Lyonesse sought Tristram's life; how he went to France, and how he returned again to Lyonesse and was received with love at that place.
So King Meliadus grieved very bitterly for the Lady Elizabeth for the space of seven years, and in that time he took but little pleasure in life, and still less pleasure in that son who had been born to him in that wise. Then one day a certain counsellor who was in great favor with the King came to him and said: "Lord, it is not fitting that you should live in this wise and without a mate; for you should have a queen, and you should have other children besides Tristram, else all the fate of this kingdom shall depend upon the life of that one small child."
King Meliadus taketh the Lady Moeya to second wife.
And King Meliadus took this counsel to heart, and after a while he said: "What you tell me is true, and so I shall take another Queen, even though it is not in me to love any other woman in all of the world but that dear one who is dead and gone." So a while after that he took to wife the Lady Moeya, who was the daughter of King Howell of Britain.
Now Queen Moeya had been married to an Earl of Britain, and by him she had a son who was about the age of Tristram. So she brought this son to Lyonesse with her, and he and Tristram were very good companions.
But the Lady Moeya took great hatred1 of Tristram, for she said in her heart: "Except for this Tristram, mayhap my son might be King and overlord of this land." And these thoughts brooded with her, so that after a while she began to meditate2 how she might make away with Tristram so that her own son might come into his inheritance.
Now at that time Tristram was about thirteen years of age and very large and robust3 of form and of extraordinary strength of body and beauty of countenance4. But the son of Queen Moeya was not of such a sort, so the more beautiful and noble Tristram was the more the Queen hated him. So one day she called to her a very cunning chemist and she said to him: "Give me a drink of such and such a sort, so that he who drinks thereof shall certainly die, maugre help of any kind." And the chemist gave her what she desired, and it was in a phial and was of a golden color.
Now Tristram and the son of the Lady Moeya were wont6 to play ball in a certain court of the castle, and when they would play there they would wax all of a heat with their sport. This the Lady Moeya was well aware of; so one day she took that phial of poison and she poured a part of it into a chalice7 and she filled the chalice with clear water and she set the chalice upon a bench where those two would play at ball. For she said to herself: "When they grow warm with their play, Tristram will certainly drink of this water to quench8 his thirst, and then my son will maybe enter into his inheritance."
The son of the Queen drinks of the poison.
So the two youths played very fiercely at their game, and they waxed exceedingly hot and presently were both very violently athirst. Then Tristram said, "I would I had somewhat to drink," and his stepbrother said, "Look, yonder is a chalice of water; drink! and when thou hast quenched9 thy thirst, then I will drink also." But Tristram said: "Nay10, brother, drink thou first, for thou art more athirst than I." Then at first the son of the Lady Moeya would not have it so, but would have Tristram drink; but afterward11 he did as Tristram bade him, and, taking the chalice in both hands, he drank freely of that poison which his own mother had prepared. Then when he had drunk his fill, Tristram took the chalice and would have drunk too; but the other said, "Stay, Tristram, there is great bitterness in that chalice"; and then he said, "Methinks I feel a very bitter pang12 within my vitals," and then he cried out, "Woe13 is me! I am in great pain!" Therewith he fell down upon the ground and lay there in a great passion of agony. Then Tristram cried aloud for help in a piercing voice; but when help came thither14 it was too late, for the son of the Lady Moeya was dead.
Then the Lady Moeva was in great torment15 of soul, and beat her breast and tore her hair and King Meliadus had much ado for to comfort her. And after this she hated Tristram worse than ever before, for she would say to herself: "Except for this Tristram, my own son would yet be alive!"
So she brooded upon these things until she could not rest, whether by day or night. Then one day she took the rest of the poison that was in the phial and poured it into a goblet16 of yellow wine. This goblet she gave to one of her pages, saying: "Take this to Tristram, and offer it to him when I shall tell you to do so!"
The Lady Moeya seeks Tristram's life a second time.
Therewith she went down to the hall where Tristram was, and she said, "Tristram, let there be peace betwixt us." And Tristram said: "Lady, that meets my wishes, for I have never had in my heart aught but loving-kindness toward you, and so I would have it in your heart toward me." With this the page came in the hall with that goblet of yellow wine. Then the Lady Moeya took the goblet and said: "Take this cup, and drink of the wine that is in it, and so there shall be peace betwixt us forever." And as she said that she looked very strangely upon Tristram, but Tristram was altogether innocent of any evil against him. So he reached out his hand to take the cup which the page brought to him.
Now at that moment King Meliadus came into the hall fresh from the chase, and he was much heated and greatly athirst, wherefore, when he saw that cup of wine he said: "Stay, Tristram, let me drink, for I am greatly athirst. After I have quenched my thirst, then thou shalt drink."
Therewith he took the goblet of wine and made to lift it to his lips. But at that the Lady Moeya cried out, in a very loud and piercing voice, "Do not drink of that wine!" The King said, "Why should I not drink of it?" "No matter," said the Lady Moeya, "thou shalt not drink of it, for there is death in it."
Therewith she ran to the King and catched him by the hand, and she plucked away the goblet so that the wine was spilled out of it upon the ground.
Then King Meliadus gazed at the Lady Moeya, and he thought of many things in very little time. Thereupon he seized her by the hair and dragged her forward, so that she fell down upon her hands and knees to the pavement of the hall. And King Meliadus drew his great sword so that it flashed like lightning, and he cried: "Tell me what thou hast done, and tell me quickly, or thou shalt not be able to tell me at all!" Then the Lady Moeya clutched King Meliadus about the thighs18, and she cried out: "Do not slay me with thine own hand, or else my blood will stain thee with dishonor! I will tell thee all, and then thou mayst deal with me according to the law, for indeed I am not fit to live." So therewithal the Lady Moeya confessed everything to the King.
Then King Meliadus shouted aloud and called the attendants and said: "Take this woman and cast her into prison, and see that no harm befall her there; for the lords of this country shall adjudge her, and not I." And therewith he turned away and left her.
And thereafter, in due season, the Lady Moeya was brought to trial and was condemned19 to be burned at the stake.
Tristram begs mercy for the Queen.
Now when the day came that she was to be burnt, Tristram was very sorry for her. So when he beheld20 her tied fast to the stake he came to where King Meliadus was and he kneeled before him, and he said, "Father, I crave21 a boon22 of thee." Thereupon King Meliadus looked upon Tristram, and he loved him very tenderly and he said: "My son, ask what thou wilt23, and it shall be thine." Then Tristram said: "Father, I pray thee, spare the life of this lady, for methinks she hath repented24 her of her evil, and surely God hath punished her very sorely for the wickedness she hath tried to do."
Then King Meliadus was very wroth that Tristram should interfere25 with the law; but yet he had granted that boon to his son and could not withdraw. So after a while of thought he said: "Well, I have promised, and so I will perform my promise. Her life is thine; go to the stake and take her. But when thou hast done so I bid thee go forth26 from this place and show thy face here no more. For thou hast interfered27 with the law, and hast done ill that thou, the son of the King, should save this murderess. So thou shalt leave this place, for I mistrust that between you two some murder will befall in this country."
So Tristram went weeping to where the Queen was bound to the stake; and he cut her bonds with his dagger29 and set her free. And he said: "Lady, thou art free; now go thy way, and may God forgive thee as I do." Then the Queen wept also, and said, "Tristram, thou art very good to me." And because she was barefoot and in her shift, Tristram took his cloak and wrapped it about her.
Tristram departs from Lyonesse.
After that, Tristram straightway left Lyonesse, and King Meliadus appointed that a noble and honorable lord of the court, hight Gouvernail, should go with him. They two went to France, and there they were made very welcome at the court of the King. So Tristram dwelt in France till he was eighteen years old, and everyone at the court of the King of France loved him and honored him so that he dwelt there as though he were of the blood of France.
During the time that he was in France he became the greatest hunter in the world, and he wrote many books on venery that were read and studied long after he had ceased to live. Also he became so skilful30 with the harp31 that no minstrel in the world was his equal. And ever he waxed more sturdy of frame and more beautiful of countenance, and more well-taught in all the worship of knighthood. For during that time he became so wonderfully excellent in arms that there was no one in France who was his equal.
Thus Tristram dwelt at peace in that land for five years, but even he longed for his own home with all the might and main of his heart. So one day he said to Gouvernail: "Gouvernail, I cannot deny myself any longer from seeing my father and my own country, for I feel that I must see them or else my heart will certainly break because of its great longing33." Nor would he listen to anything that Gouvernail might say contrary to this. So they two took their departure from France, and Tristram travelled as a harper and Gouvernail as his attendant. Thus they came to Lyonesse in that wise.
How Tristram returns to Lyonesse.
One day whilst King Meliadus sat at meat, they two came into the hall, and Gouvernail wore a long white beard which altogether disguised him so that no one knew him. But Tristram shone with such a great radiance of beauty and of youth that all who looked upon him marvelled34 at him. And the heart of King Meliadus went out to Tristram very strongly, and he said before all of his court, "Who art thou, fair youth? And whence comest thou?" To which Tristram made reply: "Lord, I am a harper, and this is my man, and we have come from France." Then King Meliadus said to Tristram: "Sir, have you seen a youth in France whom men call Tristram?" And Tristram replied, "Yea, I have seen him several times." King Meliadus said, "Doth he do well?" "Yea," said Tristram, "he doeth very well, though at times he is sore oppressed with a great desire for his own country." At this King Meliadus turned away his face, for his heart went very strongly out at the thought of his son. Then by and by he said to Tristram, "Wilt thou play upon thy harp?" And Tristram said, "Yea, if it will please thee to hear me." Therewith he took his harp and he set it before him, and he struck the strings35 and played upon it, and he sang in such a wise that no one who was there had ever heard the like thereof.
Then King Meliadus' heart was melted at Tristram's minstrelsy, and he said: "That is wonderful harping36. Now ask what thou wilt of me, and it shall be thine, whatever it may be."
To this Tristram said, "Lord, that is a great thing that thou sayest." "Nevertheless," said King Meliadus, "it shall be as I say." Then Tristram left his harp and he came to where King Meliadus sat, and he kneeled down before him and he said: "Lord, if so be that is the case, then that which I ask of thee is this: that thou wilt forgive me and bring me back into thy favor again."
King Meliadus is reconciled to Tristram.
At that King Meliadus was filled with a great wonder, and he said: "Fair youth, who art thou, and what have I to forgive thee?" "Lord," said Tristram, "I am thy son, and ask thee to forgive me that I should have saved the life of that lady who is thy Queen."
At this King Meliadus cried out with joy, and he came down from where he sat and he took Tristram into his arms and kissed him upon the face, and Tristram wept and kissed his father upon the face.
So they were reconciled.
After that, Tristram abode37 in peace in Lyonesse for some while, and during that time he made peace betwixt King Meliadus and Queen Moeya, and the Queen loved him because he was so good to her.
Tristram refuses knighthood.
Now after the return of Tristram as aforesaid, King Meliadus would have made him a knight32, but Tristram would not suffer the honor of knighthood to be bestowed38 upon him at that time, but always said: "Lord, think not ill of me if I do not accept knighthood at this time. For I would fain wait until the chance for some large adventure cometh; then I would be made a knight for to meet that adventure, so that I might immediately win renown39. For what credit could there be to our house if I should be made knight, only that I might sit in hall and feast and drink and make merry?"
So spoke40 Sir Tristram, and his words sounded well to King Meliadus, wherefore from thenceforth King Meliadus refrained from urging knighthood upon him.
Now the way that Sir Tristram achieved knighthood shall be told in that which followeth, and also it shall then be told how he fought his first battle, which was one of the most famous that ever he fought in all of his life.
点击收听单词发音
1 hatred | |
n.憎恶,憎恨,仇恨 | |
参考例句: |
|
|
2 meditate | |
v.想,考虑,(尤指宗教上的)沉思,冥想 | |
参考例句: |
|
|
3 robust | |
adj.强壮的,强健的,粗野的,需要体力的,浓的 | |
参考例句: |
|
|
4 countenance | |
n.脸色,面容;面部表情;vt.支持,赞同 | |
参考例句: |
|
|
5 mischief | |
n.损害,伤害,危害;恶作剧,捣蛋,胡闹 | |
参考例句: |
|
|
6 wont | |
adj.习惯于;v.习惯;n.习惯 | |
参考例句: |
|
|
7 chalice | |
n.圣餐杯;金杯毒酒 | |
参考例句: |
|
|
8 quench | |
vt.熄灭,扑灭;压制 | |
参考例句: |
|
|
9 quenched | |
解(渴)( quench的过去式和过去分词 ); 终止(某事物); (用水)扑灭(火焰等); 将(热物体)放入水中急速冷却 | |
参考例句: |
|
|
10 nay | |
adv.不;n.反对票,投反对票者 | |
参考例句: |
|
|
11 afterward | |
adv.后来;以后 | |
参考例句: |
|
|
12 pang | |
n.剧痛,悲痛,苦闷 | |
参考例句: |
|
|
13 woe | |
n.悲哀,苦痛,不幸,困难;int.用来表达悲伤或惊慌 | |
参考例句: |
|
|
14 thither | |
adv.向那里;adj.在那边的,对岸的 | |
参考例句: |
|
|
15 torment | |
n.折磨;令人痛苦的东西(人);vt.折磨;纠缠 | |
参考例句: |
|
|
16 goblet | |
n.高脚酒杯 | |
参考例句: |
|
|
17 slay | |
v.杀死,宰杀,杀戮 | |
参考例句: |
|
|
18 thighs | |
n.股,大腿( thigh的名词复数 );食用的鸡(等的)腿 | |
参考例句: |
|
|
19 condemned | |
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
20 beheld | |
v.看,注视( behold的过去式和过去分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟 | |
参考例句: |
|
|
21 crave | |
vt.渴望得到,迫切需要,恳求,请求 | |
参考例句: |
|
|
22 boon | |
n.恩赐,恩物,恩惠 | |
参考例句: |
|
|
23 wilt | |
v.(使)植物凋谢或枯萎;(指人)疲倦,衰弱 | |
参考例句: |
|
|
24 repented | |
对(自己的所为)感到懊悔或忏悔( repent的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
25 interfere | |
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰 | |
参考例句: |
|
|
26 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
27 interfered | |
v.干预( interfere的过去式和过去分词 );调停;妨碍;干涉 | |
参考例句: |
|
|
28 succors | |
n.救助,帮助(尤指需要时)( succor的名词复数 )v.给予帮助( succor的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
29 dagger | |
n.匕首,短剑,剑号 | |
参考例句: |
|
|
30 skilful | |
(=skillful)adj.灵巧的,熟练的 | |
参考例句: |
|
|
31 harp | |
n.竖琴;天琴座 | |
参考例句: |
|
|
32 knight | |
n.骑士,武士;爵士 | |
参考例句: |
|
|
33 longing | |
n.(for)渴望 | |
参考例句: |
|
|
34 marvelled | |
v.惊奇,对…感到惊奇( marvel的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
35 strings | |
n.弦 | |
参考例句: |
|
|
36 harping | |
n.反复述说 | |
参考例句: |
|
|
37 abode | |
n.住处,住所 | |
参考例句: |
|
|
38 bestowed | |
赠给,授予( bestow的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
39 renown | |
n.声誉,名望 | |
参考例句: |
|
|
40 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |